通话中 / 通話中 / tōng huà zhōng :: Al telefono | ||
基本情况 / 基本情況 / jī běn qíng kuàng | Generale | |
请问最近的电话亭在哪? / 請問最近的電話亭在哪? / qǐng wèn zuì jìn de diàn huà tíng zài nǎ? | Mi scusi, dov’è la cabina telefonica più vicina? | |
我找不到电话亭。 / 我找不到電話亭。 / wǒ zhǎo bù dào diàn huà tíng。 | Non riesco a trovare una cabina telefonica. | |
我能用一下你的手机吗? / 我能用一下你的手機嗎? / wǒ néng yòng yī xià nǐ de shǒu jī ma? | Posso usare il suo telefono cellulare? | |
你知道电话簿在哪吗? / 你知道電話簿在哪嗎? / nǐ zhī dào diàn huà bù zài nǎ ma? | Sai dov’è l’elenco telefonico (l’elenco degli abbonati)? | |
你的电话号码是几号? / 你的電話號碼是幾號? / nǐ de diàn huà hào mǎ shì jǐ hào? | Qual’è il tuo numero telefonico? | |
我的电话号码是… / 我的電話號碼是… / wǒ de diàn huà hào mǎ shì… | Il mio numero telefonico è…. | |
XXX的电话号码是几号? / XXX的電話號碼是幾號? / XXX de diàn huà hào mǎ shì jǐ hào? | Qual’è il numero telefonico di XXX? | |
请拨这个号码。 / 請撥這個號碼。 / qǐng bō zhè gè hào mǎ。 | Vi preghiamo di chiamare a questo numero! | |
我想知道国际长途国码。 / 我想知道國際長途國碼。 / wǒ xiǎng zhī dào guó jì cháng tú guó mǎ。 | Vorrei conoscere i prefissi internazionali per chiamare all’estero. | |
法国的国码是多少? / 法國的國碼是多少? / fǎ guó de guó mǎ shì duō shǎo? | Qual’è il prefisso internazionale per chiamare in Francia? | |
芬兰的国码是358。 / 芬蘭的國碼是358。 / fēn lán de guó mǎ shì358。 | Il prefisso internazionale per la Finlandia è 358. | |
我怎么打外线? / 我怎麽打外線? / wǒ zěn mo dǎ wài xiàn? | Come posso chiamare all’estero? | |
打外线请先拨0。 / 打外線請先撥0。 / dǎ wài xiàn qǐng xiān bō0。 | Si prega di comporre lo zero per chiamate all’estero. | |
打埃及先拨20。 / 打埃及先撥20。 / dǎ āi jí xiān bō20。 | Si prega di comporre il venti (20) per l’Egitto. | |
打澳大利亚每分钟多少钱? / 打澳大利亞每分鐘多少錢? / dǎ ào dà lì yà měi fēn zhōng duō shǎo qián? | Quanto costa al minuto una chiamata in Australia? | |
我怎么拨西班牙? / 我怎麽撥西班牙? / wǒ zěn mo bō xī bān yá? | Come posso chiamare in Spagna? | |
我怎么往家里打电话? / 我怎麽往家裏打電話? / wǒ zěn mo wǎng jiā lǐ dǎ diàn huà? | Come posso fare una chiamata nazionale? | |
我想给家里打电话。 / 我想給家裏打電話。 / wǒ xiǎng gěi jiā lǐ dǎ diàn huà。 | Vorrei chiamare a casa. | |
我要打长途电话。 / 我要打長途電話。 / wǒ yào dǎ cháng tú diàn huà。 | Ho bisogno di fare una interurbana. | |
我要给我父母打个对方付费的电话。 / 我要給我父母打個對方付費的電話。 / wǒ yào gěi wǒ fù mǔ dǎ gè duì fāng fù fèi de diàn huà。 | Ho bisogno di fare una telefonata a carico del ricevente ai miei genitori.. | |
我上星期给你打电话了。 / 我上星期給你打電話了。 / wǒ shàng xīng qī gěi nǐ dǎ diàn huà le。 | Ti ho chiamato (telefonato) la settimana scorsa. | |
三天前你给我打电话了吗? / 三天前你給我打電話了嗎? / sān tiān qián nǐ gěi wǒ dǎ diàn huà le ma? | Mi hai chiamato tre (3) giorni fa? | |
自我介绍 / 自我介紹 / zì wǒ jiè shào | Presentazione | |
你好,我是玛丽·史密斯。麻烦找一下杰克·约翰逊。 / 你好,我是瑪麗·史密斯。麻煩找一下傑克·約翰遜。 / nǐ hǎo,wǒ shì mǎ lì·shǐ mì sī。má fán zhǎo yī xià jié kè·yuē hàn xùn。 | Pronto, sono Mary Smith. Vorrei parlare con Jack Johnson, per favore. | |
谁的电话啊? / 誰的電話啊? / shéi de diàn huà a? | Chi parla, per favore? | |
你从哪打来? / 你從哪打來? / nǐ cóng nǎ dǎ lái? | Da dove chiama? | |
我从阿根廷打来。 / 我從阿根廷打來。 / wǒ cóng ā gēn tíng dǎ lái。 | Chiamo dall’Argentina. | |
玛丽亚在吗? / 瑪麗亞在嗎? / mǎ lì yà zài ma? | C’è Maria? | |
我找玛丽亚。 / 我找瑪麗亞。 / wǒ zhǎo mǎ lì yà。 | Vorrei parlare con Maria. | |
请等等。 / 請等等。 / qǐng děng děng。 | Un momento, per favore! | |
我帮你转过去/我帮你接过去。 / 我幫你轉過去/我幫你接過去。 / wǒ bāng nǐ zhuǎn guò qù/ wǒ bāng nǐ jiē guò qù。 | Le passo la comunicazione. (La metto in linea) | |
马上就来。 / 馬上就來。 / mǎ shàng jiù lái。 | Un secondo! | |
请等等!请别挂。 / 請等等!請別挂。 / qǐng děng děng!qǐng bié guà。 | Resti in linea! | |
玛丽亚,你的电话。 / 瑪麗亞,你的電話。 / mǎ lì yà,nǐ de diàn huà。 | Maria, c’è una chiamata per te! | |
玛丽亚,有人给你打电话。 / 瑪麗亞,有人給你打電話。 / mǎ lì yà,yǒu rén gěi nǐ dǎ diàn huà。 | Maria, qualcuno chiede di te! | |
人不在 / 人不在 / rén bù zài | La persona non è raggiungibile | |
你打错了。 / 你打錯了。 / nǐ dǎ cuò le。 | Hai un numero errato. | |
占线。 / 占線。 / zhàn xiàn。 | La linea è occupata al momento. | |
没人接。 / 沒人接。 / méi rén jiē。 | Nessuno risponde. | |
玛丽亚在接电话。 / 瑪麗亞在接電話。 / mǎ lì yà zài jiē diàn huà。 | Maria è su un’altra linea al momento. | |
玛丽亚现在不在。 / 瑪麗亞現在不在。 / mǎ lì yà xiàn zài bù zài。 | Maria non c’è ora. | |
他正在开会,大概要一个小时。 / 他正在開會,大概要一個小時。 / tā zhèng zài kāi huì,dà gài yào yī gè xiǎo shí。 | E’ in riunione da un’ora. | |
他/她什么时候回办公室? / 他/她什麽時候回辦公室? / tā/ tā shén mo shí hòu huí bàn gōng shì? | Quando tornerà in ufficio? | |
他/她下午会回到办公室。 / 他/她下午會回到辦公室。 / tā/ tā xià wǔ huì huí dào bàn gōng shì。 | Tornerà in ufficio nel pomeriggio. | |
留言与再打 / 留言與再打 / liú yán yǔ zài dǎ | Lasciare un messaggio e richiamare | |
麻烦你告诉约翰逊先生我打过电话给他。 / 麻煩你告訴約翰遜先生我打過電話給他。 / má fán nǐ gào sù yuē hàn xùn xiān shēng wǒ dǎ guò diàn huà gěi tā。 | Potrebbe dire al Signor Johnson che ho chiamato? | |
麻烦你叫他/她给我打回来。 / 麻煩你叫他/她給我打回來。 / má fán nǐ jiào tā/ tā gěi wǒ dǎ huí lái。 | Potrebbe chiedergli/le di richiamarmi? | |
您需要留言吗? / 您需要留言嗎? / nín xū yào liú yán ma? | Vuole lasciare un messaggio? | |
我想给约翰逊先生留言。 / 我想給約翰遜先生留言。 / wǒ xiǎng gěi yuē hàn xùn xiān shēng liú yán。 | Vorrei lasciare un messaggio per il Signor Johnson. | |
请告诉玛丽亚我打来找过她。 / 請告訴瑪麗亞我打來找過她。 / qǐng gào sù mǎ lì yà wǒ dǎ lái zhǎo guò tā。 | Di’ a Maria che ho chiamato, per favore | |
我怎么联系你? / 我怎麽聯繫你? / wǒ zěn mo lián xì nǐ? | Come posso contattarti? | |
问题 / 問題 / wèn tí | Problemi | |
对不起,我不明白。 / 對不起,我不明白。 / duì bù qǐ,wǒ bù míng bái。 | Mi dispiace, non capisco. | |
对不起,我听不到。 / 對不起,我聽不到。 / duì bù qǐ,wǒ tīng bù dào。 | Mi dispiace, non riesco a sentirla. | |
您能大声点吗? / 您能大聲點嗎? / nín néng dà shēng diǎn ma? | Può alzare un po’ la voce, per favore? | |
您能重复一次吗? / 您能重復一次嗎? / nín néng zhòng fù yī cì ma? | Può ripetere, per favore? | |
您能拼一拼那个字吗? / 您能拼一拼那個字嗎? / nín néng pīn yī pīn nà gè zì ma? | Può farmi lo spelling, per favore? | |
最后 / 最後 / zuì hòu | Al termine | |
和你说话很愉快。 / 和你說話很愉快。 / hé nǐ shuō huà hěn yú kuài。 | E’ stato bello parlare con te. | |
我回头打给你。 / 我回頭打給你。 / wǒ huí tóu dǎ gěi nǐ。 | Ti richiamo! | |
尽快给我电话。 / 儘快給我電話。 / jìn kuài gěi wǒ diàn huà。 | Chiamami presto! | |
我会尽快打给你的。 / 我會儘快打給你的。 / wǒ huì jìn kuài dǎ gěi nǐ de。 | Ti chiamerò al più presto possibile. | |
我下星期联系你。 / 我下星期聯繫你。 / wǒ xià xīng qī lián xì nǐ。 | Mi metterò in contatto con te il prossimo weekend. | |
再见! / 再見! / zài jiàn! | Arrivederci! (Ciao!) |