杂货店 / 雜貨店 / zá huò diàn :: Гастроном / Gastronom | ||
杂货店 / 雜貨店 / zá huò diàn | Продовольственный магазин / Prodovol’stvennyj magazin | |
我们能步行到杂货店吗? / 我們能步行到雜貨店嗎? / wǒ men néng bù xíng dào zá huò diàn ma? | Мы можем дойти в местный продовольственный магазин пешком? / My mozhem dojti v mestnyj prodovol’stvennyj magazin peshkom? | |
请打开您的包。 / 請打開您的包。 / qǐng dǎ kāi nín de bāo。 | Откройте ваши сумки, пожалуйста. / Otkrojte vashi sumki, pozhalujsta. | |
您还有别的打算吗? / 您還有別的打算嗎? / nín hái yǒu bié de dǎ suàn ma? | Какой у вас есть выбор? / Kakoj u vas est’ vybor? | |
小杂货店星期天也开门。 / 小雜貨店星期天也開門。 / xiǎo zá huò diàn xīng qī tiān yě kāi mén。 | Малые продовольственные магазины работают также и в воскресенье. / Malye prodovol’stvennye magaziny rabotajut takzhe i v voskresen’e. | |
那有个卖酒的。 / 那有個賣酒的。 / nà yǒu gè mài jiǔ de。 | Вот продавец из винного отдела. / Vot prodavec iz vinnogo otdela. | |
这个购物中里有卖熟食的吗? / 這個購物中裏有賣熟食的嗎? / zhè gè gòu wù zhōng lǐ yǒu mài shóu shí de ma? | В торговом центре продаются деликатесы? / V torgovom centre prodajutsja delikatesy? | |
你想买新鲜鱼就得去那个卖鱼的那里。 / 你想買新鮮魚就得去那個賣魚的那裏。 / nǐ xiǎng mǎi xīn xiān yú jiù de qù nà gè mài yú de nà lǐ。 | Если нужна свежая рыба, иди в эту рыбную лавку. / Esli nuzhna svezhaja ryba, idi v jetu rybnuju lavku. | |
哪有卖蛋糕的或者糕点店啊? / 哪有賣蛋糕的或者糕點店啊? / nǎ yǒu mài dàn gāo de huò zhě gāo diǎn diàn a? | Где находится булочная или магазин свежей выпечки? / Gde nahoditsja bulochnaja ili magazin svezhej vypechki? | |
去肉铺那买半公斤肉。 / 去肉鋪那買半公斤肉。 / qù ròu pù nà mǎi bàn gōng jīn ròu。 | Сходи и купи полкило мяса в мясном магазине. / Shodi i kupi polkilo mjasa v mjasnom magazine. | |
市场星期天开放。 / 市場星期天開放。 / shì cháng xīng qī tiān kāi fàng。 | Рынок работает по воскресеньям. / Rynok rabotaet po voskresen’jam. | |
我在一家健康食品店买的。 / 我在一家健康食品店買的。 / wǒ zài yī jiā jiàn kāng shí pǐn diàn mǎi de。 | Я купил(а) это в магазине здорового питания. / Ja kupil(a) jeto v magazine zdorovogo pitanija. | |
你们有婴儿食品吗? / 你們有嬰兒食品嗎? / nǐ men yǒu yīng ér shí pǐn ma? | У вас есть детское питание? / U vas est’ detskoe pitanie? | |
我在那家菜店买了两公斤土豆。 / 我在那家菜店買了兩公斤土豆。 / wǒ zài nà jiā cài diàn mǎi le liǎng gōng jīn tǔ dòu。 | Я купил(а) два килограмма картошки в этом овощном магазине. / Ja kupil(a) dva kilogramma kartoshki v jetom ovownom magazine. | |
你是不是买了三百克猪肉? / 你是不是買了三百克豬肉? / nǐ shì bú shì mǎi le sān bǎi kè zhū ròu? | Ты купил(а) триста (300) грамм свинины? / Ty kupil(a) trista (300) gramm svininy? | |
麻烦给我两公升苹果汁。 / 麻煩給我兩公升蘋果汁。 / má fán gěi wǒ liǎng gōng shēng píng guǒ zhī。 | Два литра яблочного сока, пожалуйста. / Dva litra jablochnogo soka, pozhalujsta. | |
你要一打鸡蛋吗? / 你要一打雞蛋嗎? / nǐ yào yī dǎ jī dàn ma? | Вам нужен десяток яиц? / Vam nuzhen desjatok jaic? | |
半打就够了。 / 半打就夠了。 / bàn dǎ jiù gòu le。 | Полдесятка достаточно. / Poldesjatka dostatochno. | |
你能帮我买一个六罐装的啤酒吗? / 你能幫我買一個六罐裝的啤酒嗎? / nǐ néng bāng wǒ mǎi yī gè liù guàn zhuāng de pí jiǔ ma? | Ты (вы) не мог(ли) бы купить мне упаковку из шести банок пива? / Ty (vy) ne mog(li) by kupit’ mne upakovku iz shesti banok piva? | |
我们买一箱还是一瓶酒? / 我們買一箱還是一瓶酒? / wǒ men mǎi yī xiāng hái shì yī píng jiǔ? | Возьмём ящик вина или только одну бутылку? / Voz’mjom jawik vina ili tol’ko odnu butylku? | |
烹饪 / 烹飪 / pēng rèn | Приготовление пищи / Prigotovlenie pischi | |
请上座。 / 請上座。 / qǐng shàng zuò。 | Пожалуйста, к столу! / Pozhalujsta, k stolu! | |
他烹饪了得。 / 他烹飪了得。 / tā pēng rèn liǎo de。 | Он хорошо готовит. / On horosho gotovit. | |
应该在室温下保存。 / 應該在室溫下保存。 / yīng gāi zài shì wēn xià bǎo cún。 | Это нужно хранить при комнатной температуре. / Jeto nuzhno hranit’ pri komnatnoj temperature. | |
这个吃的要冷藏。 / 這個吃的要冷藏。 / zhè gè chī de yào lěng cáng。 | Эти продукты нужно хранить в холодильнике. / Jeti produkty nuzhno hranit’ v holodil’nike. | |
我能用微波炉热婴儿食品吗? / 我能用微波爐熱嬰兒食品嗎? / wǒ néng yòng wéi bō lú rè yīng ér shí pǐn ma? | Можно подогреть детское питание в микроволновке? / Mozhno podogret’ detskoe pitanie v mikrovolnovke? | |
我要买些厨房用具了。 / 我要買些廚房用具了。 / wǒ yào mǎi xiē chú fáng yòng jù le。 | Мне нужно купить кое-какие кухонные принадлежности. / Mne nuzhno kupit’ koe-kakie kuhonnye prinadlezhnosti. | |
У тебя есть домашнее печенье? / U tebja est’ domashnee pechen’e? | ||
家庭器具 / 家庭器具 / jiā tíng qì jù | Бытовая техника / Bytovaja tehnika | |
煮食炉 / 煮食爐 / zhǔ shí lú | кухонная плита / kuhonnaja plita | |
烤炉 / 烤爐 / kǎo lú | печь; духовка / pech’; duhovka | |
烘焙箱 / 烘焙箱 / hōng bèi xiāng | печь; духовка / pech’; duhovka | |
冰箱 / 冰箱 / bīng xiāng | холодильник / holodil’nik | |
雪柜 / 雪櫃 / xuě guì | морозильник / morozil’nik | |
水壶 / 水壺 / shuǐ hú | чайник / chajnik | |
咖啡机 / 咖啡機 / kā fēi jī | кофеварка / kofevarka | |
搅拌器 / 攪拌器 / jiǎo bàn qì | блендер / blender | |
陶器与餐具 / 陶器與食具 / táo qì yǔ cān jù | Посуда и ножевые изделия / Posuda i nozhevye izdelija | |
盘子放哪了? / 盤子放哪了? / pán zi fàng nǎ le? | Где тарелки? / Gde tarelki? | |
刀叉在这。 / 刀叉在這。 / dāo chā zài zhè。 | Ножи и вилки здесь. / Nozhi i vilki zdes’. | |
我要买勺子和茶勺。 / 我要買勺子和茶勺。 / wǒ yào mǎi sháo zi hé chá sháo。 | Я бы хотел(а) купить столовые и чайные ложки. / Ja by hotel(a) kupit’ stolovye i chajnye lozhki. | |
水杯和茶杯在哪? / 水杯和茶杯在哪? / shuǐ bēi hé chá bēi zài nǎ? | Где кружки и чашки? / Gde kruzhki i chashki? | |
这水晶杯子真漂亮! / 這水晶杯子真漂亮! / zhè shuǐ jīng bēi zi zhēn piāo liàng! | Какие красивые хрустальные бокалы! / Kakie krasivye hrustal’nye bokaly! | |
这套瓷器很贵。 / 這套瓷器很貴。 / zhè tào cí qì hěn guì。 | Это дорогой китайский сервиз. / Jeto dorogoj kitajskij serviz. | |
这是陶瓷吗? / 這是陶瓷嗎? / zhè shì táo cí ma? | Это фарфор? / Jeto farfor? | |
用这个罐子。 / 用這個罐子。 / yòng zhè gè guàn zi。 | Возьми этот горшок. / Voz’mi jetot gorshok. | |
那个小煎锅挺好。 / 那個小煎鍋挺好。 / nà gè xiǎo jiān guō tǐng hǎo。 | Это хорошая кастрюля. / Jeto horoshaja kastrjulja. | |
我要一个炒锅。 / 我要一個炒鍋。 / wǒ yào yī gè chǎo guō。 | Мне нужна сковорода. / Mne nuzhna skovoroda. | |
那个平底锅要珐琅的还是不锈钢的? / 那個平底鍋要琺瑯的還是不銹鋼的? / nà gè píng dǐ guō yào fà láng de hái shì bù xiù gāng de? | Ты (вы) хочешь (хотите) эмалированую кастрюлю или кастрюлю из нержавеющей стали? / Ty (vy) hochesh’ (hotite) jemalirovanuju kastrjulju ili kastrjulju iz nerzhavejuwej stali? | |
这是铜做的。 / 這是銅做的。 / zhè shì tóng zuò de。 | Это из меди. / Jeto iz medi. | |
我买了个装面包的篮子。 / 我買了個裝麵包的籃子。 / wǒ mǎi le gè zhuāng miàn bāo de lán zi。 | Я купил(а) корзинку для хлеба. / Ja kupil(a) korzinku dlja hleba. | |
你有杆面板吗? / 你有杆面板嗎? / nǐ yǒu gān miàn bǎn ma? | У тебя есть доска для теста? / U tebja est’ doska dlja testa? | |
我会买一个开瓶器做礼物。 / 我會買一個開瓶器做禮物。 / wǒ huì mǎi yī gè kāi píng qì zuò lǐ wù。 | Я куплю открывалку для бутылок как сувенир. / Ja kuplju otkryvalku dlja butylok kak suvenir. | |
我找不到酒瓶开瓶器。 / 我找不到酒瓶開瓶器。 / wǒ zhǎo bù dào jiǔ píng kāi píng qì。 | Я не могу найти штопор. / Ja ne mogu najti shtopor. | |
你需要什么样的碗。 / 你需要什麽樣的碗。 / nǐ xū yào shén mo yàng de wǎn。 | Какая миска тебе (вам) нужна? / Kakaja miska tebe (vam) nuzhna? | |
我要一个大酒杯。 / 我要一個大酒杯。 / wǒ yào yī gè dà jiǔ bēi。 | Мне нужна чаша для пунша. / Mne nuzhna chasha dlja punsha. | |
那个色拉碗很漂亮。 / 那個色拉碗很漂亮。 / nà gè sè lā wǎn hěn piāo liàng。 | Это красивая салатница. / Jeto krasivaja salatnica. | |
我要一条围裙。 / 我要一條圍裙。 / wǒ yào yī tiáo wéi qún。 | Мне нужен фартук. / Mne nuzhen fartuk. | |
烤盘很烫。 / 烤盤很燙。 / kǎo pán hěn tàng。 | Противень горячий. / Protiven’ gorjachij. | |
我不要发面石。 / 我不要發麵石。 / wǒ bú yào fā miàn shí。 | Мне не нужен камень для выпечки. / Mne ne nuzhen kamen’ dlja vypechki. | |
有个围兜就好了。 / 有個圍兜就好了。 / yǒu gè wéi dōu jiù hǎo le。 | Слюнявчик пригодится. / Sljunjavchik prigoditsja. | |
烹饪 / 烹飪 / pēng rèn | Приготовление пищи / Prigotovlenie pischi | |
切 / 切 / qiē | рубить / rubit’ | |
剁碎 / 剁碎 / duò suì | нарезанный кубиками / narezannyj kubikami | |
削皮 / 削皮 / xuē pí | очищенный от кожуры / ochiwennyj ot kozhury | |
填馅 / 填餡 / tián xiàn | с начинкой / s nachinkoj | |
剔骨 / 剔骨 / tī gú | освободить от костей / osvobodit’ ot kostej | |
腌渍 / 醃漬 / yān zì | замаринованный / zamarinovannyj | |
腌泡 / 醃泡 / yān pào | приправленный / pripravlennyj | |
搅拌 / 攪拌 / jiǎo bàn | смешивать / smeshivat’ | |
敲打 / 敲打 / qiāo dǎ | взбивать / vzbivat’ | |
漂白 / 漂白 / piāo bái | бланшировать / blanshirovat’ | |
煮 / 煮 / zhǔ | варить / varit’ | |
煮熟了的 / 煮熟了的 / zhǔ shóu le de | вареный / varenyj | |
火烤 / 火烤 / huǒ kǎo | фламбе / flambe | |
炸、煎 / 炸、煎 / zhá、jiān | жареный во фритюре, жареный / zharenyj vo fritjure, zharenyj | |
炸、煎 / 炸、煎 / zhá、jiān | жареный / zharenyj | |
烤箱里烤 / 烤箱裏烤 / kǎo xiāng lǐ kǎo | выпекать (запекать) в духовке / vypekat’ (zapekat’) v duhovke | |
烤好了的 / 烤好了的 / kǎo hǎo le de | печёный / pechjonyj | |
炖、蒸 / 燉、蒸 / dùn、zhēng | тушить / tushit’ | |
腌制、酿制(肉、芝士、酒) / 醃制、釀制(肉、芝士、酒) / yān zhì、niàng zhì(ròu、zhī shì、jiǔ) | выдерживать (мясо, сыр, вино) / vyderzhivat’ (mjaso, syr, vino) | |
冷藏 / 冷藏 / lěng cáng | охлаждённый / ohlazhdjonnyj | |
使之变光滑 / 使之變光滑 / shǐ zhī biàn guāng huá | глазированный / glazirovannyj | |
制甜了 / 制甜了 / zhì tián le | засахаренный / zasaharennyj | |
裹面包削了 / 裹麵包削了 / guǒ miàn bāo xuē le | обваленный в сухарях / obvalennyj v suharjah | |
裹面包削 / 裹麵包削 / guǒ miàn bāo xuē | панировать / panirovat’ | |
蜜饯梅子 / 蜜餞梅子 / mì jiàn méi zi | засахаренные ягоды / zasaharennye jagody | |
棕糖。 / 棕糖。 / zōng táng。 | жжёный сахар / zhzhjonyj sahar | |
洒糖霜 / 灑糖霜 / sǎ táng shuāng | сахарная глазурь / saharnaja glazur’ | |
使变厚、绑 / 使變厚、綁 / shǐ biàn hòu、bǎng | загустеть / zagustet’ | |
包扎工具、传联工具 / 包紮工具、傳聯工具 / bāo zā gōng jù、chuán lián gōng jù | вяжущее / vjazhuwee | |
装瓶 / 裝瓶 / zhuāng píng | разливать в бутылки / razlivat’ v butylki | |
烙烤 / 烙烤 / lào kǎo | жареный на гриле / zharenyj na grile | |
开始烧烤了! / 開始燒烤了! / kāi shǐ shāo kǎo le! | Барбекю началось! / Barbekju nachalos’! | |
你想烤烧烤点什么? / 你想烤燒烤點什麽? / nǐ xiǎng kǎo shāo kǎo diǎn shén mo? | Что бы ты (вы) хотел(и) зажарить? / Chto by ty (vy) hotel(i) zazharit’? | |
饮料 / 飲料 / yǐn liào | Напитки / Napitki | |
调制鸡尾酒。 / 調製雞尾酒。 / tiáo zhì jī wěi jiǔ。 | смешивание коктейля / smeshivanie koktejlja | |
摇匀鸡尾酒 / 搖勻雞尾酒 / yáo yún jī wěi jiǔ | взбалтывание коктейля / vzbaltyvanie koktejlja | |
搅拌鸡尾酒 / 攪拌雞尾酒 / jiǎo bàn jī wěi jiǔ | размешивание коктейля / razmeshivanie koktejlja |