| По телефону / Po telefonu :: On the phone |
| |
| |
| Общее / Obschee | | General |
| Извините, где ближайший телефон-автомат? / Izvinite, gde blizhajshij telefon-avtomat? | Excuse me, where’s the nearest telephone box (booth)? |
| Я не могу найти телефон-автомат. / Ja ne mogu najti telefon-avtomat. | I can’t find a telephone box (booth). |
| Можно воспользоваться твоим (вашим) мобильным телефоном? / Mozhno vospol’zovat’sja tvoim (vashim) mobil’nym telefonom? | May I use your mobile phone (cell phone)? |
| Ты (вы) не знае(шь/те), где телефонная книга? / Ty (vy) ne znae(sh’/te), gde telefonnaja kniga? | Do you know where the telephone book (telephone directory) is? |
| Какой твой (ваш) номер телефона? / Kakoj tvoj (vash) nomer telefona? | What’s your phone (telephone) number? |
| Мой номер телефона … / Moj nomer telefona … | My phone number is…. |
| Чей номер ХХХ? / Chej nomer XXX? | What’s the phone number of XXX? |
| Пожалуйста, позвони(те) по этому номеру! / Pozhalujsta, pozvoni(te) po jetomu nomeru! | Please call to this number! |
| Я бы хотел(а) знать телефонные коды (коды стран) для международных звонков. / Ja by hotel(a) znat’ telefonnye kody (kody stran) dlja mezhdunarodnyh zvonkov. | I’d like to know the area codes (country codes) for international calls. |
| Какой телефонный код Франции? / Kakoj telefonnyj kod Francii? | What is the (country) code to France? |
| Телефонный код Финляндии 358. / Telefonnyj kod Finljandii 358. | The (country) code to Finland is 358. |
| Как я могу сделать внешний звонок? / Kak ja mogu sdelat’ vneshnij zvonok? | How can I call outside? |
| Пожалуйста, наберите ноль для выхода на внешнюю линию. / Pozhalujsta, naberite nol’ dlja vyhoda na vneshnjuju liniju. | Please dial zero for an outside line. |
| Наберите два ноль (20), чтобы сделать звонок в Египет. / Naberite dva nol’ (20), chtoby sdelat’ zvonok v Egipet. | Please dial twenty (20) for Egypt. |
| Сколько стоит за минуту звонок в Австралию? / Skol’ko stoit za minutu zvonok v Avstraliju? | How much does a call to Australia cost per minute? |
| Как я могу позвонить в Испанию? / Kak ja mogu pozvonit’ v Ispaniju? | How can I call to Spain? |
| Как я могу позвонить домой? / Kak ja mogu pozvonit’ domoj? | How can I make a call home? |
| Я бы хотел(а) позвонить домой. / Ja by hotel(a) pozvonit’ domoj. | I’d like to call home. |
| Мне нужно сделать междугородный (международный) звонок. / Mne nuzhno sdelat’ mezhdugorodnyj (mezhdunarodnyj) zvonok. | I need to make a long-distance call. |
| Мне нужно сделать звонок за счёт вызываемого абонента. / Mne nuzhno sdelat’ zvonok za schjot vyzyvaemogo abonenta. | I need to make a reverse-charge call (a collect call) to my parents. |
| Я звонил(а) тебе на прошлой неделе. / Ja zvonil(a) tebe na proshloj nedele. | I called (phoned) you last week. |
| Ты звонил(а) мне три (3) дня назад? / Ty zvonil(a) mne tri (3) dnja nazad? | Did you call (phone) me three (3) days ago? |
| | |
| Начало разговора / Nachalo razgovora | Introduction |
| Здравствуйте, это Мэри Смит. Я бы хотела поговорить с Джеком Джонсоном, пожалуйста. / Zdravstvujte, jeto Mjeri Smit. Ja by hotela pogovorit’ s Dzhekom Dzhonsonom, pozhalujsta. | Hello, this is Mary Smith. I’d like to speak to Jack Johnson, please. |
| Кто его спрашивает? / Kto ego sprashivaet? | Who’s calling, please? |
| Откуда вы звоните? / Otkuda vy zvonite? | Where are you calling from? |
| Я звоню из Аргентины. / Ja zvonju iz Argentiny. | I’m calling from Argentina. |
| Есть ли Мария? / Est’ li Marija? | Is Maria there? |
| Я бы хотел(а) поговорить с Марией. / Ja by hotel(a) pogovorit’ s Mariej. | I’d like to speak to/with Maria. |
| Одну минуту, пожалуйста! / Odnu minutu, pozhalujsta! | One moment, please! |
| Сейчас соединю. / Соединяю. / Sejchas soedinju. / Soedinjaju. | I’ll put you through now. / I’ll connect you now. |
| Одну секунду! / Odnu sekundu! | Just a second! |
| Не вешайте трубку, пожалуйста! / Ne veshajte trubku, pozhalujsta! | Hold on, please! Hold the line, please! |
| Мария, тебе звонят! / Marija, tebe zvonjat! | Maria, there’s a telephone call for you! |
| Мария, тебя кто-то спрашивает! / Marija, tebja kto-to sprashivaet! | Maria, someone’s asking for you! |
| | |
| С человеком невозможно связаться / S chelovekom nevozmozhno svjazat’sja | The person cannot be reached |
| Вы неправильно набрали номер. / Vy nepravil’no nabrali nomer. | You have a wrong number. |
| Линия занята в данный момент. / Linija zanjata v dannyj moment. | The line is busy at the moment. |
| Никто не отвечает. / Nikto ne otvechaet. | There’s no answer. |
| Мария сейчас разговаривает по другой линии. / Marija sejchas razgovarivaet po drugoj linii. | Maria is on another line at the moment. |
| Мария на данный момент вышла. / Marija na dannyj moment vyshla. | Maria is not in right now. |
| Он в течение часа будет не собрании. / On v techenie chasa budet ne sobranii. | He’s at a meeting for an hour. |
| Когда он/она вернётся в офис? / Kogda on/ona vernjotsja v ofis? | When will he/she be back at the office? |
| Он/ Она вернётся в офис после обеда. / On/ Ona vernjotsja v ofis posle obeda. | He/She will return to the office in the afternoon. |
| | |
| Оставить сообщение или перезвонить / Ostavit’ soobschenie ili perezvonit’ | Leaving a message and calling back |
| Вы не могли бы передать господину Джонсону, что я звонил(а)? / Vy ne mogli by peredat’ gospodinu Dzhonsonu, chto ja zvonil(a)? | Could you tell Mr Johnson that I called? |
| Вы не могли бы попросить его/её перезвонить мне? / Vy ne mogli by poprosit’ ego/ejo perezvonit’ mne? | Could you please ask him/her to call back to me? |
| Хотите оставить сообщение? / Hotite ostavit’ soobwenie? | Would you like to leave a message? |
| Я бы хотел(а) оставить сообщение для господина Джонсона. / Ja by hotel(a) ostavit’ soobwenie dlja gospodina Dzhonsona. | I’d like to leave a message to Mr Johnson. |
| Пожалуйста, скажите Марие, что я звонил(а). / Pozhalujsta, skazhite Marie, chto ja zvonil(a). | Please tell Maria that I called. |
| Как я могу с вами связаться? / Kak ja mogu s vami svjazat’sja? | How can I contact you? |
| | |
| Проблемы / Problemy | Problems |
| Извините, я не понимаю. / Izvinite, ja ne ponimaju. | I am sorry, I don’t understand. |
| Извините, я вас не слышу. / Izvinite, ja vas ne slyshu. | I’m sorry, I can’t hear you. |
| Вы не могли бы говорить громче, пожалуйста? / Vy ne mogli by govorit’ gromche, pozhalujsta? | Could you speak up a little, please? |
| Вы не могли бы повторить, пожалуйста? / Vy ne mogli by povtorit’, pozhalujsta? | Could you repeat, please? |
| Вы не могли бы продиктовать по буквам, пожалуйста? / Vy ne mogli by prodiktovat’ po bukvam, pozhalujsta? | Could you spell that, please? |
| | |
| В конце / V konce | In the end |
| Было приятно с вами разговаривать. / Bylo prijatno s vami razgovarivat’. | It was nice to speak with you. |
| Я вам перезвоню! / Ja vam perezvonju! | I’ll call you back! |
| Позвоните мне вскоре! / Pozvonite mne vskore! | Call me soon! |
| Я позвоню вам как можно скорее. / Ja pozvonju vam kak mozhno skoree. | I’ll call you as soon as possible. |
| Я свяжусь с вами на следующей неделе. / Ja svjazhus’ s vami na sledujushchej nedele. | I’ll be in touch with you next week. |
| До свидания! / Do svidanija! | Goodbye! |