В общем о покупках / V obzem o pokupkah | ||
Yleistä ostoksilla | ||
Пойдём за покупками! / Pojdjom za pokupkami! | Mennään ostoksille! | |
Лучше всего делать покупки в старом городе. / Luchshe vsego delat’ pokupki v starom gorode. | Paras ostosalue on vanhassa kaupungissa. | |
Ты (вы) хотел(ли) бы пойти на рынок? / Ty (vy) hotel(li) by pojti na rynok? | Haluaisitko mennä torille (markkinoille)? | |
Я знаю симпатичный маленький магазин подарков. / Ja znaju simpatichnyj malen’kij magazin podarkov. | Tiedän kivan pienen lahjatavarakaupan. | |
Где ближайший супермаркет? / Gde blizhajshij supermarket? | Missä on lähin supermarket? | |
Мы ходили по магазинам три часа. / My hodili po magazinam tri chasa. | Menimme ostoksille kolmeksi tunniksi. | |
Что вы хотите? / Chto vy hotite? | Mitä haluat? | |
Что ты хочешь? / Chto ty hochesh’? | Mitä haluat? | |
Что вы хотите? / Chto vy hotite? | Mitä haluatte? | |
Как(ой/ую/ое) ты хочешь? / Kak(oj/uju/oe) ty hochesh’? | Minkä haluat? | |
Как(ой/ую/ое) вы хотите? / Kak(oj/uju/oe) vy hotite? | Minkä haluatte? | |
Какие ты хочешь? / Kakie ty hochesh’? | Mitkä haluat? | |
Какие вы хотите? / Kakie vy hotite? | Mitkä haluatte? | |
Я бы хотел(а) купить что-нибудь. / Ja by hotel(a) kupit’ chto-nibud’. | Haluaisin ostaa jotain. | |
Ты бы хотел купить что-нибудь? / Ty by hotel kupit’ chto-nibud’? | Haluaisitko ostaa jotain? | |
Вы бы хотели купить что-нибудь? / Vy by hoteli kupit’ chto-nibud’? | Haluaisitteko ostaa jotain? | |
Ты бы хотел купить это? / Ty by hotel kupit’ jeto? | Haluaisitko ostaa tämän? | |
Вы бы хотели купить это? / Vy by hoteli kupit’ jeto? | Haluaisitteko ostaa sen? | |
Что тебе (вам) больше нравиться? / Chto tebe (vam) bol’she nravit’sja? | Kummasta pidät enemmän? | |
Что тебе (вам) больше нравиться: это или то? / Chto tebe (vam) bol’she nravit’sja: jeto ili to? | Kummasta pidät enemmän: tästä vai tuosta? | |
Что у вас есть на выбор? / Chto u vas est’ na vybor? | Mitä vaihtoehtoja teillä on? | |
Какой цвет вы бы хотели? / Kakoj cvet vy by hoteli? | Minkä värin haluaisit (haluaisitte)? | |
Какого это цвета? / Kakogo jeto cveta? | Mikä väri (Minkä värinen) se on? | |
Вы бы хотели что-нибудь ещё? / Vy by hoteli chto-nibud’ ewjo? | Haluaisitko (Haluaisitteko) jotain muuta? | |
Что-нибудь ещё? / Chto-nibud’ ewjo? | Jotain muuta? | |
Это всё, спасибо. / Jeto vsjo, spasibo. | Siinä kaikki, kiitos. | |
Это всё, больше ничего. / Jeto vsjo, bol’she nichego. | Siinä kaikki, ei muuta. | |
Я возьму это. / Ja voz’mu jeto. | Otan sen. | |
Открыто / Закрыто / Otkryto / Zakryto | Avoinna / Suljettu | |
Открыто / Otkryto | Auki / Avoinna | |
Закрыто / Zakryto | Kiinni / Suljettu | |
Когда вы открываетесь? / Kogda vy otkryvaetes’? | Mihin aikaan avaatte? | |
Вы знаете, когда открывается универмаг? / Vy znaete, kogda otkryvaetsja univermag? | Tiedättekö, milloin tavaratalo on auki? | |
Когда открываются магазины? / Kogda otkryvajutsja magaziny? | Milloin kaupat ovat auki? | |
Магазины работают с понедельника по пятницу. / Magaziny rabotajut s ponedel’nika po pjatnicu. | Kaupat ovat avoinna maanantaista perjantaihin. | |
Магазины работают с 9 утра до 6 вечера. / Magaziny rabotajut s 9 utra do 6 vechera. | Kaupat ovat avoinna aamuyhdeksästä (kello yhdeksästä) iltakuuteen (kello kahdeksaantoista). | |
Вы работаете в воскресенье? / Vy rabotaete v voskresen’e? | Oletteko avoinna (auki) sunnuntaina? | |
Когда (Во сколько) открывается торговый центр (комплекс)? / Kogda (Vo skol’ko) otkryvaetsja torgovyj centr (kompleks)? | Milloin (Mihin aikaan) ostoskeskus aukeaa? | |
Магазин сувениров работает целый день. / Magazin suvenirov rabotaet celyj den’. | Onko matkamuistomyymälä auki koko päivän? | |
Какие часы работы местной библиотеки? / Kakie chasy raboty mestnoj biblioteki? | Mitkä ovat paikallisen kirjaston aukioloajat? | |
Когда (Во сколько) закрывается почта? / Kogda (Vo skol’ko) zakryvaetsja pochta? | Milloin (Mihin aikaan) postitoimisto menee kiinni? | |
Во сколько они закрываются? / Vo skol’ko oni zakryvajutsja? | Mihin aikaan se menee kiinni? | |
Когда вы закрываетесь? / Kogda vy zakryvaetes’? | Mihin aikaan suljette? | |
Они закрываются на обед? / Oni zakryvajutsja na obed? | Onko se suljettu (kiinni) lounaan ajan (ajaksi)? | |
Хозяин вернётся через полчаса. / Hozjain vernjotsja cherez polchasa. | Omistaja tulee takaisin puolessa tunnissa (puolen tunnin kuluttua/päästä). | |
Уважаемые покупатели, мы закрываемся через десять (10) минут. / Uvazhaemye pokupateli, my zakryvaemsja cherez desjat’ (10) minut. | Arvoisat asiakkaat, suljemme kymmenen minuutin kuluttua. | |
Магазин одежды сейчас закрыт. / Magazin odezhdy sejchas zakryt. | Tuo vaatekauppa ei ole nyt auki. | |
К сожалению, этот маленький магазин игрушек уже закрыт. / K sozhaleniju, jetot malen’kij magazin igrushek uzhe zakryt. | Valitettavasti tämä pieni lelukauppa on jo kiinni. | |
Другое / Drugoe | Muuta | |
Вам нужны документы об освобождении от уплаты налогов? / Vam nuzhny dokumenty ob osvobozhdenii ot uplaty nalogov? | Tarvitsetko (Tarvitsetteko) verovapausasiakirjoja (verovapausdokumentteja, verovapauslomakkeita)? | |
Я не заказывал(а) эти товары. / Ja ne zakazyval(a) jeti tovary. | En tilannut näitä tuotteita. | |
Извините, сейчас моя очередь. / Izvinite, sejchas moja ochered’. | Anteeksi, nyt on minun vuoroni. | |
Я просто осматриваюсь. / Ja prosto osmatrivajus’. | Minä vain katselen. | |
Откройте ваши сумки, пожалуйста. / Otkrojte vashi sumki, pozhalujsta. | Avatkaa laukkunne, kiitos. | |
Эта корзина слишком маленькая, мне нужна тележка. / Jeta korzina slishkom malen’kaja, mne nuzhna telezhka. | Tämä kori on liian pieni, tarvitsen ostoskärryt. | |
Вам нужен пластиковый пакет? / Vam nuzhen plastikovyj paket? | Tarvitsetko (Tarvitsetteko) muovikassin (muovipussin)? | |
Я предпочитаю бумажные пакеты. / Ja predpochitaju bumazhnye pakety. | Pidän enemmän paperikasseista (paperipusseista). |