杂货店 / 雜貨店 / zá huò diàn :: Гастроном / Gastronom
 
 
杂货店 / 雜貨店 / zá huò diàn  Продовольственный магазин / Prodovol’stvennyj magazin
我们能步行到杂货店吗? / 我們能步行到雜貨店嗎? /  wǒ men néng bù xíng dào zá huò diàn ma? Мы можем дойти в местный продовольственный магазин пешком? / My mozhem dojti v mestnyj prodovol’stvennyj magazin peshkom?
请打开您的包。 / 請打開您的包。 /  qǐng dǎ kāi nín de bāo。 Откройте ваши сумки, пожалуйста. / Otkrojte vashi sumki, pozhalujsta.
您还有别的打算吗? / 您還有別的打算嗎? /  nín hái yǒu bié de dǎ suàn ma? Какой у вас есть выбор? / Kakoj u vas est’ vybor?
小杂货店星期天也开门。 / 小雜貨店星期天也開門。 /  xiǎo zá huò diàn xīng qī tiān yě kāi mén。 Малые продовольственные магазины работают также и в воскресенье. / Malye prodovol’stvennye magaziny rabotajut takzhe i v voskresen’e.
那有个卖酒的。 / 那有個賣酒的。 /  nà yǒu gè mài jiǔ de。 Вот продавец из винного отдела. / Vot prodavec iz vinnogo otdela.
这个购物中里有卖熟食的吗? / 這個購物中裏有賣熟食的嗎? /  zhè gè gòu wù zhōng lǐ yǒu mài shóu shí de ma? В торговом центре продаются деликатесы? / V torgovom centre prodajutsja delikatesy?
你想买新鲜鱼就得去那个卖鱼的那里。 / 你想買新鮮魚就得去那個賣魚的那裏。 /  nǐ xiǎng mǎi xīn xiān yú jiù de qù nà gè mài yú de nà lǐ。 Если нужна свежая рыба, иди в эту рыбную лавку. / Esli nuzhna svezhaja ryba, idi v jetu rybnuju lavku.
哪有卖蛋糕的或者糕点店啊? / 哪有賣蛋糕的或者糕點店啊? /  nǎ yǒu mài dàn gāo de huò zhě gāo diǎn diàn a? Где находится булочная или магазин свежей выпечки? / Gde nahoditsja bulochnaja ili magazin svezhej vypechki?
去肉铺那买半公斤肉。 / 去肉鋪那買半公斤肉。 /  qù ròu pù nà mǎi bàn gōng jīn ròu。 Сходи и купи полкило мяса в мясном магазине. / Shodi i kupi polkilo mjasa v mjasnom magazine.
市场星期天开放。 / 市場星期天開放。 /  shì cháng xīng qī tiān kāi fàng。 Рынок работает по воскресеньям. / Rynok rabotaet po voskresen’jam.
我在一家健康食品店买的。 / 我在一家健康食品店買的。 /  wǒ zài yī jiā jiàn kāng shí pǐn diàn mǎi de。 Я купил(а) это в магазине здорового питания. / Ja kupil(a) jeto v magazine zdorovogo pitanija.
你们有婴儿食品吗? / 你們有嬰兒食品嗎? /  nǐ men yǒu yīng ér shí pǐn ma? У вас есть детское питание? / U vas est’ detskoe pitanie?
我在那家菜店买了两公斤土豆。 / 我在那家菜店買了兩公斤土豆。 /  wǒ zài nà jiā cài diàn mǎi le liǎng gōng jīn tǔ dòu。 Я купил(а) два килограмма картошки в этом овощном магазине. / Ja kupil(a) dva kilogramma kartoshki v jetom ovownom magazine.
你是不是买了三百克猪肉? / 你是不是買了三百克豬肉? /  nǐ shì bú shì mǎi le sān bǎi kè zhū ròu? Ты купил(а) триста (300) грамм свинины? / Ty kupil(a) trista (300) gramm svininy?
麻烦给我两公升苹果汁。 / 麻煩給我兩公升蘋果汁。 /  má fán gěi wǒ liǎng gōng shēng píng guǒ zhī。 Два литра яблочного сока, пожалуйста. / Dva litra jablochnogo soka, pozhalujsta.
你要一打鸡蛋吗? / 你要一打雞蛋嗎? /  nǐ yào yī dǎ jī dàn ma? Вам нужен десяток  яиц?  / Vam nuzhen desjatok  jaic? 
半打就够了。 / 半打就夠了。 /  bàn dǎ jiù gòu le。 Полдесятка достаточно. / Poldesjatka dostatochno.
你能帮我买一个六罐装的啤酒吗? / 你能幫我買一個六罐裝的啤酒嗎? /  nǐ néng bāng wǒ mǎi yī gè liù guàn zhuāng de pí jiǔ ma? Ты (вы) не мог(ли) бы купить мне упаковку из шести банок пива? / Ty (vy) ne mog(li) by kupit’ mne upakovku iz shesti banok piva?
我们买一箱还是一瓶酒? / 我們買一箱還是一瓶酒? /  wǒ men mǎi yī xiāng hái shì yī píng jiǔ? Возьмём ящик вина или только одну бутылку? / Voz’mjom jawik vina ili tol’ko odnu butylku?
 
 
 
烹饪 / 烹飪 /  pēng rèn  Приготовление пищи / Prigotovlenie pischi
请上座。 / 請上座。 /  qǐng shàng zuò。 Пожалуйста, к столу! / Pozhalujsta, k stolu!
他烹饪了得。 / 他烹飪了得。 /  tā pēng rèn liǎo de。 Он хорошо готовит. / On horosho gotovit.
应该在室温下保存。 / 應該在室溫下保存。 /  yīng gāi zài shì wēn xià bǎo cún。 Это нужно хранить при комнатной температуре. / Jeto nuzhno hranit’ pri komnatnoj temperature.
这个吃的要冷藏。 / 這個吃的要冷藏。 /  zhè gè chī de yào lěng cáng。 Эти продукты нужно хранить в холодильнике. / Jeti produkty nuzhno hranit’ v holodil’nike.
我能用微波炉热婴儿食品吗? / 我能用微波爐熱嬰兒食品嗎? /  wǒ néng yòng wéi bō lú rè yīng ér shí pǐn ma? Можно подогреть детское питание в микроволновке? / Mozhno podogret’ detskoe pitanie v mikrovolnovke?
我要买些厨房用具了。 / 我要買些廚房用具了。 /  wǒ yào mǎi xiē chú fáng yòng jù le。 Мне нужно купить кое-какие кухонные принадлежности. / Mne nuzhno kupit’ koe-kakie kuhonnye prinadlezhnosti.
 У тебя есть домашнее печенье? / U tebja est’ domashnee pechen’e?
  
家庭器具 / 家庭器具 /  jiā tíng qì jù Бытовая техника / Bytovaja tehnika
煮食炉 / 煮食爐 /  zhǔ shí lú кухонная плита / kuhonnaja plita
烤炉 / 烤爐 /  kǎo lú печь; духовка / pech’; duhovka
烘焙箱 / 烘焙箱 /  hōng bèi xiāng печь; духовка / pech’; duhovka
冰箱 / 冰箱 /  bīng xiāng холодильник / holodil’nik
雪柜 / 雪櫃 /  xuě guì морозильник / morozil’nik
水壶 / 水壺 /  shuǐ hú чайник / chajnik
咖啡机 / 咖啡機 /  kā fēi jī кофеварка / kofevarka
搅拌器 / 攪拌器 /  jiǎo bàn qì блендер / blender
  
陶器与餐具 / 陶器與食具 /  táo qì yǔ cān jù Посуда и ножевые изделия / Posuda i nozhevye izdelija
盘子放哪了? / 盤子放哪了? /  pán zi fàng nǎ le? Где тарелки? / Gde tarelki?
刀叉在这。 / 刀叉在這。 /  dāo chā zài zhè。 Ножи и вилки здесь. / Nozhi i vilki zdes’.
我要买勺子和茶勺。 / 我要買勺子和茶勺。 /  wǒ yào mǎi sháo zi hé chá sháo。 Я бы хотел(а) купить столовые и чайные ложки. / Ja by hotel(a) kupit’ stolovye i chajnye lozhki.
水杯和茶杯在哪? / 水杯和茶杯在哪? /  shuǐ bēi hé chá bēi zài nǎ? Где кружки и чашки? / Gde kruzhki i chashki?
这水晶杯子真漂亮! / 這水晶杯子真漂亮! /  zhè shuǐ jīng bēi zi zhēn piāo liàng! Какие красивые хрустальные бокалы! / Kakie krasivye hrustal’nye bokaly!
这套瓷器很贵。 / 這套瓷器很貴。 /  zhè tào cí qì hěn guì。 Это дорогой китайский сервиз. / Jeto dorogoj kitajskij serviz.
这是陶瓷吗? / 這是陶瓷嗎? /  zhè shì táo cí ma? Это фарфор? / Jeto farfor?
用这个罐子。 / 用這個罐子。 /  yòng zhè gè guàn zi。 Возьми этот горшок. / Voz’mi jetot gorshok.
那个小煎锅挺好。 / 那個小煎鍋挺好。 /  nà gè xiǎo jiān guō tǐng hǎo。 Это хорошая кастрюля. / Jeto horoshaja kastrjulja.
我要一个炒锅。 / 我要一個炒鍋。 /  wǒ yào yī gè chǎo guō。 Мне нужна сковорода. / Mne nuzhna skovoroda.
那个平底锅要珐琅的还是不锈钢的? / 那個平底鍋要琺瑯的還是不銹鋼的? /  nà gè píng dǐ guō yào fà láng de hái shì bù xiù gāng de? Ты (вы) хочешь (хотите) эмалированую кастрюлю или кастрюлю из нержавеющей стали? / Ty (vy) hochesh’ (hotite) jemalirovanuju kastrjulju ili kastrjulju iz nerzhavejuwej stali?
这是铜做的。 / 這是銅做的。 /  zhè shì tóng zuò de。 Это из меди. / Jeto iz medi.
我买了个装面包的篮子。 / 我買了個裝麵包的籃子。 /  wǒ mǎi le gè zhuāng miàn bāo de lán zi。 Я купил(а) корзинку для хлеба. / Ja kupil(a) korzinku dlja hleba.
你有杆面板吗? / 你有杆面板嗎? /  nǐ yǒu gān miàn bǎn ma? У тебя есть доска для теста? / U tebja est’ doska dlja testa?
我会买一个开瓶器做礼物。 / 我會買一個開瓶器做禮物。 /  wǒ huì mǎi yī gè kāi píng qì zuò lǐ wù。 Я куплю открывалку для бутылок как сувенир. / Ja kuplju otkryvalku dlja butylok kak suvenir.
我找不到酒瓶开瓶器。 / 我找不到酒瓶開瓶器。 /  wǒ zhǎo bù dào jiǔ píng kāi píng qì。 Я не могу найти штопор. / Ja ne mogu najti shtopor.
你需要什么样的碗。 / 你需要什麽樣的碗。 /  nǐ xū yào shén mo yàng de wǎn。 Какая миска тебе (вам) нужна? / Kakaja miska tebe (vam) nuzhna?
我要一个大酒杯。 / 我要一個大酒杯。 /  wǒ yào yī gè dà jiǔ bēi。 Мне нужна чаша для пунша. / Mne nuzhna chasha dlja punsha.
那个色拉碗很漂亮。 / 那個色拉碗很漂亮。 /  nà gè sè lā wǎn hěn piāo liàng。 Это красивая салатница. / Jeto krasivaja salatnica.
我要一条围裙。 / 我要一條圍裙。 /  wǒ yào yī tiáo wéi qún。 Мне нужен фартук. / Mne nuzhen fartuk.
烤盘很烫。 / 烤盤很燙。 /  kǎo pán hěn tàng。 Противень горячий. / Protiven’ gorjachij.
我不要发面石。 / 我不要發麵石。 /  wǒ bú yào fā miàn shí。 Мне не нужен камень для выпечки. / Mne ne nuzhen kamen’ dlja vypechki.
有个围兜就好了。 / 有個圍兜就好了。 /  yǒu gè wéi dōu jiù hǎo le。 Слюнявчик пригодится. / Sljunjavchik prigoditsja.
  
烹饪 / 烹飪 /  pēng rèn Приготовление пищи / Prigotovlenie pischi
切 / 切 /  qiē рубить / rubit’
剁碎 / 剁碎 /  duò suì нарезанный кубиками / narezannyj kubikami
削皮 / 削皮 /  xuē pí очищенный от кожуры / ochiwennyj ot kozhury
填馅 / 填餡 /  tián xiàn с начинкой / s nachinkoj
剔骨 / 剔骨 /  tī gú освободить от костей / osvobodit’ ot kostej
腌渍 / 醃漬 /  yān zì замаринованный / zamarinovannyj
腌泡 / 醃泡 /  yān pào приправленный / pripravlennyj
搅拌 / 攪拌 /  jiǎo bàn смешивать / smeshivat’
敲打 / 敲打 /  qiāo dǎ взбивать / vzbivat’
漂白 / 漂白 /  piāo bái бланшировать / blanshirovat’
煮 / 煮 /  zhǔ варить / varit’
煮熟了的 / 煮熟了的 /  zhǔ shóu le de вареный / varenyj
火烤 / 火烤 /  huǒ kǎo фламбе / flambe
炸、煎 / 炸、煎 /  zhá、jiān жареный во фритюре, жареный / zharenyj vo fritjure, zharenyj
炸、煎 / 炸、煎 /  zhá、jiān жареный / zharenyj
烤箱里烤 / 烤箱裏烤 /  kǎo xiāng lǐ kǎo выпекать (запекать) в духовке / vypekat’ (zapekat’) v duhovke
烤好了的 / 烤好了的 /  kǎo hǎo le de печёный / pechjonyj
炖、蒸 / 燉、蒸 /  dùn、zhēng тушить / tushit’
腌制、酿制(肉、芝士、酒) / 醃制、釀制(肉、芝士、酒) /  yān zhì、niàng zhì(ròu、zhī shì、jiǔ) выдерживать (мясо, сыр, вино) / vyderzhivat’ (mjaso, syr, vino)
冷藏 / 冷藏 /  lěng cáng охлаждённый / ohlazhdjonnyj
使之变光滑 / 使之變光滑 /  shǐ zhī biàn guāng huá глазированный / glazirovannyj
制甜了 / 制甜了 /  zhì tián le засахаренный / zasaharennyj
裹面包削了 / 裹麵包削了 /  guǒ miàn bāo xuē le обваленный в сухарях / obvalennyj v suharjah
裹面包削 / 裹麵包削 /  guǒ miàn bāo xuē панировать / panirovat’
蜜饯梅子 / 蜜餞梅子 /  mì jiàn méi zi засахаренные ягоды / zasaharennye jagody
棕糖。 / 棕糖。 /  zōng táng。 жжёный сахар / zhzhjonyj sahar
洒糖霜 / 灑糖霜 /  sǎ táng shuāng сахарная глазурь / saharnaja glazur’
使变厚、绑 / 使變厚、綁 /  shǐ biàn hòu、bǎng загустеть / zagustet’
包扎工具、传联工具 / 包紮工具、傳聯工具 /  bāo zā gōng jù、chuán lián gōng jù вяжущее / vjazhuwee
装瓶 / 裝瓶 /  zhuāng píng разливать в бутылки / razlivat’ v butylki
烙烤 / 烙烤 /  lào kǎo жареный на гриле / zharenyj na grile
开始烧烤了! / 開始燒烤了! /  kāi shǐ shāo kǎo le! Барбекю началось! / Barbekju nachalos’!
你想烤烧烤点什么? / 你想烤燒烤點什麽? /  nǐ xiǎng kǎo shāo kǎo diǎn shén mo? Что бы ты (вы) хотел(и) зажарить? / Chto by ty (vy) hotel(i) zazharit’?
  
  
饮料 / 飲料 /  yǐn liào Напитки / Napitki
调制鸡尾酒。 / 調製雞尾酒。 /  tiáo zhì jī wěi jiǔ。 смешивание коктейля / smeshivanie koktejlja
摇匀鸡尾酒 / 搖勻雞尾酒 /  yáo yún jī wěi jiǔ взбалтывание коктейля / vzbaltyvanie koktejlja
搅拌鸡尾酒 / 攪拌雞尾酒 /  jiǎo bàn jī wěi jiǔ размешивание коктейля / razmeshivanie koktejlja

 

Study Room