夜生活 / yè shēng huó :: Ночная жизнь / Nochnaja zhizn’ | ||
Ночные клубы / Nochnye kluby | ||
星期六晚上有哪家酒吧比较好啊? / 星期六晚上有哪家酒吧比較好啊? / xīng qī liù wǎn shàng yǒu nǎ jiā jiǔ ba bǐ jiào hǎo a? | Ты (вы) може(шь/те) предложить нам бар, куда можно сходить в субботу вечером? / Ty (vy) mozhe(sh’/te) predlozhit’ nam bar, kuda mozhno shodit’ v subbotu vecherom? | |
那家餐厅要入场费吗? / 那家餐廳要入場費嗎? / nà jiā cān tīng yào rù cháng fèi ma? | В этом ресторане нужно платить за вход? / V jetom restorane nuzhno platit’ za vhod? | |
什么些人去那家夜总会啊? / 什麽些人去那家夜總會啊? / shén mo xiē rén qù nà jiā yè zǒng huì a? | Какие люди ходят в этот ночной клуб? / Kakie ljudi hodjat v jetot nochnoj klub? | |
那家迪斯科放什么音乐啊? / 那家迪斯可放什麽音樂啊? / nà jiā dí sī kē fàng shén mo yīn yuè a? | Какую музыку крутят на этой дискотеке? / Kakuju muzyku krutjat na jetoj diskoteke? | |
去赌场我该怎么穿? / 去賭場我該怎麽穿? / qù dǔ cháng wǒ gāi zěn mo chuān? | Как мне нужно одеться для казино? / Kak mne nuzhno odet’sja dlja kazino? | |
我们在家里开派对。 / 我們在家裏開派對。 / wǒ men zài jiā lǐ kāi pài duì。 | Мы организуем вечеринку у нас (дома). / My organizuem vecherinku u nas (doma). | |
你比较喜欢哪一个? / 你比較喜歡哪一個? / nǐ bǐ jiào xǐ huān nǎ yī gè? | Что тебе больше нравиться? / Chto tebe bol’she nravit’sja? | |
星期五晚上能去他很高兴。 / 星期五晚上能去他很高興。 / xīng qī wǔ wǎn shàng néng qù tā hěn gāo xìng。 | Он был рад, что ему разрешили сходить куда-нибудь в пятницу вечером. / On byl rad, chto emu razreshili shodit’ kuda-nibud’ v pjatnicu vecherom. | |
我们得排会队。 / 我們得排會隊。 / wǒ men de pái huì duì。 | Нам придётся немного постоять в очереди. / Nam pridjotsja nemnogo postojat’ v ocheredi. | |
我想去迪斯科。 / 我想去迪斯可。 / wǒ xiǎng qù dí sī kē。 | Я бы хотел(а) сходить на дискотеку. / Ja by hotel(a) shodit’ na diskoteku. | |
你和谁一起? / 你和誰一起? / nǐ hé shéi yī qǐ? | С кем ты идёшь? / S kem ty idjosh’? | |
您在等人吗? / 您在等人嗎? / nín zài děng rén ma? | Ты (вы) ждё(шь/те) кого-то? / Ty (vy) zhdjo(sh’/te) kogo-to? | |
我和朋友一起。 / 我和朋友一起。 / wǒ hé péng yǒu yī qǐ。 | Я с другом (подругой). / Ja s drugom (podrugoj). | |
我在等我朋友。 / 我在等我朋友。 / wǒ zài děng wǒ péng yǒu。 | Я жду своего друга (свою подругу). / Ja zhdu svoego druga (svoju podrugu). | |
我在找我朋友。 / 我在找我朋友。 / wǒ zài zhǎo wǒ péng yǒu。 | Я ищу своего друга ( свою подругу). / Ja iwu svoego druga ( svoju podrugu). | |
我必须找我朋友。 / 我必須找我朋友。 / wǒ bì xū zhǎo wǒ péng yǒu。 | Мне нужно найти своего друга ( свою подругу). / Mne nuzhno najti svoego druga ( svoju podrugu). | |
我一个人。 / 我一個人。 / wǒ yī gè rén。 | Я один (одна). / Ja odin (odna). | |
搭讪 / 搭訕 / dā shàn | Флирт / Flirt | |
你真好看! / 你真好看! / nǐ zhēn hǎo kàn! | Ты классно выглядишь! / Ty klassno vygljadish’! | |
你很漂亮! / 你很漂亮! / nǐ hěn piāo liàng! | Ты красивая! / Ty krasivaja! | |
我能吻你吗? / 我能吻你嗎? / wǒ néng wěn nǐ ma? | Можно тебя поцеловать? / Mozhno tebja pocelovat’? | |
你想跳舞吗? / 你想跳舞嗎? / nǐ xiǎng tiào wǔ ma? | Не хотите потанцевать? / Ne hotite potancevat’? | |
赏脸吗? / 賞臉嗎? / shǎng liǎn ma? | Можно? / Mozhno? | |
赏脸和跳支舞吗? / 賞臉和跳支舞嗎? / shǎng liǎn hé tiào zhī wǔ ma? | Можно с тобой (вами) потанцевать? / Mozhno s toboj (vami) potancevat’? | |
我很荣幸! / 我很榮幸! / wǒ hěn róng xìng! | С удовольствием! / S udovol’stviem! | |
不,谢谢。 / 不,謝謝。 / bù,xiè xiè。 | Нет, спасибо. / Net, spasibo. | |
你舞跳得很好! / 你舞跳得很好! / nǐ wǔ tiào de hěn hǎo! | Ты (вы) очень хорошо танцуе(шь/те). / Ty (vy) ochen’ horosho tancue(sh’/te). | |
我喜欢跳舞。 / 我喜歡跳舞。 / wǒ xǐ huān tiào wǔ。 | Мне нравиться танцевать. / Mne nravit’sja tancevat’. | |
今晚谢谢你。 / 今晚謝謝你。 / jīn wǎn xiè xiè nǐ。 | Спасибо за вечер! / Spasibo za vecher! | |
我马上要走。 / 我馬上要走。 / wǒ mǎ shàng yào zǒu。 | Мне скоро нужно уходить. / Mne skoro nuzhno uhodit’. | |
对不起但我必须走了。 / 對不起但我必須走了。 / duì bù qǐ dàn wǒ bì xū zǒu le。 | Извини(те), но мне сейчас нужно уходить. / Izvini(te), no mne sejchas nuzhno uhodit’. | |
你怎么就要走了?你怎么要走? / 你怎麽就要走了?你怎麽要走? / nǐ zěn mo jiù yào zǒu le?nǐ zěn mo yào zǒu? | Почему ты (вы) уходи(шь/те)? / Pochemu ty (vy) uhodi(sh’/te)? | |
你为什么一定要走? / 你爲什麽一定要走? / nǐ wéi shén mo yī dìng yào zǒu? | Почему тебе (вам) нужно уходить? / Pochemu tebe (vam) nuzhno uhodit’? | |
请和呆在这好吗? / 請和呆在這好嗎? / qǐng hé dāi zài zhè hǎo ma? | Пожалуйста, останься со мной. / Pozhalujsta, ostan’sja so mnoj. | |
我要走因为我有急事。 / 我要走因爲我有急事。 / wǒ yào zǒu yīn wéi wǒ yǒu jí shì。 | Я ухожу, потому что я спешу. / Ja uhozhu, potomu chto ja speshu. | |
我现在回家。 / 我現在回家。 / wǒ xiàn zài huí jiā。 | Я ухожу домой. / Ja uhozhu domoj. | |
能给我你的电话号码吗? / 能給我你的電話號碼嗎? / néng gěi wǒ nǐ de diàn huà hào mǎ ma? | Можно твой (ваш) номер телефона? / Mozhno tvoj (vash) nomer telefona? | |
很高兴和你聊天。 / 很高興和你聊天。 / hěn gāo xìng hé nǐ liáo tiān。 | Было приятно с тобой \(вами) разговаривать. / Bylo prijatno s toboj \(vami) razgovarivat’. | |
吸烟 / 吸煙 / xī yān | Курение / Kurenie | |
你吸烟吗? / 你吸煙嗎? / nǐ xī yān ma? | Ты (вы) кури(шь/те)? / Ty (vy) kuri(sh’/te)? | |
我能吸烟吗? / 我能吸煙嗎? / wǒ néng xī yān ma? | Можно здесь курить? / Mozhno zdes’ kurit’? | |
你介意我吸烟吗? / 你介意我吸煙嗎? / nǐ jiè yì wǒ xī yān ma? | Не возражаете, если я закурю. / Ne vozrazhaete, esli ja zakurju. | |
玛丽亚你想抽根烟吗? / 瑪麗亞你想抽根煙嗎? / mǎ lì yà nǐ xiǎng chōu gēn yān ma? | Хочешь сигарету, Мария? / Hochesh’ sigaretu, Marija? | |
不,谢谢/不,谢谢你/我不吸烟。 / 不,謝謝/不,謝謝你/我不吸煙。 / bù,xiè xiè/ bù,xiè xiè nǐ/ wǒ bù xī yān。 | Нет, спасибо. / Спасибо, я не курю. / Net, spasibo. / Spasibo, ja ne kurju. | |
好啊! / 好啊! / hǎo a! | Да, спасибо. / Da, spasibo. | |
不准吸烟。 / 不准吸煙。 / bù zhǔn xī yān。 | Курение запрещено. / Kurenie zapreweno. | |
饮料 / 飲料 / yǐn liào | Напитки / Napitki | |
我能请你和一杯吗? / 我能請你和一杯嗎? / wǒ néng qǐng nǐ hé yī bēi ma? | Могу я купить тебе (вам) выпить? / Mogu ja kupit’ tebe (vam) vypit’? | |
我想要杯饮料。 / 我想要杯飲料。 / wǒ xiǎng yào bēi yǐn liào。 | Я бы хотел(а) что-нибудь выпить. / Ja by hotel(a) chto-nibud’ vypit’. |