| Проживание: бронирование мест / |
| Prozhivanie: bronirovanie mest |
| Majoitus: Varaukset |
| |
| |
| Расположение отеля / Raspolozhenie otelja | | Hotellin sijainti |
| Вы не могли бы порекомендовать мне хороший отель в Риме? / Vy ne mogli by porekomendovat’ mne horoshij otel’ v Rime? | Voitteko suositella minulle hyvää hotellia Roomassa? |
| Где находится ближайший отель? / Gde nahoditsja blizhajshij otel’? | Missä on lähin hotelli? |
| Отель расположен рядом с пляжем? / Otel’ raspolozhen rjadom s pljazhem? | Onko (Sijaitseeko) hotelli uimarannan lähellä? |
| Как далеко это от аэропорта? / Kak daleko jeto ot ajeroporta? | Onko se kaukana lentokentältä (lentokentästä)? |
| Гостиница находится рядом с аэропортом. / Gostinica nahoditsja rjadom s ajeroportom. | Hotelli on lentokentän lähellä. |
| Я предпочитаю гостиницы в центре города. / Ja predpochitaju gostinicy v centre goroda. | Pidän enemmän kaupungin keskustassa olevista hotelleista. |
| Я предпочитаю гостиницы возле старого города. / Ja predpochitaju gostinicy vozle starogo goroda. | Pidän enemmän vanhan kaupungin lähellä olevista hotelleista. |
| | |
| Класс отеля / Klass otelja | Hotellin taso |
| Какой вы предпочитаете? / Kakoj vy predpochitaete? | Kummasta pidät enemmän? |
| Какой вы порекомендуете? / Kakoj vy porekomenduete? | Mitä sinä suosittelet (te suosittelette)? |
| Какого типа гостиничный номер вы бы хотели? / Kakogo tipa gostinichnyj nomer vy by hoteli? | Minkälaisen (Millaisen) hotellihuoneen haluaisitte? |
| Какой у вас есть выбор? / Kakoj u vas est’ vybor? | Mitä vaihtoehtoja teillä on? |
| Это новый отель? / Jeto novyj otel’? | Onko tämä hotelli uusi? |
| Стандарт этого отеля очень высок. / Standart jetogo otelja ochen’ vysok. | Hotellin taso on erittäin korkea. |
| В отеле есть бассейн? / V otele est’ bassejn? | Onko hotellissa uima-allasta? |
| “Президент” – это пятизвёздочный отель. / “Prezident” – jeto pjatizvjozdochnyj otel’. | Presidentti on viiden (5) tähden hotelli. |
| | |
| Бронирование номера / Bronirovanie nomera | Huoneen varaus |
| У вас много свободных номеров? / U vas mnogo svobodnyh nomerov? | Onko teillä vapaita huoneita? |
| Сколько у вас свободных номеров? / Skol’ko u vas svobodnyh nomerov? | Kuinka monta (Montako) huonetta teillä on vapaana? |
| У вас номер на двух взрослых и троих детей? / U vas nomer na dvuh vzroslyh i troih detej? | Onko teillä tilaa kahdelle (2) aikuiselle ja kolmelle (3) lapselle? |
| У вас есть свободные одноместные номера? / U vas est’ svobodnye odnomestnye nomera? | Onko teillä yhtään yhden hengen huonetta vapaana? |
| Других свободных номеров нет? / Drugih svobodnyh nomerov net? | Eikö ole muita vapaita huoneita? |
| Этот отель полностью заполнен? / Jetot otel’ polnost’ju zapolnen? | Onko tämä hotelli täynnä (varattu)? |
| Извините, у нас нет свободных мест. / Izvinite, u nas net svobodnyh mest. | Valitettavasti (Olen pahoillani, mutta) olemme täynnä. |
| Извините, все места заказаны. / Izvinite, vse mesta zakazany. | Olen pahoillani, mutta meillä on täyttä (…mutta hotelli on täynnä). |
| Вам номер на одного или на двоих? / Vam nomer na odnogo ili na dvoih? | Haluaisitteko yhden vai kahden hengen huoneen? |
| Мне, пожалуйста, одноместный номер. / Mne, pozhalujsta, odnomestnyj nomer. | Haluaisin yhden hengen huoneen. |
| Мне, пожалуйста, двухместный номер. / Mne, pozhalujsta, dvuhmestnyj nomer. | Haluaisimme kahden hengen huoneen. |
| Вы бы хотели сделать заказ сейчас? / Vy by hoteli sdelat’ zakaz sejchas? | Haluaisitteko tehdä varauksen nyt? |
| Ты (вы) не мог(ли) бы забронировать мне двухместный номер в этой гостинице? / Ty (vy) ne mog(li) by zabronirovat’ mne dvuhmestnyj nomer v jetoj gostinice? | Voisitteko varata minulle kahden hengen huoneen siitä hotellista? |
| Нужен ли / Обязателен ли предварительный заказ? / Nuzhen li / Objazatelen li predvaritel’nyj zakaz? | Onko ennakkovaraus tarpeellinen / pakollinen? |
| В этом нет необходимости. / V jetom net neobhodimosti. | Se ei ole tarpeen (tarpeellista). |
| Я возьму его. Я возьму этот номер. / Ja voz’mu ego. JA voz’mu jetot nomer. | Otan sen (huoneen). |
| Я возьму его. / Ja voz’mu ego. | Otan sen. |
| Нет, я не буду брать. / Net, ja ne budu brat’. | Ei, en ota sitä (huonetta). |
| Ваша фамилия, пожалуйста? Как ваша фамилия, пожалуйста? / Vasha familija, pozhalujsta? Kak vasha familija, pozhalujsta? | (Mikä on) nimenne, kiitos? |
| | |
| Расположение номера / Raspolozhenie nomera | Huoneen sijainti |
| Я хочу номер на третьем этаже. / Ja hochu nomer na tret’em jetazhe. | Haluan huoneen kolmannessa kerroksessa. |
| Более спокойный номер на четвёртом этаже. / Bolee spokojnyj nomer na chetvjortom jetazhe. | Hiljaisempi huone sijaitsee (on) neljännessä kerroksessa. |
| У нас номера рядом? / U nas nomera rjadom? | Ovatko huoneemme vierekkäin? |
| Все номера выходят окнами в сад. / Vse nomera vyhodjat oknami v sad. | Kaikki huoneet ovat puutarhaan päin (puutarhan vieressä). |
| Окно выходит в сад. / Okno vyhodit v sad. | Ikkuna on puutarhaan päin. |
| Все номера выходят окнами на улицу. / Vse nomera vyhodjat oknami na ulicu. | Kaikki huoneet ovat kadulle päin (kadun varrella). |
| Окна выходят на улицу. / Okna vyhodjat na ulicu. | Ikkunat ovat kadulle päin. |
| Из окна номера виден бассейн? / Iz okna nomera viden bassejn? | Onko huone (huoneen ikkuna) uima-altaalle päin? |
| Я бы хотел(а) номер с видом на море. / Ja by hotel(a) nomer s vidom na more. | Haluaisin huoneen merinäköalalla. |
| | |
| Качество номера / Kachestvo nomera | Huoneen taso |
| Все номера просторные. / Vse nomera prostornye. | Kaikki huoneemme ovat tilavia. |
| Все номера оснащены всеми современными средствами комфорта (удобствами). / Vse nomera osnaweny vsemi sovremennymi sredstvami komforta (udobstvami). | Kaikki huoneemme ovat varustettuja kaikilla nykyajan mukavuuksilla. |
| Во всех номерах есть ванная с душем. / Vo vseh nomerah est’ vannaja s dushem. | Kaikissa huoneissa on kylpyhuone suihkulla. |
| Я бы хотел(а) номер с двумя кроватями и ванной. / Ja by hotel(a) nomer s dvumja krovatjami i vannoj. | Haluaisin huoneen kahdella sängyllä ja kylpyhuoneella. |
| Я бы хотел(а) номер с балконом. / Ja by hotel(a) nomer s balkonom. | Haluaisin huoneen parvekkeella. |
| Мы бы хотели двуспальную кровать. / My by hoteli dvuspal’nuju krovat’. | Haluaisimme parisängyn. |
| Нам могли бы поставить дополнительную кровать для сына? / Nam mogli by postavit’ dopolnitel’nuju krovat’ dlja syna? | Saisimmeko lisävuoteen pojallemme? |
| Мне нужна детская кроватка для малыша. / Mne nuzhna detskaja krovatka dlja malysha. | Haluaisin pinnasängyn vauvalleni. |
| В номере есть кондиционер? / V nomere est’ kondicioner? | Onko huoneessa ilmastointi? |
| Все номера оснащены кондиционерами. / Все номера с кондиционированным воздухом. / Vse nomera osnaweny kondicionerami. / Vse nomera s kondicionirovannym vozduhom. | Kaikissa huoneissa on ilmastointi. |
| Во всех номерах есть центральное отопление. / Vo vseh nomerah est’ central’noe otoplenie. | Kaikissa huoneissa on keskuslämmitys. |
| Все номера для некурящих. / Vse nomera dlja nekurjawih. | Kaikki huoneet ovat tupakoimattomia. |
| В номере есть ковры? / V nomere est’ kovry? | Onko huoneessa kokolattiamatto? |
| В моём номере есть балкон? / V mojom nomere est’ balkon? | Onko huoneessani parveke? |
| В моём номере есть душ? / V mojom nomere est’ dush? | Onko huoneessa suihku? |
| Спутниковое телевидение есть в каждом номере отеля? / Sputnikovoe televidenie est’ v kazhdom nomere otelja? | Onko jokaisessa hotellihuoneessa satelliittitelevisio? |
| В номере есть кабельное телевидение? / V nomere est’ kabel’noe televidenie? | Onko huoneessa kaapelitelevisiota? |
| Во всех номерах есть постельное бельё, подушки и одеяла. / Vo vseh nomerah est’ postel’noe bel’jo, podushki i odejala. | Kaikissa huoneissa on vuodevaatteet, tyynyt ja peitot. |
| Кровать очень удобная. / Krovat’ ochen’ udobnaja. | Sänky on erittäin miellyttävä. |
| | |
| Питание / Pitanie | Ateriat |
| Вы хотите номер с полным или полупансионом? / Vy hotite nomer s polnym ili polupansionom? | Haluatteko huoneen täysihoidolla vai puolihoidolla? |
| Я хочу номер без питания. / Ja hochu nomer bez pitanija. | Haluan huoneen ilman aterioita. |
| Я бы хотел(а) забронировать “номер плюс завтрак”. / Ja by hotel(a) zabronirovat’ “nomer pljus zavtrak”. | Haluaisin varata yöpymispaikan aamiaisella. |
| | |
| Длительность пребывания / Dlitel’nost’ prebyvanija | Oleskelun kesto |
| На сколько суток вы планируете здесь остановиться? / Na skol’ko sutok vy planiruete zdes’ ostanovit’sja? | Kuinka monta (Montako) yötä aiotte viipyä täällä? |
| Как на долго вы хотите номер? / Kak na dolgo vy hotite nomer? | Kuinka pitkäksi aikaa haluatte huoneen? |
| На сколько суток? / Na skol’ko sutok? | Kuinka moneksi yöksi? |
| До какого числа вы планируете остановиться в нашем отеле? / Do kakogo chisla vy planiruete ostanovit’sja v nashem otele? | Mihin asti haluatte yöpyä hotellissamme? |
| Я бы хотел(а) номер на неделю. / Ja by hotel(a) nomer na nedelju. | Haluaisin huoneen yhdeksi viikoksi. |
| Мы пробудем по меньшей мере трое суток. / My probudem po men’shej mere troe sutok. | Viivymme vähintään kolme yötä. |
| Я останусь только на двое суток. / Ja ostanus’ tol’ko na dvoe sutok. | Viivyn vain kaksi yötä. |
| Мы бы хотели остаться ещё на одну ночь. / My by hoteli ostat’sja ewjo na odnu noch’. | Haluaisimme viipyä vielä yhden yön. |
| Я хочу остановиться до пятницы. / Ja hochu ostanovit’sja do pjatnicy. | Haluan viipyä perjantaihin asti. |
| Вы остановитесь на долго? / Vy ostanovites’ na dolgo? | Viivytkö kauan? |
| Я остановлюсь ненадолго. / Ja ostanovljus’ nenadolgo. | En viivy kauan. |
| Я не знаю, как долго я пробуду. / Ja ne znaju, kak dolgo ja probudu. | En tiedä, kuinka kauan viivyn. |
| Можно нам снять номер на двоих только на одну ночь? / Mozhno nam snjat’ nomer na dvoih tol’ko na odnu noch’? | Voisimmeko saada kahden hengen huoneen vain yhdeksi yöksi? |
| Нам нужен номер с кондиционером на неделю. / Nam nuzhen nomer s kondicionerom na nedelju. | Tarvitsemme huoneen ilmastoinnilla yhdeksi viikoksi. |
| | |
| Другое / Drugoe | Muuta |
| Как я могу с вами связаться? / Kak ja mogu s vami svjazat’sja? | Miten tavoitan teidät? Miten voin ottaa teihin yhteyttä? |
| Где мы можем забрать ключи? / Gde my mozhem zabrat’ kljuchi? | Mistä voimme hakea (noutaa) avaimet? |
| Я заберу наши ключи в регистратуре (у администратора). / Ja zaberu nashi kljuchi v registrature (u administratora). | Haen (Noudan) avaimemme vastaanotosta. |
| Где я могу его вернуть? / Gde ja mogu ego vernut’? | Minne voin palauttaa sen? |
| Нам придётся немного постоять в очереди. / Nam pridjotsja nemnogo postojat’ v ocheredi. | Meidän täytyy jonottaa hetki (vähän aikaa). |
| У вас есть международный студенческий билет? / U vas est’ mezhdunarodnyj studencheskij bilet? | Onko sinulla kansainvälistä opiskelijakorttia? |
| До какого числа я могу отменить свой заказ? / Do kakogo chisla ja mogu otmenit’ svoj zakaz? | Mihin asti voin peruuttaa varaukseni? |
| Как я могу отменить свой заказ? / Kak ja mogu otmenit’ svoj zakaz? | Miten voin peruuttaa varaukseni? |