票 / piào :: Билеты / Bilety | ||
基本情况 / 基本情況 / jī běn qíng kuàng | Общее / Obschee | |
售票处在哪里? / 售票處在哪里? / shòu piào chǔ zài nǎ lǐ? | Где находится билетная касса? / Gde nahoditsja biletnaja kassa? | |
我们需要排一会队。 / 我們需要排一會隊。 / wǒ men xū yào pái yī huì duì。 | Нам придётся немного постоять в очереди. / Nam pridjotsja nemnogo postojat’ v ocheredi. | |
不好意思,轮到我了。 / 不好意思,輪到我了。 / bù hǎo yì sī,lún dào wǒ le。 | Извините, сейчас моя очередь. / Izvinite, sejchas moja ochered’. | |
这次邮轮行程的票在哪里买? / 這次郵輪行程的票在哪里買? / zhè cì yóu lún xíng chéng de piào zài nǎ lǐ mǎi? | Где я могу купить билеты на круиз? / Gde ja mogu kupit’ bilety na kruiz? | |
我能在这买邮轮行程的票吗? / 我能在這買郵輪行程的票嗎? / wǒ néng zài zhè mǎi yóu lún xíng chéng de piào ma? | Я могу купить здесь билеты на круиз? / Ja mogu kupit’ zdes’ bilety na kruiz? | |
这可以买地铁票吗? / 這可以買地鐵票嗎? / zhè kě yǐ mǎi dì tiě piào ma? | Я могу купить здесь талоны на метро? / Ja mogu kupit’ zdes’ talony na metro? | |
这可以买大巴的票吗? / 這可以買大巴的票嗎? / zhè kě yǐ mǎi dà bā de piào ma? | Я могу купить здесь билеты (талоны) на автобус? / Ja mogu kupit’ zdes’ bilety (talony) na avtobus? | |
这卖渡轮票吗? / 這賣渡輪票嗎? / zhè mài dù lún piào ma? | Вы продаёте билеты на паром? / Vy prodajote bilety na parom? | |
这卖火车票吗? / 這賣火車票嗎? / zhè mài huǒ chē piào ma? | Вы продаёте билеты на поезд? / Vy prodajote bilety na poezd? | |
这卖大巴票吗? / 這賣大巴票嗎? / zhè mài dà bā piào ma? | Вы продаёте билеты на автобус? / Vy prodajote bilety na avtobus? | |
我要一张去马德里的票。 / 我要一張去馬德里的票。 / wǒ yào yī zhāng qù mǎ dé lǐ de piào。 | Мне, пожалуйста, билет до Мадрида. / Mne, pozhalujsta, bilet do Madrida. | |
我要两张去斯德哥尔摩的票。 / 我要兩張去斯德哥爾摩的票。 / wǒ yào liǎng zhāng qù sī dé gē ěr mó de piào。 | Мне, пожалуйста, два билета до Стокгольма. / Mne, pozhalujsta, dva bileta do Stokgol’ma. | |
我要一张地铁票。 / 我要一張地鐵票。 / wǒ yào yī zhāng dì tiě piào。 | Мне, пожалуйста, один талон на метро. / Mne, pozhalujsta, odin talon na metro. | |
我要一张月票。 / 我要一張月票。 / wǒ yào yī zhāng yuè piào。 | Мне, пожалуйста, проездной на месяц. / Mne, pozhalujsta, proezdnoj na mesjac. | |
这是您的机票,航班号是AB123。 / 這是您的機票,航班號是AB123。 / zhè shì nín de jī piào,háng bān hào shìAB123。 | Вот ваш билет на рейс номер AB123. / Vot vash bilet na rejs nomer AB123. | |
这是您游河行程的票。 / 這是您遊河行程的票。 / zhè shì nín yóu hé xíng chéng de piào。 | Вот ваш билет на путешествие по реке.. / Vot vash bilet na puteshestvie po reke.. | |
这是您的票。 / 這是您的票。 / zhè shì nín de piào。 | Ваши билеты, пожалуйста! / Vashi bilety, pozhalujsta! | |
您的登机卡。 / 您的登機卡。 / nín de dēng jī kǎ。 | Ваш посадочный талон, пожалуйста! / Vash posadochnyj talon, pozhalujsta! | |
我大概把登机卡给丢了。 / 我大概把登機卡給丟了。 / wǒ dà gài bǎ dēng jī kǎ gěi diū le。 | Боюсь, я потерял(а) свой посадочный талон. / Bojus’, ja poterjal(a) svoj posadochnyj talon. | |
单程还是往返? / 單程還是往返? / dān chéng hái shì wǎng fǎn? | Поездка в один конец или в оба конца? / Poezdka v odin konec ili v oba konca? | |
麻烦要一张去墨尔本的单程票。 / 麻煩要一張去墨爾本的單程票。 / má fán yào yī zhāng qù mò ěr běn de dān chéng piào。 | Билет в один конец до Мельбурна, пожалуйста! / Bilet v odin konec do Mel’burna, pozhalujsta! | |
我想订一张经济仓的单程票。 / 我想訂一張經濟倉的單程票。 / wǒ xiǎng dìng yī zhāng jīng jì cāng de dān chéng piào。 | Я бы хотел(а) забронировать билет в один конец экономклассом, пожалуйста. / Ja by hotel(a) zabronirovat’ bilet v odin konec jekonomklassom, pozhalujsta. | |
我只要一张往返票。 / 我只要一張往返票。 / wǒ zhī yào yī zhāng wǎng fǎn piào。 | Мне, пожалуйста, только обратный билет. / Mne, pozhalujsta, tol’ko obratnyj bilet. | |
麻烦要一张来回票。 / 麻煩要一張來回票。 / má fán yào yī zhāng lái huí piào。 | Билет в оба конца, пожалуйста. / Bilet v oba konca, pozhalujsta. | |
预订 / 預訂 / yù dìng | Бронирование / Bronirovanie | |
您想现在预订吗? / 您想現在預訂嗎? / nín xiǎng xiàn zài yù dìng ma? | Вы хотели бы сейчас сделать заказ? / Vy hoteli by sejchas sdelat’ zakaz? | |
有必要提前预订吗? / 有必要提前預訂嗎? / yǒu bì yào tí qián yù dìng ma? | Нужен ли / Обязателен ли предварительный заказ? / Nuzhen li / Objazatelen li predvaritel’nyj zakaz? | |
没有必要。 / 沒有必要。 / méi yǒu bì yào。 | В этом нет необходимости. / V jetom net neobhodimosti. | |
我想订一张AB123航班的票。 / 我想訂一張AB123航班的票。 / wǒ xiǎng dìng yī zhāngAB123 háng bān de piào。 | Я бы хотел(а) забронировать место на рейс AB123. / Ja by hotel(a) zabronirovat’ mesto na rejs AB123. | |
史密斯预订了。 / 史密斯預訂了。 / shǐ mì sī yù dìng le。 | У меня бронь на фамилию Смит. / U menja bron’ na familiju Smit. | |
我预订了AB123航班的票。 / 我預訂了AB123航班的票。 / wǒ yù dìng leAB123 háng bān de piào。 | У меня бронь на рейс номер AB123. / U menja bron’ na rejs nomer AB123. | |
我想取消我的预订。 / 我想取消我的預訂。 / wǒ xiǎng qǔ xiāo wǒ de yù dìng。 | Я хотел(а) бы отменить свой заказ. / Ja hotel(a) by otmenit’ svoj zakaz. | |
我想更改我的预订。 / 我想更改我的預訂。 / wǒ xiǎng gèng gǎi wǒ de yù dìng。 | Я хотел(а) бы изменить свой заказ. / Ja hotel(a) by izmenit’ svoj zakaz. | |
我预订的拷贝不见了。 / 我預訂的拷貝不見了。 / wǒ yù dìng de kǎo bèi bù jiàn le。 | Я потарял(а) копию своего заказа. / Ja potarjal(a) kopiju svoego zakaza. | |
这是您预订的确认。 / 這是您預訂的確認。 / zhè shì nín yù dìng de què rèn。 | Вот подтверждение моего заказа. / Vot podtverzhdenie moego zakaza. | |
麻烦您的姓名。给我您的名字好吗? / 麻煩您的姓名。給我您的名字好嗎? / má fán nín de xìng míng。gěi wǒ nín de míng zì hǎo ma? | Ваша фамилия, пожалуйста? Как ваша фамилия, пожалуйста? / Vasha familija, pozhalujsta? Kak vasha familija, pozhalujsta? | |
请您出示您的身份证。 / 請您出示您的身份證。 / qǐng nín chū shì nín de shēn fèn zhèng。 | Вы не могли бы показать мне своё удостоверение, пожалуйста? / Vy ne mogli by pokazat’ mne svojo udostoverenie, pozhalujsta? | |
我帮您订了AB123航班。 / 我幫您訂了AB123航班。 / wǒ bāng nín dìng leAB123 háng bān。 | Я забронировал(а) тебе место на рейс AB123. / Ja zabroniroval(a) tebe mesto na rejs AB123. | |
转车/转机 / 轉車/轉機 / zhuǎn chē/ zhuǎn jī | Пересадка на автобус / самолёт / Peresadka na avtobus / samoljot | |
我需要在雅典转机吗? / 我需要在雅典轉機嗎? / wǒ xū yào zài yǎ diǎn zhuǎn jī ma? | Мне нужно пересаживаться на другой самолёт в Афинах? / Mne nuzhno peresazhivat’sja na drugoj samoljot v Afinah? | |
这是直航机。 / 這是直航機。 / zhè shì zhí háng jī。 | Это прямой рейс. / Jeto prjamoj rejs. | |
票有效性 / 票有效性 / piào yǒu xiào xìng | Сроки действия билета / Sroki dejstvija bileta | |
原票可以退。 / 原票可以退。 / yuán piào kě yǐ tuì。 | Вы можете вернуться по тому же билету. / Vy mozhete vernut’sja po tomu zhe biletu. | |
票两小时内有效。 / 票兩小時內有效。 / piào liǎng xiǎo shí nèi yǒu xiào。 | Билет действителен в течение двух (2) часов. / Bilet dejstvitelen v techenie dvuh (2) chasov. |