| Ночная жизнь / Nochnaja zhizn’ :: Vida nocturna |
| |
| |
| Ночные клубы / Nochnye kluby | | Sala de fiestas |
| Ты (вы) може(шь/те) предложить нам бар, куда можно сходить в субботу вечером? / Ty (vy) mozhe(sh’/te) predlozhit’ nam bar, kuda mozhno shodit’ v subbotu vecherom? | ¿Nos puedes /¿Nos podría proponer un bar para ir el sábado por la noche? |
| В этом ресторане нужно платить за вход? / V jetom restorane nuzhno platit’ za vhod? | ¿Hay que pagar entrada en ese restaurante? |
| Какие люди ходят в этот ночной клуб? / Kakie ljudi hodjat v jetot nochnoj klub? | ¿Qué gente va a esa sala de fiestas? |
| Какую музыку крутят на этой дискотеке? / Kakuju muzyku krutjat na jetoj diskoteke? | ¿Qué música tocan en esta discoteca? |
| Как мне нужно одеться для казино? / Kak mne nuzhno odet’sja dlja kazino? | ¿Cómo me tendría que vestir para ir al casino? |
| Мы организуем вечеринку у нас (дома). / My organizuem vecherinku u nas (doma). | Organizamos / Montamos una fiesta en casa. |
| Что тебе больше нравиться? / Chto tebe bol’she nravit’sja? | ¿Cuál te gusta más? |
| Он был рад, что ему разрешили сходить куда-нибудь в пятницу вечером. / On byl rad, chto emu razreshili shodit’ kuda-nibud’ v pjatnicu vecherom. | (él) Estuvo muy contento de poder salir / poder ir de marcha / el viernes por la noche. |
| Нам придётся немного постоять в очереди. / Nam pridjotsja nemnogo postojat’ v ocheredi. | Tenemos que hacer cola un rato / un momento. |
| Я бы хотел(а) сходить на дискотеку. / Ja by hotel(a) shodit’ na diskoteku. | Me gustaría ir a la discoteca. |
| | |
| С кем ты идёшь? / S kem ty idjosh’? | ¿Con quién estás? |
| Ты (вы) ждё(шь/те) кого-то? / Ty (vy) zhdjo(sh’/te) kogo-to? | ¿Esperas a alguien? |
| Я с другом (подругой). / Ja s drugom (podrugoj). | Estoy con un amigo (M) / una amiga (F). |
| Я жду своего друга (свою подругу). / Ja zhdu svoego druga (svoju podrugu). | Espero a mi amigo / a mi amiga. |
| Я ищу своего друга ( свою подругу). / Ja iwu svoego druga ( svoju podrugu). | Busco (Estoy buscando) a mi amigo (mi amiga). |
| Мне нужно найти своего друга ( свою подругу). / Mne nuzhno najti svoego druga ( svoju podrugu). | Tengo que encontrar a mi amigo. |
| Я один (одна). / Ja odin (odna). | Estoy solo / sola. |
| | |
| | |
| Флирт / Flirt | Flirtear / Coquetear |
| Ты классно выглядишь! / Ty klassno vygljadish’! | ¡Estás estupenda! |
| Ты красивая! / Ty krasivaja! | ¡Estás bellísima! |
| Можно тебя поцеловать? / Mozhno tebja pocelovat’? | ¿Te puedo besar? ¿Te puedo dar un beso? |
| | |
| | |
| Не хотите потанцевать? / Ne hotite potancevat’? | ¿Te gustaría ir a bailar? |
| Можно? / Mozhno? | ¿Permiso? ¿Con permiso? ¿Me permites? |
| Можно с тобой (вами) потанцевать? / Mozhno s toboj (vami) potancevat’? | ¿Puedo bailar contigo? ¿Me aceptas (tu) un baile? |
| С удовольствием! / S udovol’stviem! | ¡Me encantaría! |
| Нет, спасибо. / Net, spasibo. | No gracias |
| Ты (вы) очень хорошо танцуе(шь/те). / Ty (vy) ochen’ horosho tancue(sh’/te). | ¡Bailas muy bien! |
| Мне нравиться танцевать. / Mne nravit’sja tancevat’. | Me gusta bailar. El baile me encanta. |
| | |
| Спасибо за вечер! / Spasibo za vecher! | ¡Gracias por lo de esta noche! |
| Мне скоро нужно уходить. / Mne skoro nuzhno uhodit’. | Me debo ir pronto. |
| Извини(те), но мне сейчас нужно уходить. / Izvini(te), no mne sejchas nuzhno uhodit’. | Lo siento, pero ahora me debo ir. Lo siento, pero tengo que irme ahora. |
| Почему ты (вы) уходи(шь/те)? / Pochemu ty (vy) uhodi(sh’/te)? | ¿Por qué te vas? ¿Por qué te tienes que ir? |
| Почему тебе (вам) нужно уходить? / Pochemu tebe (vam) nuzhno uhodit’? | ¿Por qué te tienes (tu) que ir ahora? ¿Por qué se tiene (usted) que ir ahora? |
| Пожалуйста, останься со мной. / Pozhalujsta, ostan’sja so mnoj. | ¡Quédate aquí conmigo! |
| Я ухожу, потому что я спешу. / Ja uhozhu, potomu chto ja speshu. | Me voy por que tengo prisa. |
| Я ухожу домой. / Ja uhozhu domoj. | Ahora me voy a casa |
| Можно твой (ваш) номер телефона? / Mozhno tvoj (vash) nomer telefona? | ¿Me das tu número de teléfono? ¿Me da usted su número de teléfono? |
| Было приятно с тобой \(вами) разговаривать. / Bylo prijatno s toboj \(vami) razgovarivat’. | He disfrutado charlando / hablando contigo. Disfrute hablando / charlando con usted |
| | |
| | |
| Курение / Kurenie | Fumar |
| Ты (вы) кури(шь/те)? / Ty (vy) kuri(sh’/te)? | ¿Tú fumas? ¿Fumas(tu)? ¿Usted fuma? ¿Fuma (usted)? |
| Можно здесь курить? / Mozhno zdes’ kurit’? | ¿Puedo fumar aquí? |
| Не возражаете, если я закурю. / Ne vozrazhaete, esli ja zakurju. | ¿Molesta si fumo aquí? ¿Tienen (ustedes) algún inconveniente si fumo aquí? |
| Хочешь сигарету, Мария? / Hochesh’ sigaretu, Marija? | ¿Quieres un cigarrillo / pitillo María? |
| Нет, спасибо. / Спасибо, я не курю. / Net, spasibo. / Spasibo, ja ne kurju. | No gracias. / No gracias, no fumo. |
| Да, спасибо. / Da, spasibo. | ¡Sí gracias! |
| Курение запрещено. / Kurenie zapreweno. | Prohibido fumar. |
| | |
| | |
| Напитки / Napitki | Bebidas |
| Могу я купить тебе (вам) выпить? / Mogu ja kupit’ tebe (vam) vypit’? | ¿Puedo invitarte a beber algo? ¿Puedo comprarte alguna bebida? |
| Я бы хотел(а) что-нибудь выпить. / Ja by hotel(a) chto-nibud’ vypit’. | Me gustaría beber algo. Me gustaría tomar una copa / un trago. |