| Семья и Друзья / Sem’ja i druz’ja :: Perhe & Ystävät |
| |
| |
| Семья / Sem’ja | | Perhe |
| Расскажи мне о своей семье! / Rasskazhi mne o svoej sem’e! | Kerro perheestäsi! |
| Где твоя семья? / Gde tvoja sem’ja? | Missä perheesi (perheenne) on? |
| Это моя семья. / Jeto moja sem’ja. | Tämä on perheeni. |
| | |
| Родители / Roditeli | Vanhemmat |
| Я тут с родителями. / Ja tut s roditeljami. | (Minä) olen täällä vanhempieni kanssa. |
| Мои родители тут. / Moi roditeli tut. | Vanhempani ovat tuolla. |
| Это моя мать. / Jeto moja mat’. | Tämä on äitini. |
| Это мой отец. / Jeto moj otec. | Tämä on isäni. |
| Моего отца зовут Джон. Имя моего отца – Джон. / Moego otca zovut Dzhon. Imja moego otca – Dzhon. | Isäni nimi on John. Isäni on nimeltään John. |
| Твоя мать (мама) тут? / Tvoja mat’ (mama) tut? | Onko äitisi täällä? |
| Я отчим. / Ja otchim. | (Minä) olen isäpuoli. |
| Я мачеха. / Ja macheha. | (Minä) olen äitipuoli. |
| Как зовут твоих родителей? / Kak zovut tvoih roditelej? | Minkänimisiä vanhempasi ovat? Mitkä ovat vanhempiesi nimet? |
| | |
| Бабушка и дедушка / Babushka i dedushka | Isovanhemmat |
| Ты часто навещаешь свих бабушку и дедушку? / Ty chasto naveschaesh’ svoih babushku i dedushku? | Vierailetko usein isovanhempiesi luona? |
| Мои дедушка и бабушка живут рядом с нами. / Moi dedushka i babushka zhivut rjadom s nami. | Isoisäni ja isoäitini asuvat meidän vieressä. |
| | |
| Супруги и брак / Suprugi i brak | Aviopuolisot ja avioliitto |
| Ты женат (замужем)? / Ty zhenat (zamuzhem)? | Oletko naimaton (“sinkku”) vai naimisissa? |
| Я не женат (не замужем) / Ja ne zhenat (ne zamuzhem) | (Minä) olen naimaton (“sinkku”). |
| Я все еще не женат (не замужем). / Ja vse esche ne zhenat (ne zamuzhem). | (Minä) olen vielä naimaton (“sinkku”). |
| Он (она) все еще не женат (не замужем)? / On (ona) vse esche ne zhenat (ne zamuzhem)? | Onko hän vielä naimaton (“sinkku”)? |
| Они еще не поженились. / Oni esche ne pozhenilis’. | He eivät ole vielä naimisissa. |
| Он только что обручился со своей невестой прошлой осенью. / On tol’ko chto obruchilsja so svoej nevestoj proshloj osen’ju. | Jack meni kihloihin morsiamensa kanssa viime syksynä. |
| Я женюсь (выйду замуж) в июне. / Ja zhenjus’ (vyjdu zamuzh) v ijune. | Menen naimisiin kesäkuussa. |
| Она живет вместе со своим женихом Джоном. / Ona zhivet vmeste so svoim zhenihom Dzhonom. | Hän asuu yhdessä sulhasensa Johnin kanssa. |
| Это моя жена Мария. / Jeto moja zhena Marija. | Tämä on vaimoni (aviovaimoni), Maria. |
| Это ой муж Джон. / Jeto oj muzh Dzhon. | Tämä on mieheni (aviomieheni), John. |
| У нас с мужем медовый месяц. (Мы с мужем в свадебном путешествии.) / U nas s muzhem medovyj mesjac. (My s muzhem v svadebnom puteshestvii.) | Minä ja aviomieheni olemme häämatkalla. |
| Мы прекрасно провели время в медовый месяц (в свадебном путешествии). / My prekrasno proveli vremja v medovyj mesjac (v svadebnom puteshestvii). | Meillä oli upeaa (mahtavaa, todella kivaa) häämatkallamme. |
| Моя жена и я из Валенсии. / Moja zhena i ja iz Valensii. | Vaimoni ja minä itse olemme Valenciasta. |
| Моя жена приедет позже. / Moja zhena priedet pozzhe. | Vaimoni saapuu myöhemmin. |
| Ты женат (замужем)? / Ty zhenat (zamuzhem)? | Oletko naimisissa? |
| Вы женаты (замужем)? / Vy zhenaty (zamuzhem)? | Oletteko naimisissa? |
| Я женат (замужем). / Ja zhenat (zamuzhem). | (Minä) olen naimisissa. |
| Я не женат (не замужем). / Ja ne zhenat (ne zamuzhem). | En ole naimisissa. |
| Я счастлив(а) в браке. / Ja schastliv(a) v brake. | Avioliittoni on onnellinen. |
| Он разведен? / On razveden? | Onko hän eronnut? |
| Она разведена. / Ona razvedena. | Hän on eronnut. |
| Я живу отдельно от жены (мужа). / Ja zhivu otdel’no ot zheny (muzha). | (Minä) olen asumuserossa. |
| Моя супруга и я живем отдельно. / Moja supruga i ja zhivem otdel’no. | Aviopuolisoni ja minä olemme asumuserossa. |
| Моему браку пришел конец. / Moemu braku prishel konets. | Avioliittoni on mennyttä (on päättynyt). |
| Я вновь женился (вышла замуж). / Ja vnov’ zhenilsja (vyshla zamuzh). | (Minä) olen mennyt uudelleen naimisiin. |
| У меня есть дети от первого брака. / U menja est’ deti ot pervogo braka. | Minulla on lapsia ensimmäisestä avioliitostani. |
| Он мой бывший муж. / On moj byvshij muzh. | Hän on ex-mieheni (ex-puolisoni). |
| Я вдова. / Ja vdova. | (Minä) olen leski. |
| Я вдовец. / Ja vdovets. | (Minä) olen leski. |
| | |
| Жить вместе / Zhit’ vmeste | Asua yhdessä |
| Вы живёте вмeсте? / Vy zhivjote vmeste? | Asutteko yhdessä? |
| Он/Она живёт со мной. / On/Ona zhivjot so mnoj. | Hän asuu kanssani. |
| Мы живём вместе. / My zhivjom vmeste. | Asumme yhdessä. |
| Она живёт со своим парнем. / Ona zhivjot so svoim parnem. | Hän asuu yhdessä poikakaverinsa kanssa. |
| Это мой гражданский муж. / Jeto moj grazhdanskij muzh. | Tämä on kumppanini (partnerini, elämänkumppanini). |
| Это моя гражданская жена. / Jeto moja grazhdanskaja zhena. | Tämä on kumppanini (partnerini, elämänkumppanini). |
| | |
| Братья и сёстры / Brat’ja i sjostry | Sisarukset |
| У тебя есть сёстры или братья? / U tebja est’ sjostry ili brat’ja? | Onko sinulla siskoja tai veljiä? |
| Сколько у тебя братьев? / Skol’ko u tebja brat’ev? | Kuinka monta veljeä sinulla on? |
| Как выглядят твои братья и сёстры? / Kak vygljadjat tvoi brat’ja i sjostry? | Millaisia veljesi ja siskosi ovat? |
| Как зовут твою сестру? / Kak zovut tvoju sestru? | Mikä siskosi nimi on? |
| Моего брата зовут Джон. / Moego brata zovut Dzhon. | Veljeni nimi on John. |
| Это мой брат. / Jeto moj brat. | Tämä on veljeni. |
| Он мой брат. / On moj brat. | Hän on veljeni. |
| Это моя сестра. / Jeto moja sestra. | Tämä on siskoni. |
| Она моя сестра. / Ona moja sestra. | Hän on siskoni. |
| Сколько лет твоей сестре? / Skol’ko let tvoej sestre? | Kuinka vanha siskosi on? |
| У меня есть брат (один брат). / U menja est’ brat (odin brat). | Minulla on (yksi) veli. |
| У меня нет брата. / U menja net brata. | Minulla ei ole veljeä. |
| У меня есть сестра (одна сестра). / U menja est’ sestra (odna sestra). | Minulla on (yksi) sisko. |
| У меня нет сестры. / U menja net sestry. | Minulla ei ole siskoa. |
| Моя сестра там. / Moja sestra tam. | Siskoni on tuolla. |
| У меня есть сводная сестра (единокровная сестра). / U menja est’ svodnaja sestra (edinokrovnaja sestra). | Minulla on (yksi) siskopuoli. |
| У меня есть сводный брат (единокровный брат). / U menja est’ svodnyj brat (edinokrovnyj brat). | Minulla on (yksi) velipuoli. |
| Мне семнадцать (17), а моему брату одиннадцать (11). / Mne semnadtsat’ (17), a moemu bratu odinnadtsat’ (11). | Minä olen seitsemäntoista (17) ja veljeni on yksitoista (11). |
| | |
| Дети / Deti | Lapset |
| У тебя есть дети? / U tebja est’ deti? | Onko sinulla lapsia? |
| У вас есть дети? / U vas est’ deti? | Onko Teillä lapsia? |
| У вас есть внуки? / U vas est’ vnuki? | Onko Teillä lapsenlapsia? |
| Сколько у тебя детей? / Skol’ko u tebja detej? | Kuinka monta (Montako) lasta sinulla on? |
| Сколько у Вас детей? / Skol’ko u Vas detej? | Kuinka monta (Montako) lasta Teillä on? |
| Сколько лет твоим детям? / Skol’ko let tvoim detjam? | Kuinka vanhoja lapsesi ovat? |
| Сколько лет твоему сыну? / Skol’ko let tvoemu synu? | Kuinka vanha poikasi (poikanne) on? |
| Сколько лет твоей дочери? / Skol’ko let tvoej docheri? | Kuinka vanha tyttösi (tyttönne) on? |
| У меня один (1) сын (мальчик). / U menja odin (1) syn (mal’chik). | Minulla on yksi (1) poika. |
| У меня есть 12-летняя дочь (девочка). / U menja est’ 12-letnjaja doch’ (devochka). | Minulla on 12-vuotias tytär (tyttö). |
| У меня двое (2) детей. / U menja dvoe (2) detej. | Meillä on kaksi (2) lasta. |
| У них двое (2) дочерей. / U nih dvoe (2) docherej. | Heillä on kaksi (2) tytärtä. |
| Моим детям по десять (10) и семь (7) лет. / Moim detjam po desjat’ (10) i sem’ (7) let. | Lapseni ovat kymmenen (10) ja seitsemän (7) vuotta vanhoja. |
| Мои дети уже совершеннолетние (выросли). / Moi deti uzhe sovershennoletnie (vyrosli). | Lapseni ovat jo aikuisia. |
| Мне нужна няня для моего ребёнка. / Mne nuzhna njanja dlja moego rebjonka. | Tarvitsen lapsenvahdin lapselleni. |
| Это мой сын Джон. / Jeto moj syn Dzhon. | Tämä on poikani John. |
| Это моя дочь Мария. / Jeto moja doch’ Marija. | Tämä on tyttäreni Maria. |
| У нее маленькая дочь. / U nee malen’kaja doch’. | Hänellä on pieni tytär. |
| Детский сад нашего сына рядом с нашим домом. / Detskij sad nashego syna rjadom s nashim domom. | Poikamme lastentarha on kotimme lähellä. |
| Моя дочь родилась седьмого (7-ого) мая/ в мае 7-ого числа. / Moja doch’ rodilas’ sed’mogo (7-ogo) maja/ v mae 7-ogo chisla. | Tyttäreni syntyi toukokuun seitsemäntenä (päivänä) / seitsemäs päivä toukokuuta. |
| Он единственный ребенок. / On edinstvennyj rebenok. | Hän on ainoa lapsi. |
| Я хотел(а) бы иметь ребенка/малыша. / Ja hotel(a) by imet’ rebenka/malysha. | Haluaisin saada lapsen / vauvan. |
| Есть игровая комната для детей? / Est’ igrovaja komnata dlja detej? | Onko lapsille leikkipaikkaa (leikkihuonetta)? |
| Около пляжа есть большая игровая площадка . / Okolo pljazha est’ bol’shaja igrovaja ploschadka . | Rannan lähellä on iso leikkikenttä. |
| | |
| Родственники / Rodstvenniki | Sukulaiset |
| Мы двоюродные братья (сёстры). / My dvojurodnye brat’ja (sjostry). | Olemme serkkuja (serkukset). |
| У меня нет двоюродных братьев (сестер). / U menja net dvojurodnyh brat’ev (sester). | Minulla ei ole serkkuja. |
| Моя тётя тут. / Moja tjotja tut. | Tätini on tuolla. |
| Мой дядя женится следующим летом. / Moj djadja zhenitsja sledujuschim letom. | Setäni menee naimisiin ensi kesänä. |
| Он мой дядя. / On moj djadja. | Hän on enoni. |
| Мария моя свекровь, а Мигель мой свёкор. / Marija moja svekrov’, a Migel’ moj svjokor. | Maria on anoppini ja Miguel on appiukkoni (appeni). |
| Она твоя невестка (сноха)? / Ona tvoja nevestka (snoha)? | Onko hän miniäsi? |
| Он хороший зять. / On horoshij zjat’. | Hän on hyvä vävy (vävypoika). |
| Она моя невестка (золовка). / Ona moja nevestka (zolovka). | Hän on kälyni. |
| Он мой зять (шурин). / On moj zjat’ (shurin). | Hän on lankoni. |
| Кто твои крестные родители? / Kto tvoi krestnye roditeli? | Ketkä ovat kummivanhempasi? |
| Он мой единственный крестник. / On moj edinstvennyj krestnik. | Hän on minun ainoa kummilapseni. |
| Мария моя крёстная мать. / Marija moja krjostnaja mat’. | Maria on kummitätini. |
| Тебе понравилось кино “Крёстный отец”? / Tebe ponravilos’ kino “Krjostnyj otec”? | Piditkö Kummisetä-elokuvista? |
| | |
| | |
| Друзья и знакомые / Druz’ja i znakomye | Ystävät ja tuttavat |
| Я сам по себе, мои друзья уже вернулись в гостиницу. / Ja sam po sebe, moi druz’ja uzhe vernulis’ v gostinicu. | Olen yksin, minun ystäväni menivät jo takaisin hotellille. |
| Это мой парень. / eJto moj paren’. | Tämä on poikaystäväni (poikakaverini). |
| Это моя девушка. / Jeto moja devushka. | Tämä on tyttöystäväni. |
| У тебя есть парень? / U tebja est’ paren’? | Onko sinulla poikaystävää? |
| У тебя есть девушка? / U tebja est’ devushka? | Onko sinulla tyttöystävää? |
| Я люблю своего парня. / Ja ljublju svoego parnja. | Rakastan poikaystävääni. |
| Я люблю свою девушку. / Ja ljublju svoju devushku. | Rakastan tyttöystävääni. |
| У меня на данный момент нет девушки. / U menja na dannyj moment net devushki. | Minulla ei ole tyttöystävää tällä hetkellä. |
| Джон мой сосед. / Dzhon moj sosed. | John on naapurini. |
| У тебя хорошие соседи? / U tebja horoshie sosedi? | Onko teillä kivat naapurit? |
| Джон друг твоего детства (твой друг детства)? / Dzhon drug tvoego detstva (tvoj drug detstva)? | Onko John lapsuudenystäväsi? |
| Мария подруга моего детства (моя подруга детства). / Marija podruga moego detstva (moja podruga detstva). | Maria on lapsuudenystäväni. |
| Он мой коллега. / On moj kollega. | Hän on työkaverini (kollegani). |
| Она моя коллега. / Ona moja kollega. | Hän on työkaverini (kollegani). |
| Он мой школьный друг (школьный приятель). / On moj shkol’nyj drug (shkol’nyj prijatel’). | Hän on koulukaverini. |