Еда и напитки / Eda i napitki
食品饮料 / 食品飲料 / shí pǐn yǐn liào
***
1
2
3
4
5
6
7
8
***
1 | Фрукты и ягоды / Frukty i jagody | 水果和梅子 / 水果和梅子 / shuǐ guǒ hé méi zi |
Овощи / Ovoschi | 蔬菜 / 蔬菜 / shū cài | |
2 | Крупы и хлебопродукты / Krupy i hleboprodukty | 稻谷类 / 稻穀類 / dào gǔ lèi |
3 | Рыба и морепродукты / Ryba i moreprodukty | 鱼和海鲜 / 魚和海鮮 / yú hé hǎi xiān |
Мясо / Mjaso | 肉类 / 肉類 / ròu lèi | |
4 | Молочные продукты / Molochnye produkty | 奶制品 / 奶製品 / nǎi zhì pǐn |
Яйца / Jajca | 鸡蛋 / 雞蛋 / jī dàn | |
5 | Орехи / Orehi | 坚果类 / 堅果類 / jiān guǒ lèi |
Масла и жиры / Masla i zhiry | 油脂 / 油脂 / yóu zhī | |
Специи / приправы и соусы / Specii / pripravy i sousy | 香料/腌渍料和酱料 / 香料/醃漬料和醬料 / xiāng liào/ yān zì liào hé jiàng liào | |
6 | Сладкие деликатесы / Sladkie delikatesy | 糖果甜食 / 糖果甜食 / táng guǒ tián shí |
7 | Супы / Supy | 汤 / 湯 / tāng |
Быстрое питание / Bystroe pitanie | 快餐 / 速食 / kuài cān | |
Другое / Drugoe | 其他 / 其他 / qí tā | |
8 | Напитки / Napitki | 饮料 / 飲料 / yǐn liào |
1
Фрукты и ягоды / Frukty i jagody | 水果与梅子 / 水果與梅子 / shuǐ guǒ yǔ méi zi |
яблоко / jabloko | 苹果 / 蘋果 / píng guǒ |
абрикос / abrikos | 杏 / 杏 / xìng |
малина арктическая / malina arkticheskaja | 北极树莓 / 北極樹莓 / běi jí shù méi |
печёное яблоко / pechjonoe jabloko | 烤苹果 / 烤蘋果 / kǎo píng guǒ |
банан / banan | 香蕉 / 香蕉 / xiāng jiāo |
ягодный джем (варенье) / jagodnyj dzhem (varen’e) | 莓子酱 / 莓子醬 / méi zi jiàng |
ежевика / ezhevika | 黑莓 / 黑莓 / hēi méi |
чёрная смородина / chjornaja smorodina | 黑加伦子 / 黑加倫子 / hēi jiā lún zi |
черника / chernika | 蓝莓 / 藍莓 / lán méi |
бойзенова ягода / bojzenova jagoda | 杂交草莓 / 雜交草莓 / zá jiāo cǎo méi |
крушина / krushina | 人心果 / 人心果 / rén xīn guǒ |
мускусная дыня (канталупа) / muskusnaja dynja (kantalupa) | 香瓜 / 香瓜 / xiāng guā |
карамбола / karambola | 阳桃 / 陽桃 / yáng táo |
вишня / vishnja | 樱桃 / 櫻桃 / yīng táo |
арония / aronija | 阿龙尼亚苦味果 / 阿龍尼亞苦味果 / ā lóng ní yà kǔ wèi guǒ |
плоды цитрусовых / plody citrusovyh | 柑橘 / 柑橘 / gān jú |
клементин / klementin | 小柑橘 / 小柑橘 / xiǎo gān jú |
морошка / moroshka | 野生黄莓 / 野生黃莓 / yě shēng huáng méi |
брусника / brusnika | 越橘 / 越橘 / yuè jú |
клюква / kljukva | 酸果蔓果实 / 酸果蔓果實 / suān guǒ màn guǒ shí |
тернослив / ternosliv | 洋李 / 洋李 / yáng lǐ |
финик / finik | 大枣 / 大棗 / dà zǎo |
сухофрукт / suhofrukt | 干果 / 乾果 / gān guǒ |
фига / figa | 无花果 / 無花果 / wú huā guǒ |
крыжовник / kryzhovnik | 醋栗 / 醋栗 / cù lì |
виноград / vinograd | 葡萄 / 葡萄 / pú táo |
грейпфрут / grejpfrut | 西柚 / 西柚 / xī yòu |
белая мускатная дыня / belaja muskatnaja dynja | 蜜瓜 / 蜜瓜 / mì guā |
можжевельник / mozhzhevel’nik | 杜松子 / 杜松子 / dù sōng zi |
киви / kivi | 弥猴桃 / 彌猴桃 / mí hóu táo |
лимон / limon | 柠檬 / 檸檬 / níng méng |
лайм / lajm | 青柠檬 / 青檸檬 / qīng níng méng |
мандарин / mandarin | 中国柑橘 / 中國柑橘 / zhōng guó gān jú |
дыня / dynja | 瓜 / 瓜 / guā |
нектарин / nektarin | 油桃 / 油桃 / yóu táo |
апельсин / apel’sin | 橙 / 橙 / chéng |
папайя / papajja | 木瓜 / 木瓜 / mù guā |
маракуйя / marakujja | 西番莲 / 西番蓮 / xī fān lián |
персик / persik | 桃子 / 桃子 / táo zi |
груша / grusha | 梨 / 梨 / lí |
ананас / ananas | 菠萝 / 鳳梨 / bō luó |
слива / sliva | 李子 / 李子 / lǐ zi |
гранат / granat | 石榴 / 石榴 / shí liú |
чернослив / chernosliv | 李子干 / 李子幹 / lǐ zi gān |
изюм / izjum | 葡萄干 / 葡萄乾 / pú táo gān |
малина / malina | 树莓 / 樹莓 / shù méi |
красная смородина / krasnaja smorodina | 红浆果 / 紅漿果 / hóng jiāng guǒ |
ревень / reven’ | 大黄 / 大黃 / dà huáng |
шиповник / shipovnik | 玫瑰红 / 玫瑰紅 / méi guī hóng |
рябина / rjabina | 花椒浆果 / 花椒漿果 / huā jiāo jiāng guǒ |
мандарин / mandarin | 无核小蜜桔 / 無核小蜜桔 / wú hé xiǎo mì jú |
хурма / hurma | 沙隆果 / 沙隆果 / shā lóng guǒ |
клубника / klubnika | 草莓 / 草莓 / cǎo méi |
земляника / zemljanika | 草莓 / 草莓 / cǎo méi |
мандарин / mandarin | 橘子 / 橘子 / jú zi |
арбуз / arbuz | 西瓜 / 西瓜 / xī guā |
белая смородина / belaja smorodina | 白葡萄 / 白葡萄 / bái pú táo |
Овощи / Ovoschi | 蔬菜 / 蔬菜 / shū cài |
артишок / artishok | 芋头花 / 芋頭花 / yù tóu huā |
спаржа / sparzha | 芦笋 / 蘆筍 / lú sǔn |
баклажан / baklazhan | 茄子 / 茄子 / qié zi |
авокадо / avokado | 牛油果 / 牛油果 / niú yóu guǒ |
печёный картофель / pechjonyj kartofel’ | 烤土豆 / 烤土豆 / kǎo tǔ dòu |
побеги бамбука / pobegi bambuka | 笋子 / 筍子 / sǔn zi |
фасоль / fasol’ | 豌豆 / 豌豆 / wān dòu |
свёкла / svjokla | 甜菜根 / 甜菜根 / tián cài gēn |
(кочанная) капуста / (kochannaja) kapusta | 大白菜 / 大白菜 / dà bái cài |
морковь / morkov’ | 胡萝卜 / 胡蘿蔔 / hú luó bǔ |
цветная капуста / cvetnaja kapusta | 西兰花 / 西蘭花 / xī lán huā |
сельдерей / sel’derej | 芹菜 / 芹菜 / qín cài |
салат из сырой капусты, моркови, лука, заправленный майонезом / salat iz syroj kapusty, morkovi, luka, zapravlennyj majonezom | 卷心菜 / 捲心菜 / juǎn xīn cài |
кукуруза / kukuruza | 玉米 / 玉米 / yù mǐ |
цуккини, молодой кабачок / cukkini, molodoj kabachok | 小胡瓜 / 小胡瓜 / xiǎo hú guā |
огурец / ogurec | 黄瓜 / 黃瓜 / huáng guā |
фенхель / fenhel’ | 茴香 / 茴香 / huí xiāng |
картофель в мундире / kartofel’ v mundire | 带皮烤土豆 / 帶皮烤土豆 / dài pí kǎo tǔ dòu |
капуста огородная / kapusta ogorodnaja | 羽衣甘蓝 / 羽衣甘藍 / yǔ yī gān lán |
лук-порей / luk-porej | 韭 / 韭 / jiǔ |
чечевица / chechevica | 小扁豆 / 小扁豆 / xiǎo biǎn dòu |
салат-латук / salat-latuk | 生菜 / 生菜 / shēng cài |
картофельное пюре / kartofel’noe pjure | 捣碎 / 搗碎 / dǎo suì |
грибы / griby | 蘑菇 / 蘑菇 / mó gū |
шампиньоны / shampin’ony | 蘑菇 / 蘑菇 / mó gū |
оливки; маслины / olivki; masliny | 橄榄 / 橄欖 / gǎn lǎn |
репчатый лук / repchatyj luk | 洋葱 / 洋蔥 / yáng cōng |
кольцо лука / kol’co luka | 洋葱圈 / 洋蔥圈 / yáng cōng quān |
паприка; красный перец / paprika; krasnyj perec | 红辣椒 / 紅辣椒 / hóng là jiāo |
пастернак / pasternak | 欧洲防风草 / 歐洲防風草 / ōu zhōu fáng fēng cǎo |
маринованый лук / marinovanyj luk | 泡洋葱 / 泡洋蔥 / pào yáng cōng |
картофель / kartofel’ | 土豆 / 土豆 / tǔ dòu |
кожура картофеля / kozhura kartofelja | 土豆皮 / 土豆皮 / tǔ dòu pí |
тыква / tykva | 南瓜 / 南瓜 / nán guā |
салат / salat | 色拉 / 色拉 / sè lā |
шалот (лук) / shalot (luk) | 葱 / 蔥 / cōng |
шпинат / shpinat | 菠菜 / 菠菜 / bō cài |
зелёный лук / zeljonyj luk | 青葱 / 青蔥 / qīng cōng |
брюква / brjukva | 蕉青甘蓝 / 蕉青甘藍 / jiāo qīng gān lán |
помидор, томат / pomidor, tomat | 番茄 / 番茄 / fān qié |
репа, турнепс / repa, turneps | 芜箐甘蓝 / 蕪箐甘藍 / wú jīng gān lán |
2
Крупы и хлебопродукты / Krupy i hleboprodukty | 稻谷类 / 稻穀類 / dào gǔ lèi |
рогалик; бублик / rogalik; bublik | 百吉饼 / 百吉餅 / bǎi jí bǐng |
багет / baget | 法国棍子面包 / 法國棍子麵包 / fǎ guó gùn zi miàn bāo |
ячмень / jachmen’ | 大豆 / 大豆 / dà dòu |
жидкое тесто / zhidkoe testo | 敲碎 / 敲碎 / qiāo suì |
сухое печенье / suhoe pechen’e | 饼干 / 餅乾 / bǐng gān |
хлеб / hleb | 面包 / 麵包 / miàn bāo |
хлебное тесто / hlebnoe testo | 面包生面团 / 麵包生麵團 / miàn bāo shēng miàn tuán |
хлебные крошки; панировочные сухари / hlebnye kroshki; panirovochnye suhari | 面包渣 / 麵包渣 / miàn bāo zhā |
бриошь, булочка / briosh’, bulochka | 奶油蛋卷 / 奶油蛋卷 / nǎi yóu dàn juǎn |
гречиха / grechiha | 荞麦 / 蕎麥 / qiáo mài |
сдобная булочка / sdobnaja bulochka | 小圆面包 / 小圓麵包 / xiǎo yuán miàn bāo |
кекс; пирожное; торт / keks; pirozhnoe; tort | 蛋糕 / 蛋糕 / dàn gāo |
тесто для торта / testo dlja torta | 蛋糕面糊 / 蛋糕麵糊 / dàn gāo miàn hú |
канапе / kanape | 夹鱼子或烤鱼的小面包 / 夾魚子或烤魚的小麵包 / jiá yú zi huò kǎo yú de xiǎo miàn bāo |
злаки / zlaki | 谷类 / 穀類 / gǔ lèi |
крупы / krupy | 谷类 / 穀類 / gǔ lèi |
кукурузные хлопья / kukuruznye hlop’ja | 麦片 / 麥片 / mài piàn |
кукурузный крахмал / kukuruznyj krahmal | 玉米淀粉 / 玉米澱粉 / yù mǐ diàn fěn |
крекер, сливочный крекер / kreker, slivochnyj kreker | 饼干、奶油饼干 / 餅乾、奶油餅乾 / bǐng gān、nǎi yóu bǐng gān |
пирожное со взбитыми сливками / pirozhnoe so vzbitymi slivkami | 奶油泡芙 / 奶油泡芙 / nǎi yóu pào fú |
тонкий блинчик / tonkij blinchik | 可丽饼 / 可麗餅 / kě lì bǐng |
тесто для блинчиков / testo dlja blinchikov | 可丽饼面糊 / 可麗餅麵糊 / kě lì bǐng miàn hú |
хрустящий хлебец / hrustjawij hlebec | 薄脆饼干 / 薄脆餅乾 / bó cuì bǐng gān |
круассан / kruassan | 牛角包 / 牛角包 / niú jiǎo bāo |
гренок / grenok | 烤碎面包块 / 烤碎麵包塊 / kǎo suì miàn bāo kuài |
корка (хлеба) / korka (hleba) | 面包渣 / 麵包渣 / miàn bāo zhā |
фритюрное тесто / fritjurnoe testo | 油炸食品面糊 / 油炸食品麵糊 / yóu zhá shí pǐn miàn hú |
густое тесто / gustoe testo | 生面团 / 生麵團 / shēng miàn tuán |
твёрдая пшеница / tvjordaja pshenica | 硬质小麦 / 硬質小麥 / yìng zhí xiǎo mài |
лепёшка / lepjoshka | 面包 / 麵包 / miàn bāo |
мука / muka | 面粉 / 麵粉 / miàn fěn |
французская булка, длинный батон / francuzskaja bulka, dlinnyj baton | 法国面包 / 法國麵包 / fǎ guó miàn bāo |
тесто для пирога / testo dlja piroga | 油炸什锦面糊 / 油炸什錦麵糊 / yóu zhá shí jǐn miàn hú |
тесто для жарки / testo dlja zharki | 油炸面糊 / 油炸麵糊 / yóu zhá miàn hú |
хлеб с чесноком / hleb s chesnokom | 蒜容包 / 蒜容包 / suàn róng bāo |
булочка для гамбургера / bulochka dlja gamburgera | 汉堡面包 / 漢堡麵包 / hàn bǎo miàn bāo |
хот-дог / hot-dog | 热狗 / 熱狗 / rè gǒu |
буханка хлеба / buhanka hleba | 一条面包 / 一條麵包 / yī tiáo miàn bāo |
макароны / makarony | 通心面 / 通心面 / tōng xīn miàn |
солод / solod | 麦芽 / 麥芽 / mài yá |
солодовый хлеб / solodovyj hleb | 麦面包 / 麥麵包 / mài miàn bāo |
просо / proso | 粟 / 粟 / sù |
мюсли / mjusli | 牛奶什锦早餐 / 牛奶什錦早餐 / niú nǎi shí jǐn zǎo cān |
лапша / lapsha | 面条 / 麵條 / miàn tiáo |
овёс / ovjos | 燕麦 / 燕麥 / yàn mài |
овсяные хлопья / ovsjanye hlop’ja | 燕麦片 / 燕麥片 / yàn mài piàn |
овсяная каша / ovsjanaja kasha | 燕麦粥 / 燕麥粥 / yàn mài zhōu |
блин; оладья / blin; olad’ja | 薄烤饼 / 薄烤餅 / bó kǎo bǐng |
тесто для оладий / testo dlja oladij | 薄烤饼面糊 / 薄烤餅麵糊 / bó kǎo bǐng miàn hú |
паста / pasta | 意大利面 / 義大利面 / yì dà lì miàn |
выпечка; кондитерские изделия / vypechka; konditerskie izdelija | 面粉糕饼(开胃小吃) / 麵粉糕餅(開胃小吃) / miàn fěn gāo bǐng(kāi wèi xiǎo chī) |
каша / kasha | 麦片粥 / 麥片粥 / mài piàn zhōu |
хлеб с добавлением картофельной муки / hleb s dobavleniem kartofel’noj muki | 土豆面包 / 土豆麵包 / tǔ dòu miàn bāo |
крендель (сдобный) / krendel’ (sdobnyj) | 脆饼干 / 脆餅乾 / cuì bǐng gān |
рис / ris | 米 / 米 / mǐ |
бублик; булочка / bublik; bulochka | 卷 / 卷 / juǎn |
рожь / rozh’ | 黑麦 / 黑麥 / hēi mài |
ржаной хлеб, чёрный хлеб / rzhanoj hleb, chjornyj hleb | 黑麦 / 黑麥 / hēi mài |
бутерброд, сэндвич / buterbrod, sjendvich | 三明治 / 三明治 / sān míng zhì |
хлеб на закваске / hleb na zakvaske | 酵母面包 / 酵母麵包 / xiào mǔ miàn bāo |
спагетти / spagetti | 意大利粉 / 義大利粉 / yì dà lì fěn |
кисло-сладкий хлеб / kislo-sladkij hleb | 酸甜面包 / 酸甜麵包 / suān tián miàn bāo |
тонкий хрустящий хлебец / tonkij hrustjawij hlebec | 薄脆面包 / 薄脆麵包 / bó cuì miàn bāo |
гренок, тост / grenok, tost | 烤面包 / 烤麵包 / kǎo miàn bāo |
пшеница / pshenica | 小麦 / 小麥 / xiǎo mài |
белый хлеб / belyj hleb | 小麦面包 / 小麥麵包 / xiǎo mài miàn bāo |
белый хлеб / belyj hleb | 白面包 / 白麵包 / bái miàn bāo |
непросеянная мука / neprosejannaja muka | 全麦 / 全麥 / quán mài |
хлеб из непросеянной муки / hleb iz neprosejannoj muki | 全麦面包 / 全麥麵包 / quán mài miàn bāo |
3
Рыба и морепродукты / Ryba i moreprodukty | 鱼和海鲜 / 魚和海鮮 / yú hé hǎi xiān |
анчоус / anchous | 风尾鱼 / 風尾魚 / fēng wěi yú |
окунь / okun’ | 鲈鱼 / 鱸魚 / lú yú |
лещ / lew | 鲤鱼 / 鯉魚 / lǐ yú |
съедобный морской моллюск / s’edobnyj morskoj molljusk | 蛤 / 蛤 / gé |
съедобный моллюск / s’edobnyj molljusk | 海扇类 / 海扇類 / hǎi shàn lèi |
треска / treska | 鳕鱼 / 鱈魚 / xuě yú |
краб / krab | 蟹 / 蟹 / xiè |
речной рак / rechnoj rak | 小龙虾 / 小龍蝦 / xiǎo lóng xiā |
морской язык; камбала; палтус / morskoj jazyk; kambala; paltus | 多佛鳎鱼 / 多佛鰨魚 / duō fó tà yú |
угорь / ugor’ | 鳗 / 鰻 / mán |
камбала / kambala | 比目鱼 / 比目魚 / bǐ mù yú |
пикша / piksha | 黑线鳕 / 黑線鱈 / hēi xiàn xuě |
сельдь / sel’d’ | 青鱼 / 青魚 / qīng yú |
омар / omar | 龙虾 / 龍蝦 / lóng xiā |
макрель; скумбрия / makrel’; skumbrija | 鲭鱼 / 鯖魚 / qīng yú |
европейский морской чёрт, удильщик / evropejskij morskoj chjort, udil’wik | 鮟鱇 / 鮟鱇 / __ |
кефаль / kefal’ | 胭脂鱼 / 胭脂魚 / yān zhī yú |
мидия / midija | 青口 / 青口 / qīng kǒu |
осьминог, спрут / os’minog, sprut | 章鱼 / 章魚 / zhāng yú |
устрица / ustrica | 牡蛎 / 牡蠣 / mǔ lì |
окунь / okun’ | 河鲈 / 河鱸 / hé lú |
щука / wuka | 梭子鱼 / 梭子魚 / suō zi yú |
камбала / kambala | 欧蝶 / 歐蝶 / ōu dié |
креветка / krevetka | 明虾 / 明蝦 / míng xiā |
королевская креветка / korolevskaja krevetka | 大明虾 / 大明蝦 / dà míng xiā |
креветочный коктейль (салат) / krevetochnyj koktejl’ (salat) | 明虾色拉 / 明蝦色拉 / míng xiā sè lā |
кузовок, иглобрюх / kuzovok, iglobrjuh | 河豚 / 河豚 / hé tún |
лосось / losos’ | 三文鱼 / 三文魚 / sān wén yú |
сёмга / sjomga | 三文鱼 / 三文魚 / sān wén yú |
сардина / sardina | 沙丁鱼 / 沙丁魚 / shā dīng yú |
морской гребешок / morskoj grebeshok | 扇贝 / 扇貝 / shàn bèi |
норвежский омар; креветки с чесночным соусом / norvezhskij omar; krevetki s chesnochnym sousom | 挪威海蜇虾 / 挪威海蜇蝦 / nuó wēi hǎi zhé xiā |
моллюск / molljusk | 贝类 / 貝類 / bèi lèi |
креветка (маленькая) / krevetka (malen’kaja) | 小虾 / 小蝦 / xiǎo xiā |
кальмар / kal’mar | 鱿鱼 / 魷魚 / yóu yú |
форель / forel’ | 鳟鱼 / 鱒魚 / zùn yú |
тунец / tunec | 吞拿鱼 / 吞拿魚 / tūn ná yú |
псетта; калкан / psetta; kalkan | 大比目鱼 / 大比目魚 / dà bǐ mù yú |
Мясо / Mjaso | 肉类 / 肉類 / ròu lèi |
бекон / bekon | 烟肉 / 煙肉 / yān ròu |
говядина / govjadina | 牛肉 / 牛肉 / niú ròu |
курица / kurica | 鸡肉 / 雞肉 / jī ròu |
куриная грудка / kurinaja grudka | 鸡胸肉 / 雞胸肉 / jī xiōng ròu |
куриная ножка / kurinaja nozhka | 鸡腿 / 雞腿 / jī tuǐ |
куриный суп / kurinyj sup | 鸡汤 / 雞湯 / jī tāng |
куриное крылышко / kurinoe krylyshko | 鸡翅 / 雞翅 / jī chì |
холодное мясо / holodnoe mjaso | 冻肉 / 凍肉 / dòng ròu |
котлета / kotleta | 肉排 / 肉排 / ròu pái |
утка / utka | 鸭 / 鴨 / yā |
утёнок / utjonok | 小鸭 / 小鴨 / xiǎo yā |
эскалоп / jeskalop | 炸肉块 / 炸肉塊 / zhá ròu kuài |
филе / file | 鱼片 / 魚片 / yú piàn |
гусь / gus’ | 鹅 / 鵝 / é |
ветчина / vetchina | 火腿 / 火腿 / huǒ tuǐ |
гамбургер / gamburger | 汉堡 / 漢堡 / hàn bǎo |
заяц / zajac | 野兔 / 野兔 / yě tù |
кебаб / kebab | 烤羊肉串 / 烤羊肉串 / kǎo yáng ròu chuàn |
почки / pochki | 腰子 / 腰子 / yāo zi |
ягнёнок / jagnjonok | 羊肉 / 羊肉 / yáng ròu |
свиное сало / svinoe salo | 猪油 / 豬油 / zhū yóu |
печень / pechen’ | 肝 / 肝 / gān |
мясной пирог / mjasnoj pirog | 肉饼 / 肉餅 / ròu bǐng |
мясной фарш / mjasnoj farsh | 碎(碎肉) / 碎(碎肉) / suì(suì ròu) |
куропатка / kuropatka | 鹌鹑 / 鵪鶉 / ān chún |
пеперони (острая копчёная колбаса) / peperoni (ostraja kopchjonaja kolbasa) | 意大利辣香肠 / 義大利辣香腸 / yì dà lì là xiāng cháng |
фазан / fazan | 野鸡 / 野雞 / yě jī |
голубь / golub’ | 鸽子 / 鴿子 / gē zi |
свинина / svinina | 猪肉 / 豬肉 / zhū ròu |
домашняя птица / domashnjaja ptica | 家禽 / 家禽 / jiā qín |
перепел / perepel | 鹌鹑 / 鵪鶉 / ān chún |
кролик / krolik | 兔子 / 兔子 / tù zi |
рёбра / rjobra | 排骨 / 排骨 / pái gú |
ростбиф / rostbif | 烤牛肉 / 烤牛肉 / kǎo niú ròu |
жареный ягнёнок / zharenyj jagnjonok | 烤羊肉 / 烤羊肉 / kǎo yáng ròu |
колбаса, сосиска / kolbasa, sosiska | 肉肠 / 肉腸 / ròu cháng |
филей / filej | 牛上腰肉 / 牛上腰肉 / niú shàng yāo ròu |
бифштекс; кусок мяса или рыбы / bifshteks; kusok mjasa ili ryby | 牛肉 / 牛肉 / niú ròu |
блюдо из тушёного мяса / bljudo iz tushjonogo mjasa | 牛肉炖肉 / 牛肉燉肉 / niú ròu dùn ròu |
хвост; задняя часть / hvost; zadnjaja chast’ | 尾 / 尾 / wěi |
вырезка; филей / vyrezka; filej | 腰部嫩肉 / 腰部嫩肉 / yāo bù nèn ròu |
язык / jazyk | 舌 / 舌 / shé |
индейка / indejka | 火鸡 / 火雞 / huǒ jī |
телятина / teljatina | 小牛 / 小牛 / xiǎo niú |
кабан / kaban | 野猪 / 野豬 / yě zhū |
4
Молочные продукты / Molochnye produkty | 奶制品 / 奶製品 / nǎi zhì pǐn |
сыр с плесенью / syr s plesen’ju | 蓝芝士 / 藍芝士 / lán zhī shì |
сыр / syr | 芝士 / 芝士 / zhī shì |
сырные палочки / syrnye palochki | 芝士条 / 芝士條 / zhī shì tiáo |
прессованный творог / pressovannyj tvorog | 松软干酪 / 鬆軟乾酪 / sōng ruǎn gān lào |
сливки / slivki | 奶油 / 奶油 / nǎi yóu |
соус для обмакивания / sous dlja obmakivanija | 蘸水(酱) / 蘸水(醬) / zhàn shuǐ(jiàng) |
сливки для взбивания / slivki dlja vzbivanija | 双层奶油 / 雙層奶油 / shuāng céng nǎi yóu |
сметана / smetana | 酸奶油 / 酸奶油 / suān nǎi yóu |
взбитые сливки / vzbitye slivki | 打融的奶油 / 打融的奶油 / dǎ róng de nǎi yóu |
йогурт / jogurt | 酸奶油 / 酸奶油 / suān nǎi yóu |
Яйца / Jajca | 鸡蛋 / 雞蛋 / jī dàn |
вареные яйца / varenye jajca | 煮鸡蛋 / 煮雞蛋 / zhǔ jī dàn |
яйцо / jajco | 鸡蛋 / 雞蛋 / jī dàn |
яйцо (жареное яйцо) / jajco (zharenoe jajco) | 超鸡蛋 / 超雞蛋 / chāo jī dàn |
яйцо (яйцо вкрутую) / jajco (jajco vkrutuju) | 半熟蛋 / 半熟蛋 / bàn shóu dàn |
яйцо (яйцо-пашот) / jajco (jajco-pashot) | 荷包蛋 / 荷包蛋 / hé bāo dàn |
яйцо (яйцо всмятку) / jajco (jajco vsmjatku) | 半熟蛋 / 半熟蛋 / bàn shóu dàn |
яйцо (омлет) / jajco (omlet) | 煎蛋 / 煎蛋 / jiān dàn |
яйцо (яичница-болтунья) / jajco (jaichnica-boltun’ja) | 炒蛋 / 炒蛋 / chǎo dàn |
омлет, яичница / omlet, jaichnica | 煎蛋 / 煎蛋 / jiān dàn |
яичница-болтунья / jaichnica-boltun’ja | 炒蛋 / 炒蛋 / chǎo dàn |
5
Орехи / Orehi | 坚果 / 堅果 / jiān guǒ |
миндаль / mindal’ | 杏仁 / 杏仁 / xìng rén |
кешью / kesh’ju | 腰果 / 腰果 / yāo guǒ |
каштан / kashtan | 栗子 / 栗子 / lì zi |
фундук / funduk | 榛子 / 榛子 / zhēn zi |
арахис / arahis | 花生 / 花生 / huā shēng |
фисташки / fistashki | 阿月浑子 / 阿月渾子 / ā yuè hún zi |
жареный арахис / zharenyj arahis | 烤花生 / 烤花生 / kǎo huā shēng |
солёный арахис / soljonyj arahis | 咸花生 / 鹹花生 / xián huā shēng |
грецкий орех / greckij oreh | 胡桃 / 胡桃 / hú táo |
Масла и жиры / Masla i zhiry | 油脂 / 油脂 / yóu zhī |
масло / maslo | 牛油 / 牛油 / niú yóu |
сливочное масло / slivochnoe maslo | 牛油 / 牛油 / niú yóu |
маргарин / margarin | 人造黄油 / 人造黃油 / rén zào huáng yóu |
майонез / majonez | 蛋黄酱 / 蛋黃醬 / dàn huáng jiàng |
оливковое масло / olivkovoe maslo | 橄榄油 / 橄欖油 / gǎn lǎn yóu |
Специи / приправы и соусы / Specii / pripravy i sousy | 香料/腌渍料和酱料 / 香料/醃漬料和醬料 / xiāng liào/ yān zì liào hé jiàng liào |
перец гвоздичный / perec gvozdichnyj | 多香果粉 / 多香果粉 / duō xiāng guǒ fěn |
базилик / bazilik | 兰香 / 蘭香 / lán xiāng |
лавровый лист / lavrovyj list | 月桂树叶 / 月桂樹葉 / yuè guì shù yè |
померанец / pomeranec | 苦橙 / 苦橙 / kǔ chéng |
бульон / bul’on | 肉清汤 / 肉清湯 / ròu qīng tāng |
отвар, бульон / otvar, bul’on | 肉清汤 / 肉清湯 / ròu qīng tāng |
коричневый соус / korichnevyj sous | 棕色酱 / 棕色醬 / zōng sè jiàng |
каперсы / kapersy | 马槟榔 / 馬檳榔 / mǎ bīn láng |
куриный бульон / kurinyj bul’on | 鸡肉清汤 / 雞肉清湯 / jī ròu qīng tāng |
перья лука, лук-резанец / per’ja luka, luk-rezanec | 细香葱 / 細香蔥 / xì xiāng cōng |
корица / korica | 肉桂 / 肉桂 / ròu guì |
гвоздика / gvozdika | 丁香 / 丁香 / dīng xiāng |
кориандр / koriandr | 香菜 / 香菜 / xiāng cài |
кресс-салат / kress-salat | 水芹 / 水芹 / shuǐ qín |
карри / karri | 咖哩粉 / 咖哩粉 / kā lī fěn |
укроп / ukrop | 莳萝 / 蒔蘿 / shí luó |
заправка для салата из уксуса и растительного масла / zapravka dlja salata iz uksusa i rastitel’nogo masla | 法国酱 / 法國醬 / fǎ guó jiàng |
чеснок / chesnok | 大蒜 / 大蒜 / dà suàn |
имбирь / imbir’ | 姜 / 薑 / jiāng |
пряные травы / prjanye travy | 香草 / 香草 / xiāng cǎo |
мёд / mjod | 蜂蜜 / 蜂蜜 / fēng mì |
мёд / mjod | 花蜜 / 花蜜 / huā mì |
хрен / hren | 山葵 / 山葵 / shān kuí |
варенье, джем / varen’e, dzhem | 果酱 / 果醬 / guǒ jiàng |
кетчуп / ketchup | 番茄酱 / 番茄醬 / fān qié jiàng |
сушёная шелуха мускатного ореха / sushjonaja sheluha muskatnogo oreha | 肉豆蔻 / 肉豆蔻 / ròu dòu kòu |
майоран / majoran | 香花薄荷 / 香花薄荷 / xiāng huā bó hé |
мармелад / marmelad | 橘子果酱 / 橘子果醬 / jú zi guǒ jiàng |
мята / mjata | 薄荷 / 薄荷 / bó hé |
горчица / gorchica | 芥末 / 芥末 / jiè mò |
мускатный орех / muskatnyj oreh | 肉豆蔻 / 肉豆蔻 / ròu dòu kòu |
душица, ореган / dushica, oregan | 牛至 / 牛至 / niú zhì |
петрушка / petrushka | 香芹 / 香芹 / xiāng qín |
перец / perec | 大辣椒 / 大辣椒 / dà là jiāo |
перец / perec | 胡椒粉 / 胡椒粉 / hú jiāo fěn |
соленья, маринады, пикули / solen’ja, marinady, pikuli | 泡菜 / 泡菜 / pào cài |
розмарин / rozmarin | 迷迭香 / 迷叠香 / mí dié xiāng |
шафран / shafran | 藏红花 / 藏紅花 / cáng hóng huā |
шалфей / shalfej | 鼠尾草 / 鼠尾草 / shǔ wěi cǎo |
соль / sol’ | 盐 / 鹽 / yán |
соль / sol’ | 海盐 / 海鹽 / hǎi yán |
сахар / sahar | 糖 / 糖 / táng |
заменитель сахара (искусственный) / zamenitel’ sahara (iskusstvennyj) | 代糖 / 代糖 / dài táng |
сироп / sirop | 糖浆 / 糖漿 / táng jiāng |
полынь эстрагон / polyn’ jestragon | 龙嵩叶 / 龍嵩葉 / lóng sōng yè |
тимьян / tim’jan | 百里香 / 百里香 / bǎi lǐ xiāng |
томатный соус / tomatnyj sous | 番茄酱 / 番茄醬 / fān qié jiàng |
ваниль / vanil’ | 香草 / 香草 / xiāng cǎo |
приправа из уксуса и оливкового масла, часто с зеленью / priprava iz uksusa i olivkovogo masla, chasto s zelen’ju | 香料嗅瓶 / 香料嗅瓶 / xiāng liào xiù píng |
уксус / uksus | 醋 / 醋 / cù |
6
Сладкие деликатесы / Sladkie delikatesy | 甜食 / 甜食 / tián shí |
миндальная пастила (халва) / mindal’naja pastila (halva) | 杏仁糊 / 杏仁糊 / xìng rén hú |
разрыхлитель, сода для выпечки / razryhlitel’, soda dlja vypechki | 发酵粉 / 發酵粉 / fā xiào fěn |
берлинский пончик / berlinskij ponchik | 柏林甜圈 / 柏林甜圈 / bǎi lín tián quān |
коробка шоколадных конфет / korobka shokoladnyh konfet | 盒装巧克力 / 盒裝巧克力 / hé zhuāng qiǎo kè lì |
жёлтый сахар / zhjoltyj sahar | 黄糖 / 黃糖 / huáng táng |
ириска / iriska | 奶油糖果 / 奶油糖果 / nǎi yóu táng guǒ |
карамель / karamel’ | 焦糖 / 焦糖 / jiāo táng |
морковное пирожное / morkovnoe pirozhnoe | 胡萝卜蛋糕 / 胡蘿蔔蛋糕 / hú luó bǔ dàn gāo |
творожный пудинг (чизкейк) / tvorozhnyj puding (chizkejk) | 芝士蛋糕 / 芝士蛋糕 / zhī shì dàn gāo |
жевательная резинка / zhevatel’naja rezinka | 口香糖 / 口香糖 / kǒu xiāng táng |
шоколад (чёрный / белый / молочный) / shokolad (chjornyj / belyj / molochnyj) | 巧克力(黑、白、牛奶) / 巧克力(黑、白、牛奶) / qiǎo kè lì(hēi、bái、niú nǎi) |
плитка шоколада / plitka shokolada | 巧克力条 / 巧克力條 / qiǎo kè lì tiáo |
шоколадное пирожное / shokoladnoe pirozhnoe | 巧克力蛋糕 / 巧克力蛋糕 / qiǎo kè lì dàn gāo |
шоколадная крошка / shokoladnaja kroshka | 巧克力片 / 巧克力片 / qiǎo kè lì piàn |
шоколадый мусс / shokoladyj muss | 巧克力慕思 / 巧克力慕思 / qiǎo kè lì mù sī |
масло какао / maslo kakao | 可可牛油 / 可可牛油 / kě kě niú yóu |
какао-порошок / kakao-poroshok | 可可粉 / 可可粉 / kě kě fěn |
компот / kompot | 煮熟的糖渍水果 / 煮熟的糖漬水果 / zhǔ shóu de táng zì shuǐ guǒ |
сливочный слоёный пирог / slivochnyj slojonyj pirog | 奶油蛋糕 / 奶油蛋糕 / nǎi yóu dàn gāo |
кусковой сахар / kuskovoj sahar | 方糖 / 方糖 / fāng táng |
сладкий заварной крем / sladkij zavarnoj krem | 奶油冻 / 奶油凍 / nǎi yóu dòng |
датская выпечка / datskaja vypechka | 丹麦糕点 / 丹麥糕點 / dān mài gāo diǎn |
декоративный сахар / dekorativnyj sahar | 点缀糖 / 點綴糖 / diǎn zhuì táng |
пончик / ponchik | 甜圈 / 甜圈 / tián quān |
фруктоза / fruktoza | 果糖 / 果糖 / guǒ táng |
(фруктовый) кекс / (fruktovyj) keks | 水果蛋糕 / 水果蛋糕 / shuǐ guǒ dàn gāo |
фаннел кейк / fannel kejk | 水果蛋糕面糊 / 水果蛋糕麵糊 / shuǐ guǒ dàn gāo miàn hú |
тесто для фаннел кейк / testo dlja fannel kejk | 漏斗蛋糕面糊 / 漏斗蛋糕麵糊 / lòu dǒu dàn gāo miàn hú |
имбирный пряник / imbirnyj prjanik | 姜饼 / 薑餅 / jiāng bǐng |
имбирный кекс / imbirnyj keks | 姜饼蛋糕 / 薑餅蛋糕 / jiāng bǐng dàn gāo |
глюкоза / gljukoza | 葡萄糖 / 葡萄糖 / pú táo táng |
мороженое / morozhenoe | 冰激凌 / 冰激淩 / bīng jī líng |
сахарная пудра / saharnaja pudra | 糖霜 / 糖霜 / táng shuāng |
сахар-загуститель / sahar-zagustitel’ | 果酱糖 / 果醬糖 / guǒ jiàng táng |
пончик с желе / ponchik s zhele | 果冻甜圈 / 果凍甜圈 / guǒ dòng tián quān |
булочка с желе / bulochka s zhele | 果冻条 / 果凍條 / guǒ dòng tiáo |
сахар для желе / sahar dlja zhele | 果冻糖 / 果凍糖 / guǒ dòng táng |
лактоза, молочный сахар / laktoza, molochnyj sahar | 奶糖 / 奶糖 / nǎi táng |
слоёный пирог / slojonyj pirog | 千层蛋糕 / 千層蛋糕 / qiān céng dàn gāo |
кленовый сироп / klenovyj sirop | 枫叶糖浆 / 楓葉糖漿 / fēng yè táng jiāng |
марципан / marcipan | 杏仁蛋白软糖 / 杏仁蛋白軟糖 / xìng rén dàn bái ruǎn táng |
меренга / merenga | 蛋白与糖的混合物 / 蛋白與糖的混合物 / dàn bái yǔ táng de hùn hé wù |
мусс / muss | 慕思 / 慕思 / mù sī |
маффин, кекс / maffin, keks | 松糕 / 松糕 / sōng gāo |
нонпарель / nonparel’ | 粘有糖粒的扁圆巧力糖 / 粘有糖粒的扁圓巧力糖 / zhān yǒu táng lì de biǎn yuán qiǎo lì táng |
нуга / nuga | 奶油杏仁糖 / 奶油杏仁糖 / nǎi yóu xìng rén táng |
апельсиновый конфитюр / apel’sinovyj konfitjur | 橙酱 / 橙醬 / chéng jiàng |
выпечка (сладкая) / vypechka (sladkaja) | 甜糕点 / 甜糕點 / tián gāo diǎn |
пирожок с начинкой / pirozhok s nachinkoj | 糕点 / 糕點 / gāo diǎn |
арахисовое масло / arahisovoe maslo | 花生酱 / 花生醬 / huā shēng jiàng |
пирог / pirog | 馅饼 / 餡餅 / xiàn bǐng |
пудинг / puding | 布丁 / 布丁 / bù dīng |
заварное тесто / zavarnoe testo | 泡芙糕点 / 泡芙糕點 / pào fú gāo diǎn |
нерафинированный сахар / nerafinirovannyj sahar | 原糖 / 原糖 / yuán táng |
лакричная конфета / lakrichnaja konfeta | 咸甘草、咸欧亚甘草、卤砂糖 / 咸甘草、咸歐亞甘草、鹵砂糖 / xián gān cǎo、xián ōu yà gān cǎo、lǔ shā táng |
многослойное печенье / mnogoslojnoe pechen’e | 三明治饼干 / 三明治餅乾 / sān míng zhì bǐng gān |
песочное печенье / pesochnoe pechen’e | 奶香脆饼 / 奶香脆餅 / nǎi xiāng cuì bǐng |
песочное тесто / pesochnoe testo | 奶香糕点 / 奶香糕點 / nǎi xiāng gāo diǎn |
мягкий жёлтый сахар / mjagkij zhjoltyj sahar | 软黄糖 / 軟黃糖 / ruǎn huáng táng |
суфле / sufle | 索芙里 / 索芙裏 / suǒ fú lǐ |
сдобная булочка / sdobnaja bulochka | 甜饼 / 甜餅 / tián bǐng |
кислый пирог, домашний торт / kislyj pirog, domashnij tort | 果馅饼 / 果餡餅 / guǒ xiàn bǐng |
ириска, сливочный ирис / iriska, slivochnyj iris | 太妃糖 / 太妃糖 / tài fēi táng |
перевёрнутый вверх дном торт / perevjornutyj vverh dnom tort | 倒置型水果蛋糕 / 倒置型水果蛋糕 / dào zhì xíng shuǐ guǒ dàn gāo |
вафля / vaflja | 窝夫 / 窩夫 / wō fū |
вафельный конус (для мороженого) / vafel’nyj konus (dlja morozhenogo) | 窝夫筒、窝夫冰激凌筒 / 窩夫筒、窩夫冰激淩筒 / wō fū tǒng、wō fū bīng jī líng tǒng |
ванильный сахар / vanil’nyj sahar | 香兰糖 / 香蘭糖 / xiāng lán táng |
7
Супы / Supy | 汤 / 湯 / tāng |
спаржевый суп / sparzhevyj sup | 芦笋汤 / 蘆筍湯 / lú sǔn tāng |
раковый суп / rakovyj sup | 浓汤 / 濃湯 / nóng tāng |
уха, рыбный суп / uha, rybnyj sup | 鱼汤 / 魚湯 / yú tāng |
грибной суп / gribnoj sup | 蘑菇汤 / 蘑菇湯 / mó gū tāng |
гороховый суп / gorohovyj sup | 豌豆汤 / 豌豆湯 / wān dòu tāng |
лососевый суп / lososevyj sup | 三文鱼汤 / 三文魚湯 / sān wén yú tāng |
томатный суп / tomatnyj sup | 番茄汤 / 番茄湯 / fān qié tāng |
овощной суп / ovownoj sup | 蔬菜汤 / 蔬菜湯 / shū cài tāng |
Быстрое питание / Bystroe pitanie | 快餐 / 速食 / kuài cān |
чипсы / chipsy | 薯条 / 薯條 / shǔ tiáo |
картофель фри / kartofel’ fri | 薯条 / 薯條 / shǔ tiáo |
пицца / picca | 批萨 / 批薩 / pī sà |
острая закуска / ostraja zakuska | 开胃小食 / 開胃小食 / kāi wèi xiǎo shí |
фаршированный блинчик / farshirovannyj blinchik | 春卷 / 春卷 / chūn juǎn |
консервы / konservy | 罐头食品 / 罐頭食品 / guàn tóu shí pǐn |
замороженные пищевые продукты / zamorozhennye piwevye produkty | 冷冻食品 / 冷凍食品 / lěng dòng shí pǐn |
Другое / Drugoe | 其他 / 其他 / qí tā |
дрожжи / drozhzhi | 酵母 / 酵母 / xiào mǔ |
дрожжи (свежие / сухие) / drozhzhi (svezhie / suhie) | 新鲜、干酵母 / 新鮮、乾酵母 / xīn xiān、gān xiào mǔ |
пищевая сода / piwevaja soda | 发酵粉 / 發酵粉 / fā xiào fěn |
дрожжи, закваска / drozhzhi, zakvaska | 酵素 / 酵素 / xiào sù |
пищевая добавка / pischevaja dobavka | 食物添加剂 / 食物添加劑 / shí wù tiān jiā jì |
пласт желатина / plast zhelatina | 白明胶片 / 白明膠片 / bái míng jiāo piàn |
желе; заливное / zhele; zalivnoe | 果冻 / 果凍 / guǒ dòng |
крисп / krisp | 香脆食品 / 香脆食品 / xiāng cuì shí pǐn |
паштет / pashtet | 黄油小块 / 黃油小塊 / huáng yóu xiǎo kuài |
пюре / pjure | 浓汤 / 濃湯 / nóng tāng |
в вакуумной упаковке / v vakuumnoj upakovke | 真空包装 / 真空包裝 / zhēn kōng bāo zhuāng |
фольга, алюминиевая фольга / fol’ga, aljuminievaja fol’ga | 铝箔纸 / 鋁箔紙 / lǚ bó zhǐ |
закуска; аперитив / zakuska; aperitiv | 头盘 / 頭盤 / tóu pán |
8
Безалкогольные / Bezalkogol’nye | 非酒精饮料 / 非酒精飲料 / fēi jiǔ jīng yǐn liào |
ягодный сок / jagodnyj sok | 莓子汁 / 莓子汁 / méi zi zhī |
пахта / pahta | 白脱牛奶 / 白脫牛奶 / bái tuō niú nǎi |
кофе с молоком / kofe s molokom | 牛奶咖啡 / 牛奶咖啡 / niú nǎi kā fēi |
кофе / kofe | 咖啡 / 咖啡 / kā fēi |
кофе без кофеина / kofe bez kofeina | 去咖啡因咖啡 / 去咖啡因咖啡 / qù kā fēi yīn kā fēi |
эспрессо / jespresso | 浓咖啡 / 濃咖啡 / nóng kā fēi |
фруктовый сок / fruktovyj sok | 果汁 / 果汁 / guǒ zhī |
травяной чай / travjanoj chaj | 香草茶 / 香草茶 / xiāng cǎo chá |
горячий шоколад / gorjachij shokolad | 热巧克力 / 熱巧克力 / rè qiǎo kè lì |
растворимый кофе / rastvorimyj kofe | 速溶咖啡 / 速溶咖啡 / sù róng kā fēi |
сок / sok | 汁 / 汁 / zhī |
лемонад / lemonad | 柠檬水 / 檸檬水 / níng méng shuǐ |
медовуха / medovuha | 蜂蜜酒 / 蜂蜜酒 / fēng mì jiǔ |
молоко / moloko | 牛奶咖啡 / 牛奶咖啡 / niú nǎi kā fēi |
молочный коктейль / molochnyj koktejl’ | 奶昔 / 奶昔 / nǎi xī |
минеральная вода / mineral’naja voda | 矿泉水 / 礦泉水 / kuàng quán shuǐ |
нектар / nektar | 花蜜 / 花蜜 / huā mì |
апельсиновый сок / apel’sinovyj sok | 橙汁 / 橙汁 / chéng zhī |
ананасовый сок / ananasovyj sok | 菠萝汁 / 鳳梨汁 / bō luó zhī |
газированная вода / gazirovannaja voda | 苏打 / 蘇打 / sū dǎ |
газированная вода / gazirovannaja voda | 苏打水 / 蘇打水 / sū dǎ shuǐ |
безалкогольный напиток / bezalkogol’nyj napitok | 汽水 / 汽水 / qì shuǐ |
газированная минеральная вода / gazirovannaja mineral’naja voda | 有气矿泉水 / 有氣礦泉水 / yǒu qì kuàng quán shuǐ |
газированная вода / gazirovannaja voda | 有气水 / 有氣水 / yǒu qì shuǐ |
чай / chaj | 茶 / 茶 / chá |
томатный сок / tomatnyj sok | 番茄汁 / 番茄汁 / fān qié zhī |
вода / voda | 水 / 水 / shuǐ |
Алкоголь / Alkogol’ | 酒精类 / 酒精類 / jiǔ jīng lèi |
пиво, эль / pivo, jel’ | 淡色啤酒 / 淡色啤酒 / dàn sè pí jiǔ |
аперитив / aperitiv | 开胃酒 / 開胃酒 / kāi wèi jiǔ |
яблочный сидр / jablochnyj sidr | 苹果酒 / 蘋果酒 / píng guǒ jiǔ |
пиво / pivo | 啤酒 / 啤酒 / pí jiǔ |
горькое охмелённое пиво / gor’koe ohmeljonnoe pivo | 苦酒 / 苦酒 / kǔ jiǔ |
бутылка вина / butylka vina | 瓶装酒 / 瓶裝酒 / píng zhuāng jiǔ |
бутылочное пиво / butylochnoe pivo | 瓶装啤酒 / 瓶裝啤酒 / píng zhuāng pí jiǔ |
бренди / brendi | 白兰地 / 白蘭地 / bái lán dì |
шампанское / shampanskoe | 香槟 / 香檳 / xiāng bīn |
сидр / sidr | 苹果酒 / 蘋果酒 / píng guǒ jiǔ |
коктейль / koktejl’ | 鸡尾酒 / 雞尾酒 / jī wěi jiǔ |
коньяк / kon’jak | 白兰地的一种 / 白蘭地的一種 / bái lán dì de yī zhòng |
десертное вино / desertnoe vino | 甜品酒 / 甜品酒 / tián pǐn jiǔ |
дижестив / dizhestiv | 晚餐后酒 / 晚餐後酒 / wǎn cān hòu jiǔ |
бочковое пиво / bochkovoe pivo | 生啤酒 / 生啤酒 / shēng pí jiǔ |
напиток из взбитых яиц, сахара и молока / napitok iz vzbityh jaic, sahara i moloka | 蛋酒 / 蛋酒 / dàn jiǔ |
креплёное вино / krepljonoe vino | 加酒精葡萄酒 / 加酒精葡萄酒 / jiā jiǔ jīng pú táo jiǔ |
домашнее вино / domashnee vino | 自制酒 / 自製酒 / zì zhì jiǔ |
светлое пиво / svetloe pivo | 经储藏啤酒 / 經儲藏啤酒 / jīng chú cáng pí jiǔ |
ликёр / likjor | 利口酒 / 利口酒 / lì kǒu jiǔ |
спиртной напиток, настойка / spirtnoj napitok, nastojka | 酒精饮料 / 酒精飲料 / jiǔ jīng yǐn liào |
вино с пряностями / vino s prjanostjami | 温酒,加料酒 / 溫酒,加料酒 / wēn jiǔ,jiā liào jiǔ |
грушевый сидр / grushevyj sidr | 梨子酒 / 梨子酒 / lí zi jiǔ |
пильзенское пиво / pil’zenskoe pivo | 一种储藏啤酒 / 一種儲藏啤酒 / yī zhòng chú cáng pí jiǔ |
портвейн / portvejn | 葡萄酒 / 葡萄酒 / pú táo jiǔ |
портер / porter | 葡萄酒 / 葡萄酒 / pú táo jiǔ |
пунш / punsh | 宾治 / 賓治 / bīn zhì |
пунш (шведский) / punsh (shvedskij) | 瑞典宾治 / 瑞典賓治 / ruì diǎn bīn zhì |
красное вино / krasnoe vino | 红酒 / 紅酒 / hóng jiǔ |
розовое вино / rozovoe vino | 玫瑰酒 / 玫瑰酒 / méi guī jiǔ |
ром / rom | 浪穆酒 / 浪穆酒 / làng mù jiǔ |
шнапс / shnaps | 杜松子酒 / 杜松子酒 / dù sōng zi jiǔ |
шотландский виски / shotlandskij viski | 苏格兰威士忌 / 蘇格蘭威士卡 / sū gé lán wēi shì jì |
херес / heres | 雪利酒 / 雪利酒 / xuě lì jiǔ |
доза (стопка) / doza (stopka) | 一杯酒 / 一杯酒 / yī bēi jiǔ |
игристое вино / igristoe vino | 气酒 / 氣酒 / qì jiǔ |
спирт / spirt | 酒精类 / 酒精類 / jiǔ jīng lèi |
стаут, крепкий портер / staut, krepkij porter | 烈性啤酒 / 烈性啤酒 / liè xìng pí jiǔ |
клубничный сидр / klubnichnyj sidr | 草莓酒 / 草莓酒 / cǎo méi jiǔ |
вермут / vermut | 苦艾酒 / 苦艾酒 / kǔ ài jiǔ |
виски / viski | 威士忌 / 威士卡 / wēi shì jì |
белое вино / beloe vino | 白葡萄酒 / 白葡萄酒 / bái pú táo jiǔ |
водка / vodka | 伏特加酒 / 伏特加酒 / fú tè jiā jiǔ |
Другое / Drugoe | 其他 / 其他 / qí tā |
лёд / ljod | 冰 / 冰 / bīng |
со льдом / so l’dom | 加冰 / 加冰 / jiā bīng |
со льдом / so l’dom | 加冰 / 加冰 / jiā bīng |