| Самолёт / Samoljot :: Airplane |
| |
| |
| Общее / Obschee | | General |
| Они смогут прилететь в Испанию в следующем году. / Oni smogut priletet’ v Ispaniju v sledujuschem godu. | They will be able to fly to Spain next year. |
| Мои родители летают в Испанию каждую зиму. / Moi roditeli letajut v Ispaniju kazhduju zimu. | My parents fly to Spain every winter. |
| Где находится аэропорт? / Gde nahoditsja ajeroport? | Where’s the airport? |
| Скоро мы прибудем в аэропорт. / Skoro my pribudem v ajeroport. | Soon we’ll arrive at the airport. |
| Наш рейс отправляется с нового лётного терминала. / Nash rejs otpravljaetsja s novogo ljotnogo terminala. | Our flight leaves from the new air terminal. |
| | |
| | |
| Регистрация / Registracija | Check-in |
| Стойка регистрации находится там. / Stojka registracii nahoditsja tam. | The check-in desk is there. |
| Какой терминал Вы ищете? / Kakoj terminal Vy iwete? | Which terminal are You seaching for? |
| Откуда отправляются международные рейсы? / Otkuda otpravljajutsja mezhdunarodnye rejsy? | Where do the international flights leave from? |
| Где находится терминал (зал) вылетов? / Gde nahoditsja terminal (zal) vyletov? | Where is the departure terminal (departure hall)? |
| Этот терминал для внутренних (местных) рейсов. / JEtot terminal dlja vnutrennih (mestnyh) rejsov. | This terminal is for domestic flights. |
| Где находится транзитный зал? / Gde nahoditsja tranzitnyj zal? | Where’s the transit hall? |
| К какой стойке регистрации нам нужно идти? / K kakoj stojke registracii nam nuzhno idti? | Which check-in desk should we go to? |
| Начинается регистрация на рейс АВ123. / Nachinaetsja registracija na rejs AV123. | The check-in for flight number AB123 starts now. |
| Список вылетов на экране. / Spisok vyletov na jekrane. | You can see the departures on the screen. |
| | |
| Посадка / Posadka | Boarding |
| С какой секции отправляется наш рейс? / S kakoj sekcii otpravljaetsja nash rejs? | Which gate does our flight leave from? |
| Какая это секция? / Kakaja jeto sekcija? | Which gate is it? |
| Где секция номер десять (10)? / Gde sekcija nomer desjat’ (10)? | Where’s the gate (number) ten (10)? |
| Пожалуйста, немедленно подойдите к секции номер шесть (6)! / Pozhalujsta, nemedlenno podojdite k sekcii nomer shest’ (6)! | Please go to gate 6 (six) immediately! |
| Все пассажиры рейса номер АВ123: пожалуйста, пройдите к секции номер АВ123. / Vse passazhiry rejsa nomer AV123: pozhalujsta, projdite k sekcii nomer AV123. | All passengers to flight number AB123: please come to gate 11! |
| Это последнее приглашение на посадку на рейс АВ123. / JEto poslednee priglashenie na posadku na rejs AV123. | This is the final call for flight number AB123. |
| | |
| На борту / Na bortu | Aboard |
| Добро пожаловать на рейс АВ123 на Сингапур. / Dobro pozhalovat’ na rejs AV123 na Singapur. | Welcome aboard our flight AB123 to Singapore. |
| Пожалуйста, убедитесь, что спинка вашего кресла и столик находятся в вертикальном положении. / Pozhalujsta, ubedites’, chto spinka vashego kresla i stolik nahodjatsja v vertikal’nom polozhenii. | Please make sure that your seat and tray are in upright position. |
| Пристегните свой ремень вот так. / Pristegnite svoj remen’ vot tak. | Fasten your seat belt like this. |
| Хорошего полёта! / Horoshego poljota! | Have a nice flight! |
| На этом рейсе курение запрещено, курить в туалете не разрешается. / Na jetom rejse kurenie zapreweno, kurit’ v tualete ne razreshaetsja. | This is a non-smoking flight and you may not smoke in the lavatory. |
| Туалет занят или свободен? / Tualet zanjat ili svoboden? | Is the lavatory now occupied or vacant? |
| Спасательные жилеты находятся под сиденьем. / Spasatel’nye zhilety nahodjatsja pod siden’em. | Life vests are under your seat. |
| Мы входим в зону турбулентности. / My vhodim v zonu turbulentnosti. | We’re facing a bit turbulence. |
| Пожалуйста, вернитесь на свои места. / Pozhalujsta, vernites’ na svoi mesta. | Please return to your seats. |
| Я могу попросить что-нибудь попить? / Ja mogu poprosit’ chto-nibud’ popit’? | Can I have something to drink? |
| Пожалуйста, разбудите меня перед обедом. / Pozhalujsta, razbudite menja pered obedom. | Please wake me up before the meal. |
| Вам нужен гигиенический пакет? / Vam nuzhen gigienicheskij paket? | Do you need a sick bag? |
| Можно мне ещё одно одеяло и подушку, пожалуйста? / Mozhno mne ewjo odno odejalo i podushku, pozhalujsta? | May I have an extra blanket and pillow please? |
| Я надеюсь, вам понравился полёт, и добро пожаловать снова! / Ja nadejus’, vam ponravilsja poljot, i dobro pozhalovat’ snova! | I hope you had a pleasant flight and welcome again! |
| Я надеюсь, вам понравился полёт! / Ja nadejus’, vam ponravilsja poljot! | I hope you enjoyed your flight! |
| Спасибо, что выбрали Финэйр! / Spasibo, chto vybrali Finjejr! | Thank you for flying with Finnair! |
| Она – стюардесса. / Ona – stjuardessa. | She’s an air hostess (air stewardess). |
| Он – первый пилот. / On – pervyj pilot. | He’s an airplane captain. |
| | |
| После посадки / Posle posadki | After landing |
| Где мы можем подождать самолёт пересадки? / Gde my mozhem podozhdat’ samoljot peresadki? | Where can we wait for a connection flight? |
| Зал прибытия находится там. / Zal pribytija nahoditsja tam. | The arrivals hall is over there. |
| Пожалуйста, подойдите к тому столу справок. / Pozhalujsta, podojdite k tomu stolu spravok. | Please go to the information desk over there. |