我能帮忙吗? / 我能幫忙嗎? / wǒ néng bāng máng ma? | ||
Я могу вам помочь? / Ja mogu vam pomoch’? | ||
帮帮忙! / 幫幫忙! / bāng bāng máng! | Помогите! / Pomogite! | |
请帮帮我!请帮我一把! / 請幫幫我!請幫我一把! / qǐng bāng bāng wǒ!qǐng bāng wǒ yī bǎ! | Помогите мне, пожалуйста! Пожалуйста, помогите! / Pomogite mne, pozhalujsta! Pozhalujsta, pomogite! | |
帮帮我儿子! / 幫幫我兒子! / bāng bāng wǒ ér zi! | Помогите моему сыну! / Pomogite moemu synu! | |
请问你能帮帮我吗?请你帮帮忙吧! / 請問你能幫幫我嗎?請你幫幫忙吧! / qǐng wèn nǐ néng bāng bāng wǒ ma?qǐng nǐ bāng bāng máng ba! | Вы не могли бы помочь мне, пожалуйста? Вы не могли бы, пожалуйста, помочь мне? / Vy ne mogli by pomoch’ mne, pozhalujsta? Vy ne mogli by, pozhalujsta, pomoch’ mne? | |
有人来帮帮忙吗? / 有人來幫幫忙嗎? / yǒu rén lái bāng bāng máng ma? | Кто-нибудь может мне помочь? / Kto-nibud’ mozhet mne pomoch’? | |
需要我帮忙吗? / 需要我幫忙嗎? / xū yào wǒ bāng máng ma? | Я могу вам помочь? / Ja mogu vam pomoch’? | |
你需要帮助吗? / 你需要幫助嗎? / nǐ xū yào bāng zhù ma? | Вам нужна помощь? / Vam nuzhna pomow’? | |
你好,需要帮忙吗? / 你好,需要幫忙嗎? / nǐ hǎo,xū yào bāng máng ma? | Здравствуйте, как я могу вам помочь? / Zdravstvujte, kak ja mogu vam pomoch’? | |
需要帮忙吗,太太? / 需要幫忙嗎,太太? / xū yào bāng máng ma,tài tài? | Как я могу вам помочь? / Kak ja mogu vam pomoch’? | |
我能为你做点什么吗,先生? / 我能爲你做點什麽嗎,先生? / wǒ néng wéi nǐ zuò diǎn shén me ma,xiān shēng? | Что я могу для вас сделать? / Chto ja mogu dlja vas sdelat’? | |
对不起,我帮不了你! / 對不起,我幫不了你! / duì bù qǐ,wǒ bāng bù le nǐ! | Извините, но я не могу вам помочь. / Izvinite, no ja ne mogu vam pomoch’. | |
没问题,我来帮你吧! / 沒問題,我來幫你吧! / méi wèn tí,wǒ lái bāng nǐ ba! | Да, конечно, позвольте, я вам помогу. / Da, konechno, pozvol’te, ja vam pomogu. | |
谢谢帮忙! / 謝謝幫忙! / xiè xiè bāng máng! | Спасибо за помощь! / Spasibo za pomow’! | |
谢谢你的帮忙! / 謝謝你的幫忙! / xiè xiè nǐ de bāng máng! | Спасибо за вашу помощь! / Spasibo za vashu pomow’! | |
我不需要帮忙! / 我不需要幫忙! / wǒ bù xū yào bāng máng! | Мне не нужна помощь. / Mne ne nuzhna pomow’. | |
我迷路了! / 我迷路了! / wǒ mí lù le! | Я заблудил(ся/ась). / Ja zabludil(sja/as’). | |
我迷路了! / 我迷路了! / wǒ mí lù le! | Я заблудил(ся/ась). / Ja zabludil(sja/as’). | |
你是不是迷路了? / 你是不是迷路了? / nǐ shì bú shì mí lù le? | Ты (вы) заблудил(ся/ись)? / Ty (vy) zabludil(sja/is’)? | |
你能陪我回酒店吗? / 你能陪我回酒店嗎? / nǐ néng péi wǒ huí jiǔ diàn ma? | Ты (вы) не мог(ли) бы проводить меня до отеля, пожалуйста? / Ty (vy) ne mog(li) by provodit’ menja do otelja, pozhalujsta? | |
在这儿我觉得不安全。 / 在這兒我覺得不安全。 / zài zhè ér wǒ jué de bù ān quán。 | Я не чувствую себя здесь в безопасности. / Ja ne chuvstvuju sebja zdes’ v bezopasnosti. | |
我儿子失踪了。 / 我兒子失蹤了。 / wǒ ér zi shī zōng le。 | Мой сын пропал. / Moj syn propal. | |
这是他的照片。 / 這是他的照片。 / zhè shì tā de zhào piàn。 | Вот его фотография. / Vot ego fotografija. | |
我想和领事馆联系。 / 我想和領事館聯繫。 / wǒ xiǎng hé lǐng shì guǎn lián jì。 | Я бы хотел(а) связаться с консульством. / Ja by hotel(a) svjazat’sja s konsul’stvom. | |
失物认领办公室 / 失物認領辦公室 / shī wù rèn lǐng bàn gōng shì | Бюро находок / Bjuro nahodok | |
请问失物认领办公室在哪? / 請問失物認領辦公室在哪? / qǐng wèn shī wù rèn lǐng bàn gōng shì zài nǎ? | Где бюро находок? / Gde bjuro nahodok? | |
我钱包丢了。 / 我錢包丟了。 / wǒ qián bāo diū le。 | Я потерял(а) свой кошелёк. / Ja poterjal(a) svoj kosheljok. | |
我钱包不见了。 / 我錢包不見了。 / wǒ qián bāo bù jiàn le。 | Мой кошелёк пропал. / Moj kosheljok propal. | |
你的钱包呢? / 你的錢包呢? / nǐ de qián bāo ne? | Где твоя (ваша) сумочка? / Gde tvoja (vasha) sumochka? | |
我的伞丢了。 / 我的傘丟了。 / wǒ de sǎn diū le。 | Я потерял(а) свой зонтик. / Ja poterjal(a) svoj zontik. | |
保险 / 保險 / bǎo xiǎn | Страховка / Strahovka | |
您有健康保吗? / 您有健康保嗎? / nín yǒu jiàn kāng bǎo ma? | У тебя (вас) есть медицинская страховка? / U tebja (vas) est’ medicinskaja strahovka? | |
我要申请保险赔偿。 / 我要申請保險賠償。 / wǒ yào shēn qǐng bǎo xiǎn péi cháng。 | Мне нужно предъявить страховые требования. / Mne nuzhno pred’javit’ strahovye trebovanija. |