邮件、电子邮件、互联网 / 郵件、電子郵件、互聯網 / yóu jiàn、diàn zi yóu jiàn、hù lián wǎng | ||
Почта, электронная почта, Интернет / Pochta, jelektronnaja pochta, Internet | ||
寄信/信件 / 寄信/信件 / jì xìn/ xìn jiàn | Почта / Pochta | |
邮局在哪里? / 郵局在哪里? / yóu jú zài nǎ lǐ? | Где почта? / Gde pochta? | |
邮箱(邮筒、邮件盒)在哪里? / 郵箱(郵筒、郵件盒)在哪里? / yóu xiāng(yóu tǒng、yóu jiàn hé)zài nǎ lǐ? | Где почтовый ящик? / Gde pochtovyj jawik? | |
我想以平邮的形式寄这封信去日本。 / 我想以平郵的形式寄這封信去日本。 / wǒ xiǎng yǐ píng yóu de xíng shì jì zhè fēng xìn qù rì běn。 | Я бы хотел(а) отправить это письмо в Японию наземной почтой. / Ja by hotel(a) otpravit’ jeto pis’mo v JAponiju nazemnoj pochtoj. | |
我想把这件小包裹寄空邮。 / 我想把這件小包裹寄空郵。 / wǒ xiǎng bǎ zhè jiàn xiǎo bāo guǒ jì kōng yóu。 | Я бы хотел(а) отправить этот малый пакет (бандероль) авиапочтой. / Ja by hotel(a) otpravit’ jetot malyj paket (banderol’) aviapochtoj. | |
您想以挂号信的形式寄吗? / 您想以挂號信的形式寄嗎? / nín xiǎng yǐ guà hào xìn de xíng shì jì ma? | Хотите отправить это заказным письмом? / Hotite otpravit’ jeto zakaznym pis’mom? | |
您能帮我寄快件吗? / 您能幫我寄快件嗎? / nín néng bāng wǒ jì kuài jiàn ma? | Вы могли бы отправить это экспресс-почтой? / Vy mogli by otpravit’ jeto jekspress-pochtoj? | |
我们可以寄给您。 / 我們可以寄給您。 / wǒ men kě yǐ jì gěi nín。 | Мы можем отправить их для вас. / My mozhem otpravit’ ih dlja vas. | |
有我的信吗? / 有我的信嗎? / yǒu wǒ de xìn ma? | Для меня есть почта? / Dlja menja est’ pochta? | |
在旅游当地给我寄张明信片吧! / 在旅遊當地給我寄張明信片吧! / zài lǚ yóu dāng dì gěi wǒ jì zhāng míng xìn piàn ba! | Пожалуйста, пришлите мне открытку с места отдыха! / Pozhalujsta, prishlite mne otkrytku s mesta otdyha! | |
我想要一张明信片。 / 我想要一張明信片。 / wǒ xiǎng yào yī zhāng míng xìn piàn。 | Мне, пожалуйста, открытку. / Mne, pozhalujsta, otkrytku. | |
我要这张明信片 / 我要這張明信片 / wǒ yào zhè zhāng míng xìn piàn | Я возьму эту открытку и одну марку в Соединённые Штаты Америки. / Ja voz’mu jetu otkrytku i odnu marku v Soedinjonnye SHtaty Ameriki. | |
您需要几张邮票? / 您需要幾張郵票? / nín xū yào jī zhāng yóu piào? | Сколько вам нужно марок? / Skol’ko vam nuzhno marok? | |
我要四张邮票,是寄去中国的。 / 我要四張郵票,是寄去中國的。 / wǒ yào sì zhāng yóu piào,shì jì qù zhōng guó de。 | Я бы хотела купить четыре (4) марки в Китай. / Ja by hotela kupit’ chetyre (4) marki v Kitaj. | |
我收到我男朋友寄来的生日贺卡,真好看! / 我收到我男朋友寄來的生日賀卡,真好看! / wǒ shōu dào wǒ nán péng yǒu jì lái de shēng rì hè kǎ,zhēn hǎo kàn! | Я получила красивую откпытку ко дню рождения от своего парня. / Ja poluchila krasivuju otkpytku ko dnju rozhdenija ot svoego parnja. | |
有信封吗? / 有信封嗎? / yǒu xìn fēng ma? | Конверты вы тоже здесь продаёте? / Konverty vy tozhe zdes’ prodajote? | |
我能用你的纸和笔吗? / 我能用你的紙和筆嗎? / wǒ néng yòng nǐ de zhǐ hé bǐ ma? | Можно я возьму у вас бумагу и ручку? / Mozhno ja voz’mu u vas bumagu i ruchku? | |
这个包裹里都有什么? / 這個包裹裏都有什麽? / zhè gè bāo guǒ lǐ dōu yǒu shén me? | Что в этом пакете? / Chto v jetom pakete? | |
你的住址是哪里? / 你的住址是哪里? / nǐ de zhù zhǐ shì nǎ lǐ? | Какой ваш домашний адрес? / Kakoj vash domashnij adres? | |
传真 / 傳真 / chuán zhēn | Факс / Faks | |
有我的传真吗? / 有我的傳真嗎? / yǒu wǒ de chuán zhēn ma? | Для меня есть фасксимильные сообщения? / Dlja menja est’ fasksimil’nye soobwenija? | |
我在等一个传真。 / 我在等一個傳真。 / wǒ zài děng yī gè chuán zhēn。 | Я ожидаю факс. / Ja ozhidaju faks. | |
今早我给你发了一个重要的传真。 / 今早我給你發了一個重要的傳真。 / jīn zǎo wǒ gěi nǐ fā le yī gè zhòng yào de chuán zhēn。 | Я послал(а) вам важный факс сегодня утром. / Ja poslal(a) vam vazhnyj faks segodnja utrom. | |
我能用你的复印机和传真机吗? / 我能用你的影印機和傳真機嗎? / wǒ néng yòng nǐ de yǐng yìn jī hé chuán zhēn jī ma? | Можно воспользоваться вашим ксероксом и факсом? / Mozhno vospol’zovat’sja vashim kseroksom i faksom? | |
电邮和互联网 / 電郵和互聯網 / diàn yóu hé hù lián wǎng | Электронная почта и Интернет / Jelektronnaja pochta i Internet | |
您的电邮地址是什么? / 您的電郵地址是什麽? / nín de diàn yóu dì zhǐ shì shén me? | Какой адрес твоей (вашей) электронной почты? / Kakoj adres tvoej (vashej) jelektronnoj pochty? | |
上周我发了封电子邮件给你,你看到了吗? / 上周我發了封電子郵件給你,你看到了嗎? / shàng zhōu wǒ fā le fēng diàn zi yóu jiàn gěi nǐ,nǐ kàn dào le ma? | Я написал(а) тебе (вам) электронное сообщение на прошлой неделе. Ты (вы) его читал(и)? / Ja napisal(a) tebe (vam) jelektronnoe soobwenie na proshloj nedele. Ty (vy) ego chital(i)? | |
你有收到玛丽亚的电邮吗? / 你有收到瑪麗亞的電郵嗎? / nǐ yǒu shōu dào mǎ lì yà de diàn yóu ma? | Ты (вы) получил(и) электронное письмо от Марии? / Ty (vy) poluchil(i) jelektronnoe pis’mo ot Marii? | |
酒店附近有网吧吗? / 酒店附近有網吧嗎? / jiǔ diàn fù jìn yǒu wǎng ba ma? | Рядом с отелем есть интернет-кафе? / Rjadom s otelem est’ internet-kafe? | |
酒店房间可以上网。 / 酒店房間可以上網。 / jiǔ diàn fáng jiān kě yǐ shàng wǎng。 | В вашем номере есть доступ в Интернет. / V vashem nomere est’ dostup v Internet. | |
我无法登入这台电脑。 / 我無法登入這台電腦。 / wǒ wú fǎ dēng rù zhè tái diàn nǎo。 | Я не могу загрузить этот комрьютер. / Ja ne mogu zagruzit’ jetot komr’juter. | |
您需要用户名称和密码。 / 您需要用戶名稱和密碼。 / nín xū yào yòng hù míng chēng hé mì mǎ。 | Тебе (вам) нужно имя пользователя и пароль. / Tebe (vam) nuzhno imja pol’zovatelja i parol’. | |
能上网吗? / 能上網嗎? / néng shàng wǎng ma? | Здесь есть выход в Интернет? / Zdes’ est’ vyhod v Internet? | |
这些电脑是酒店客人专用的。 / 這些電腦是酒店客人專用的。 / zhè xiē diàn nǎo shì jiǔ diàn kè rén zhuān yòng de。 | Эти компьютеры только для гостей отеля. / Jeti komp’jutery tol’ko dlja gostej otelja. |