其他 / qí tā :: Другое / Drugoe | ||
体育用品店 / 體育用品店 / tǐ yù yòng pǐn diàn | Спорттовары / Sporttovary | |
我想在那家很大的体育用品店买点衣服。 / 我想在那家很大的體育用品店買點衣服。 / wǒ xiǎng zài nà jiā hěn dà de tǐ yù yòng pǐn diàn mǎi diǎn yī fú。 | Я бы хотел(а) купить что-нибудь из одежды в том большом магазине спортивных товаров. / Ja by hotel(a) kupit’ chto-nibud’ iz odezhdy v tom bol’shom magazine sportivnyh tovarov. | |
你在哪买体育器材? / 你在哪買體育器材? / nǐ zài nǎ mǎi tǐ yù qì cái? | Где у вас спортивное снаряжение? / Gde u vas sportivnoe snarjazhenie? | |
书和纸 / 書和紙 / shū hé zhǐ | Книги и газеты / Knigi i gazety | |
我找不到那家书店的入口。 / 我找不到那家書店的入口。 / wǒ zhǎo bù dào nà jiā shū diàn de rù kǒu。 | Я не могу найти вход в этот книжный магазин. / Ja ne mogu najti vhod v jetot knizhnyj magazin. | |
我在报刊亭买了这份俄语报纸。 / 我在報刊亭買了這份俄語報紙。 / wǒ zài bào kān tíng mǎi le zhè fèn é yǔ bào zhǐ。 | Я купил эту русскую газету в киоске. / Ja kupil jetu russkuju gazetu v kioske. | |
旅行社也卖旅游指南吗? / 旅行社也賣旅遊指南嗎? / lǚ xíng shè yě mài lǚ yóu zhǐ nán ma? | Путеводители тоже продаются в тур-агентстве? / Putevoditeli tozhe prodajutsja v tur-agentstve? | |
你们都有些什么小册子? / 你們都有些什麽小冊子? / nǐ men dōu yǒu xiē shén me xiǎo cè zi? | Какие у вас есть брошюры? / Kakie u vas est’ broshjury? | |
我想要一份洛杉矶地图。 / 我想要一份洛杉磯地圖。 / wǒ xiǎng yào yī fèn luò shān jī dì tú。 | Я бы хотел(а) (купить) карту Лос-Анджелеса, пожалуйста. / Ja by hotel(a) (kupit’) kartu Los-Andzhelesa, pozhalujsta. | |
珠宝店 / 珠寶店 / zhū bǎo diàn | Магазин ювелирных изделий / Magazin juvelirnyh izdelij | |
我在找珠宝店。 / 我在找珠寶店。 / wǒ zài zhǎo zhū bǎo diàn。 | Я ищу магазин ювелирных изделий. / Ja ischu magazin juvelirnyh izdelij. | |
能帮我换一下手表的电池吗? / 能幫我換一下手錶的電池嗎? / néng bāng wǒ huàn yī xià shǒu biǎo de diàn chí ma? | Вы могли бы сменить батарейки в моих часах? / Vy mogli by smenit’ batarejki v moih chasah? | |
我能试试那枚钻石戒指吗? / 我能試試那枚鑽石戒指嗎? / wǒ néng shì shì nà méi zuàn shí jiè zhǐ ma? | Могу я примерить это кольцо с бриллиантом? / Mogu ja primerit’ jeto kol’co s brilliantom? | |
您想试试那些耳环吗? / 您想試試那些耳環嗎? / nín xiǎng shì shì nà xiē ěr huán ma? | Не хотите примерить эти серьги? / Ne hotite primerit’ jeti ser’gi? | |
这手镯真漂亮! / 這手鐲真漂亮! / zhè shǒu zhuó zhēn piāo liàng! | Какой потрясающий браслет! / Kakoj potrjasajuwij braslet! | |
需要金银项链吗? / 需要金銀項鏈嗎? / xū yào jīn yín xiàng liàn ma? | Не хотите купить серебряное или золотое ожерелье? / Ne hotite kupit’ serebrjanoe ili zolotoe ozherel’e? | |
这链子太粗了。 / 這鏈子太粗了。 / zhè liàn zi tài cū le。 | Эта цепочка слишком толстая для меня. / Jeta cepochka slishkom tolstaja dlja menja. | |
这个闹钟太糟糕了。 / 這個鬧鐘太糟糕了。 / zhè gè nào zhōng tài zāo gāo le。 | Это ужасный будильник! / Jeto uzhasnyj budil’nik! | |
这是真的白金吗? / 這是真的白金嗎? / zhè shì zhēn de bái jīn ma? | Это настоящее белое золото? / Jeto nastojawee beloe zoloto? | |
这些珍珠是真的吗? / 這些珍珠是真的嗎? / zhè xiē zhēn zhū shì zhēn de ma? | Это настоящий жемчуг? / Jeto nastojawij zhemchug? | |
哪些是人工珍珠。 / 哪些是人工珍珠。 / nǎ xiē shì rén gōng zhēn zhū。 | Это искусственный (имитация) жемчуг(а). / Jeto iskusstvennyj (imitacija) zhemchug(a). | |
我想为这枚珍珠戒指做一个真确性鉴定。 / 我想爲這枚珍珠戒指做一個真確性鑒定。 / wǒ xiǎng wéi zhè méi zhēn zhū jiè zhǐ zuò yī gè zhēn què xìng jiàn dìng。 | Я бы хотел(а) сертификат подлинности на это кольцо с жемчугом. / Ja by hotel(a) sertifikat podlinnosti na jeto kol’co s zhemchugom. | |
我更喜欢传统铜制首饰。 / 我更喜歡傳統銅制首飾。 / wǒ gèng xǐ huān chuán tǒng tóng zhì shǒu shì。 | Я предпочитаю традиционные медные украшения. / Ja predpochitaju tradicionnye mednye ukrashenija. | |
购买艺术品的时候需要真确性鉴定证书吗? / 購買藝術品的時候需要真確性鑒定證書嗎? / gòu mǎi yì shù pǐn de shí hòu xū yào zhēn què xìng jiàn dìng zhèng shū ma? | Должны ли мне выдать сертификат подлинности при покупке произведения искусства? / Dolzhny li mne vydat’ sertifikat podlinnosti pri pokupke proizvedenija iskusstva? | |
纪念品和古董 / 紀念品和古董 / jì niàn pǐn hé gǔ dǒng | Сувениры и антикварные вещи / Suveniry i antikvarnye veschi | |
我想买个玻璃或者陶瓷花瓶送给我妈妈。 / 我想買個玻璃或者陶瓷花瓶送給我媽媽。 / wǒ xiǎng mǎi gè bō lí huò zhě táo cí huā píng sòng gěi wǒ mā mā。 | Я бы хотел(а) купить стеклянную или керамическую вазу как сувенир для моей мамы. / Ja by hotel(a) kupit’ stekljannuju ili keramicheskuju vazu kak suvenir dlja moej mamy. | |
送钥匙扣当礼物很实在。 / 送鑰匙扣當禮物很實在。 / sòng yào shi kòu dāng lǐ wù hěn shí zài。 | Брелок – это очень практичный подарок. / Brelok – jeto ochen’ praktichnyj podarok. | |
他们开了家小古董店做古董生意。 / 他們開了家小古董店做古董生意。 / tā men kāi le jiā xiǎo gǔ dǒng diàn zuò gǔ dǒng shēng yì。 | В этом маленьком антикварном магазине продают интересные антикварные вещи. / V jetom malen’kom antikvarnom magazine prodajut interesnye antikvarnye vewi. | |
那个明代样式的花瓶是真的吗? / 那個明代樣式的花瓶是真的嗎? / nà gè míng dài yàng shì de huā píng shì zhēn de ma? | Эта ваза в китайском стиле настоящая? / Jeta vaza v kitajskom stile nastojawaja? | |
香烟 / 香煙 / xiāng yān | Табачные изделия / Tabachnye izdelija | |
街角那里有卖香烟的。 / 街角那裏有賣香煙的。 / jiē jiǎo nà lǐ yǒu mài xiāng yān de。 | Вы увидите магазин табачных изделий за углом. / Vy uvidite magazin tabachnyh izdelij za uglom. | |
花店 / 花店 / huā diàn | Цветы / Cvety | |
她买了一束很漂亮的新娘花束。 / 她買了一束很漂亮的新娘花束。 / tā mǎi le yī shù hěn piāo liàng de xīn niáng huā shù。 | У неё был красивый букет невесты. / U nejo byl krasivyj buket nevesty. | |
他是个专业花艺师。 / 他是個專業花藝師。 / tā shì gè zhuān yè huā yì shī。 | Он – профессиональный цветовод. / On – professional’nyj cvetovod. | |
那有家花店很不错。 / 那有家花店很不錯。 / nà yǒu jiā huā diàn hěn bú cuò。 | Там есть хороший магазин цветов. / Tam est’ horoshij magazin cvetov. | |
洗衣店 / 洗衣店 / xǐ yī diàn | Прачечная / Prachechnaja | |
您能告诉我洗衣店/自助洗衣店在哪吗? / 您能告訴我洗衣店/自助洗衣店在哪嗎? / nín néng gào sù wǒ xǐ yī diàn/ zì zhù xǐ yī diàn zài nǎ ma? | Вы не могли бы показать мне, где находится прачечная ? / Vy ne mogli by pokazat’ mne, gde nahoditsja prachechnaja ? | |
哪有干洗店? / 哪有乾洗店? / nǎ yǒu gān xǐ diàn? | Где находится химчистка? / Gde nahoditsja himchistka? |