| Ресторан, Кафе, Бар / Restoran, Kafe, Bar |
| Ristorante, Tavola calda, Bar |
| |
| |
| Куда мы можем пойти пообедать? / Kuda my mozhem pojti poobedat’? | | Dove possiamo andare a mangiare? |
| Что мы будем есть сегодня? / Chto my budem est’ segodnja? | Cosa mangeremo stasera? |
| Где есть хороший ресторан? / Gde est’ horoshij restoran? | Dove si trova un buon ristorante? |
| Где находится ближайший ресторан? / Gde nahoditsja blizhajshij restoran? | Dove si trova il ristorante più vicino? |
| Ресторан находится рядом с отелем. / Restoran nahoditsja rjadom s otelem. | Il ristorante si trova vicino all’albergo. |
| Ресторан находится рядом с пляжем. / Restoran nahoditsja rjadom s pljazhem. | Il ristorante si trova vicino alla spiaggia. |
| Ближайший ресторан в десяти (10) километрах отсюда. / Blizhajshij restoran v desjati (10) kilometrah otsjuda. | Il ristorante più vicino dista dieci (10) chilometri da qui. |
| Ты (вы) мог(ли) бы порекомендовать нам хороший рыбный ресторан? / Ty (vy) mog(li) by porekomendovat’ nam horoshij rybnyj restoran? | Ci può consigliare un buon ristorante di specialità marinare? |
| Ты (вы) мог(ли) бы порекомендовать нам хороший ресторан у моря? / Ty (vy) mog(li) by porekomendovat’ nam horoshij restoran u morja? | Ci può consigliare un bel ristorante vicino al mare? |
| Здесь есть поблизости ресторан? / Zdes’ est’ poblizosti restoran? | C’è un ristorante qui vicino? |
| Где-нибудь недалеко от отеля есть уютная пиццерия? / Gde-nibud’ nedaleko ot otelja est’ ujutnaja piccerija? | C’è qualche pizzeria accogliente vicino all’albergo? |
| Извините, где мы можем найти традиционный финский ресторан? / Izvinite, gde my mozhem najti tradicionnyj finskij restoran? | Mi scusi, dove possiamo trovare un ristorante finlandese tradizionale? |
| Я бы хотел(а) найти пункт быстрого питания или киоск, где продают гамбургеры. / Ja by hotel(a) najti punkt bystrogo pitanija ili kiosk, gde prodajut gamburgery. | Vorrei trovare un bar tavola calda o una paninoteca. |
| В этом китайском ресторане подают недорогие вегетарианские блюда. / V jetom kitajskom restorane podajut nedorogie vegetarianskie bljuda. | Quel ristorante cinese serve cibi vegetariani a prezzi modici. |
| В этом греческом ресторане вкусная еда. / V jetom grecheskom restorane vkusnaja eda. | In questo ristorante greco vengono servite delle buone pietanze. |
| Пойдём в тот симпатичный бар? / Pojdjom v tot simpatichnyj bar? | Andiamo in quella bella enoteca laggiù? |
| Я бы хотел(а) выпить пива в пабе (пивной). / Ja by hotel(a) vypit’ piva v pabe (pivnoj). | Vorrei prendere una birra in un pub. |
| Время пить чай! / Vremja pit’ chaj! | Adesso e’ l’ora del tè! |
| Мы не были в этом ресторане раньше. / My ne byli v jetom restorane ran’she. | Non eravamo mai stati in quel ristorante. |
| Здесь есть закусочная (буфет)? / Zdes’ est’ zakusochnaja (bufet)? | C’è uno snack bar qui? |
| Я бы хотел(а) пообедать в ресторане. / Ja by hotel(a) poobedat’ v restorane. | Vorrei pranzare / cenare in un ristorante. |
| Это кафе работает целый день. / Jeto kafe rabotaet celyj den’. | Questa tavola calda resta aperta tutto il giorno. |
| Что ты (вы) сегодня ел(и)? / Chto ty (vy) segodnja el(i)? | Cosa hai mangiato oggi? |
| | |
| Завтрак / Zavtrak | Colazione |
| Какой завтрак ты (вы) предпочита(ешь/ете): европейский или английский? / Kakoj zavtrak ty (vy) predpochita(esh’/ete): evropejskij ili anglijskij? | Quale colazione preferisci: all’europea o all’inglese? |
| Кафе открывается в девять (часов). / Kafe otkryvaetsja v devjat’ (chasov). | La tavola calda apre alle nove. |
| Завтрак подают на открытом воздухе. / Zavtrak podajut na otkrytom vozduhe. | La colazione viene servita all’esterno. |
| | |
| Ланч / Lanch | Pranzo |
| Ты (вы) мог(ли) бы порекомендовать нам хорошее место пообедать? / Ty (vy) mog(li) by porekomendovat’ nam horoshee mesto poobedat’? | Potrebbe suggerirci un bel posto per pranzare? |
| После ланча я вернусь на пляж. / Posle lancha ja vernus’ na pljazh. | Dopo pranzo ritornerò in spiaggia. |
| После ланча у меня будет сиеста (отдых). / Posle lancha u menja budet siesta (otdyh). | Dopo pranzo farò la siesta. |
| | |
| Обед / Obed | Cena |
| Куда мы пойдем пообедать? / Kuda my pojdem poobedat’? | Dove andiamo per cena? |
| Может пойдём в ресторан специализирующийся на мясных блюдах? / Mozhet pojdjom v restoran specializirujuwijsja na mjasnyh bljudah? | Potremmo andare in uno steak house stasera? |
| | |
| Предварительный заказ / Predvaritel’nyj zakaz | Prenotazioni |
| Вы заказывали столик? / Vy zakazyvali stolik? | Ha una prenotazione? |
| Я бы хотел(а) заказать столик. / Ja by hotel(a) zakazat’ stolik. | Vorrei fare una prenotazione? |
| На сколько человек вы бы хотели заказать столик? / Na skol’ko chelovek vy by hoteli zakazat’ stolik? | Per quante persone vorrebbe riservare il tavolo? |
| Сколько вас? / Skol’ko vas? | Quanti siete? |
| Нас четверо. / Nas chetvero. | Siamo quattro. |
| Я бы хотел(а) столик на двоих. / Ja by hotel(a) stolik na dvoih. | Vorrei avere un tavolo per due. |
| Я бы хотел(а) заказать столик на четверых. / Ja by hotel(a) zakazat’ stolik na chetveryh. | Vorrei riservare un tavolo per quattro. |
| Вы бы хотели заказать столик на вечер? / Vy by hoteli zakazat’ stolik na vecher? | Vuole farsi riservare un tavolo per stasera? |
| Ваша фамилия, пожалуйста? Как ваша фамилия, пожалуйста? / Vasha familija, pozhalujsta? Kak vasha familija, pozhalujsta? | Il suo nome, per favore? Qual è il nome, per favore? |
| На какое имя вы бы хотели заказать столик? / Na kakoe imja vy by hoteli zakazat’ stolik? | A nome di chi è stata fatta la prenotazione? |
| У меня заказ на фамилию Смит. / U menja zakaz na familiju Smit. | Ho una prenotazione a nome di Smith. |
| Я заказывал(а) столик на фамилию Смит. / Ja zakazyval(a) stolik na familiju Smit. | Ho prenotato un tavolo a nome di Smith. |
| Где бы вы хотели сидеть? / Gde by vy hoteli sidet’? | Dove volete sedervi? |
| Вы бы хотели сидеть внутри или снаружи? / Vy by hoteli sidet’ vnutri ili snaruzhi? | Volete sedervi all’interno o all’esterno? |
| Ты (вы) бы хотел(и) столик внутри или снаружи? / Ty (vy) by hotel(i) stolik vnutri ili snaruzhi? | Volete un tavolo all’interno o all’esterno? |
| Я бы хотел(а) столик снаружи. / Ja by hotel(a) stolik snaruzhi. | Vorrei avere un tavolo all’esterno. |
| Можно нам столик у окна? / Mozhno nam stolik u okna? | Possiamo avere un tavolo vicino alla finestra? |
| Вы не могли бы дать нам столик у окна? / Vy ne mogli by dat’ nam stolik u okna? | Può darci un tavolo nell’angolo? |
| Я бы хотел(а) сидеть за этим столиком. / Ja by hotel(a) sidet’ za jetim stolikom. | Vorrei sedermi a questo tavolo. |
| Это честь, сидеть за этим столиком. / Jeto chest’, sidet’ za jetim stolikom. | E’ un onore sedere a questo tavolo. |
| Извините, свободных мест нет. / Izvinite, svobodnyh mest net. | MI dispiace ma è tutto prenotato. |
| Вы не могли бы вернуться через десять (10) минут? / Vy ne mogli by vernut’sja cherez desjat’ (10) minut? | Potrebbe tornare tra dieci (10) minuti? |
| Вы не могли бы вернуться в половине девятого? / Vy ne mogli by vernut’sja v polovine devjatogo? | Potrebbe tornare alle otto e mezzo? |
| Вы не могли бы подождать здесь немного? / Vy ne mogli by podozhdat’ zdes’ nemnogo? | Potrebbe aspettare qui un momento, per favore? |
| Пожалуйста, подождите здесь, пока вас пригласят за столик. / Pozhalujsta, podozhdite zdes’, poka vas priglasjat za stolik. | Si accomodi qui, per favore. |
| Нам придётся немного постоять в очереди. / Nam pridjotsja nemnogo postojat’ v ocheredi. | Dobbiamo fare la fila. |
| Следуйте за мной, пожалуйста. / Sledujte za mnoj, pozhalujsta. | Mi segua, per favore. |
| Сюда, пожалуйста. / Sjuda, pozhalujsta. | Di qua, prego. |
| После вас, пожалуйста! / Posle vas, pozhalujsta! | Prego, dopo di lei! |
| | |
| | |
| Заказываем еду и напитки (общее) / Zakazyvaem edu i napitki (obschee) | Ordinare cibo e bevande (generale) |
| Вы не могли бы дать мне меню, пожалуйста? / Vy ne mogli by dat’ mne menju, pozhalujsta? | Potrei avere il menu, per favore? |
| Вы не могли бы принести мне меню, пожалуйста? / Vy ne mogli by prinesti mne menju, pozhalujsta? | Può portarmi il menu, per favore? |
| Вот наше меню! / Vot nashe menju! | Ecco a lei il menu! |
| Вы кого-то ждёте? / Vy kogo-to zhdjote? | Sta aspettando qualcuno? |
| Я жду своего друга (подругу). / Ja zhdu svoego druga (podrugu). | Sto aspettando un mio amico. |
| Вы бы хотели сделаь заказ сейчас? / Vy by hoteli sdela’ zakaz sejchas? | Vuole ordinare ora? |
| Вы готовы сделать заказ? / Vy gotovy sdelat’ zakaz? | E’ pronto per ordinare ora? |
| Я бы хотел(а) сделать заказ. / Ja by hotel(a) sdelat’ zakaz. | Vorrei ordinare ora. |
| Что бы вы хотели? / Chto by vy hoteli? | Cosa vuole? |
| Что вы будете заказывать? / Chto vy budete zakazyvat’? | Che cosa ordina? |
| А для вас, сэр? / A dlja vas, sjer? | E per lei, signore? |
| Что вы порекомендуете? / Chto vy porekomenduete? | Cosa consiglia? |
| Мне ничего, спасибо. / Mne nichego, spasibo. | Per me niente, grazie. |
| Это сегодня “блюдо дня”! / Jeto segodnja “bljudo dnja”! | Questa è la specialità del giorno! |
| Вы на особой диете? / Vy na osoboj diete? | Segue una dieta particolare? |
| У вас есть еда и напитки для диабетиков? / U vas est’ eda i napitki dlja diabetikov? | Avete dei cibi o bevande per diabetici? |
| У меня непереносимость лактозы (молочного сахара). / U menja neperenosimost’ laktozy (molochnogo sahara). | Ho un’intolleranza al lattosio. |
| | |
| Напитки / Napitki | Bevande |
| Вы бы хотели заказать напитки для начала? / Vy by hoteli zakazat’ napitki dlja nachala? | Vuole ordinare delle bevande prima? |
| Можно посмотреть винную карту, пожалуйста? / Mozhno posmotret’ vinnuju kartu, pozhalujsta? | Posso vedere la carta dei vini, per favore? |
| Мне, пожалуйста, бокал красного вина. / Mne, pozhalujsta, bokal krasnogo vina. | Prendo un bicchiere di vino rosso. |
| Вы возьмёте всю бутылку? / Vy voz’mjote vsju butylku? | Ne prende una bottiglia? |
| Я возьму графин белого вина. / Ja voz’mu grafin belogo vina. | Prendo una caraffa di vino bianco. |
| Минеральную или обычную воду? Газированную или нет? / Mineral’nuju ili obychnuju vodu? Gazirovannuju ili net? | Acqua minerale o naturale? Gasata o liscia? |
| Я могу попросить что-нибудь попить? / Ja mogu poprosit’ chto-nibud’ popit’? | Potrei avere qualcosa da bere? |
| Какой выбор безалкогольных напитков у вас есть? / Kakoj vybor bezalkogol’nyh napitkov u vas est’? | Quali altre bevande analcoliche avete? |
| Извините, этот напиток слишком кислый / горький. / Izvinite, jetot napitok slishkom kislyj / gor’kij. | Mi scusi, questa bevanda è troppo acida / amara. |
| Извините, я не заказывал(а) этот напиток. / Izvinite, ja ne zakazyval(a) jetot napitok. | Mi scusi, non ho ordinato questa bibita. |
| | |
| Закуски / Zakuski | Antipasto |
| Что бы вы хотели на закуску? / Chto by vy hoteli na zakusku? | Cosa volete come antipasto? |
| Какой сегодня “суп дня”? / Kakoj segodnja “sup dnja”? | Qual’è la zuppa del giorno? |
| | |
| Основное блюдо / Osnovnoe bljudo | Piatto principale |
| Что пожелаете на основное блюдо? / Chto pozhelaete na osnovnoe bljudo? | Che cosa vuole come piatto principale? |
| У вас есть вкусные морепродукты, чтобы предложить нам? / U vas est’ vkusnye moreprodukty, chtoby predlozhit’ nam? | Avete qualche gustoso piatto di pesce da offrire? |
| Извините, но сегодня у нас нет свежих морепродуктов. / Izvinite, no segodnja u nas net svezhih moreproduktov. | Mi dispiace ma non abbiamo nessun piatto di pesce fresco oggi. |
| Я рекомендую копчёный лосось или камбалу. / Ja rekomenduju kopchjonyj losos’ ili kambalu. | Io consiglio salmone affummicato e passera nera. |
| Не желаете жареную рыбу и картофель фри? / Ne zhelaete zharenuju rybu i kartofel’ fri? | Vuole prendere del pesce con patatine fritte? |
| Вы хотите маленькую или большую порцию? / Vy hotite malen’kuju ili bol’shuju porciju? | Vuole una porzione piccola o grande? |
| Я хочу среднюю порцию. / Ja hochu srednjuju porciju. | Voglio una porzione normale. |
| Как вы хотите, чтобы приготовили ваш бифштекс? / Kak vy hotite, chtoby prigotovili vash bifshteks? | Come vuole la bistecca? |
| Вы хотите средне или хорошо прожаренный бифштекс? / Vy hotite sredne ili horosho prozharennyj bifshteks? | La vuole a cottura media o ben cotta? |
| Извините, мой бифштекс пережарен / недожарен. / Izvinite, moj bifshteks perezharen / nedozharen. | MI scusi, la mia bistecca è troppo cotta / poco cotta. |
| Мой бифштекс жёсткий. / Moj bifshteks zhjostkij. | La mia bistecca è dura. |
| Я думаю, вам стоит попробовать это, это традиционное местное блюдо. / Ja dumaju, vam stoit poprobovat’ jeto, jeto tradicionnoe mestnoe bljudo. | Penso che dovrebbe provare questo, è un tipico piatto locale! |
| Что в этом блюде? / CHto v jetom bljude? | Cosa c’è in questa pietanza? |
| Из чего оно состоит? / Iz chego ono sostoit? | Di che cosa è fatto? |
| Какой гарнир вы бы хотели с этим? / Kakoj garnir vy by hoteli s jetim? | Che contorno prende? E per contorno? |
| Что у вас есть на гарнир? / Chto u vas est’ na garnir? | Che contorni avete? |
| С чем это подаётся? / S chem jeto podajotsja? | Con cosa viene servito? |
| Какие у вас есть варианты? / Kakie u vas est’ varianty? | Che possibilità di scelta ci sono? |
| Можно мне это без арахиса, у меня на него аллергия? / Mozhno mne jeto bez arahisa, u menja na nego allergija? | Poiché sono allergico posso averlo senza arachidi? |
| Это подаётся с рисом или макаронами? / Jeto podajotsja s risom ili makaronami? | Arriva con il riso o la pasta? |
| Можно мне салат или овощи вместо картофеля? / Mozhno mne salat ili ovowi vmesto kartofelja? | Potrei avere dell’insalata o verdure invece delle patate? |
| Я бы предпоч(ёл/чла) что-нибудь полегче. / Ja by predpoch(jol/chla) chto-nibud’ polegche. | Preferirei qualcosa di più leggero. |
| Я бы хотел(а) кусочек пиццы с собой. / Ja by hotel(a) kusochek piccy s soboj. | Vorrei un trancio di pizza da portare. |
| Соль и перец? Вот, пожалуйста! / Sol’ i perec? Vot, pozhalujsta! | Sale e pepe? Ecco a lei! |
| Я бы хотел(а) ещё хлеба с маслом, пожалуйста. / Ja by hotel(a) ewjo hleba s maslom, pozhalujsta. | Vorrei altro pane e del burro, per favore! |
| | |
| Десерты / Deserty | Dessert |
| Хотите посмотреть меню десертов? / Hotite posmotret’ menju desertov? | Vuole vedere il menu dei dessert? |
| Я бы хотел(а) съесть что-нибудь сладкое. / Ja by hotel(a) s#est’ chto-nibud’ sladkoe. | Vorrei qualcosa di dolce da mangiare! |
| Какое у вас есть мороженое? / Kakoe u vas est’ morozhenoe? | Che genere di gelati avete? |
| Мне, пожалуйста, кусочек чизкейка. / Mne, pozhalujsta, kusochek chizkejka. | Vorrei una fetta di cheese cake, per favore? |
| Мне, пожалуйста, три штуки того шоколадного печенья. / Mne, pozhalujsta, tri shtuki togo shokoladnogo pechen’ja. | Vorrei tre di quei biscotti al cioccolato, per favore! |
| Вы хотите чашку кофе или чая? / Vy hotite chashku kofe ili chaja? | Vuole una tazza di caffè o di tè? |
| Кофе, пожалуйста. / Kofe, pozhalujsta. | Vorrei un caffè, per favore. |
| Я возьму чёрный кофе. / Ja voz’mu chjornyj kofe. | Prenderò un caffè nero (senza latte). |
| Я предпочитаю кофе с молоком. / Ja predpochitaju kofe s molokom. | Il caffè lo preferisco con latte. |
| Я предпочитаю кофе без молока и сахара. / Ja predpochitaju kofe bez moloka i sahara. | Il caffè lo preferisco senza latte e senza zucchero. |
| Мне, пожалуйста, чашку чая. / Mne, pozhalujsta, chashku chaja. | Prendo una tazza di tè, per favore. |
| Вы не могли бы принести нам чайник чая, пожалуйста? / Vy ne mogli by prinesti nam chajnik chaja, pozhalujsta? | Potremmo avere un bricco di tè, per favore? |
| | |
| Другое / Drugoe | Altro |
| Официант! Официантка! / Oficiant! Oficiantka! | Cameriere! Cameriera! |
| Он (она) очень приятн(ый/ая) официант (официантка)! / On (ona) ochen’ prijatn(yj/aja) oficiant (oficiantka)! | Egli, Lui, -, (Ella, Essa, Lei, -,) era un cameriere (una cameriera) molto cortese! |
| Где бармен? / Gde barmen? | Dov’è il barista? |
| Приятного аппетита! / Prijatnogo appetita! | Buon appettito! |
| Сейчас я буду есть. / Sejchas ja budu est’. | Vado a mangiare ora. |
| Сначала я уберу слол, одну минуту, пожалуйста! / Snachala ja uberu slol, odnu minutu, pozhalujsta! | Pulirò il tavolo prima, solo un momento per favore! |
| Здесь самообслуживание. / Zdes’ samoobsluzhivanie. | E’ self-service qui. |
| Извините, не подскажете, где туалет? / Izvinite, ne podskazhete, gde tualet? | Mi scusi, vorrei sapere dove sono le toilette. |
| Где я могу найти уборную? / Gde ja mogu najti ubornuju? | Dove posso trovare le toilette? |
| Где находится туалет? / Gde nahoditsja tualet? | Dove sono le toilette? |
| Как вам ваши блюда? / Kak vam vashi bljuda? | Com’è il pranzo / la cena? |
| Всё хорошо? / Vsjo horosho? | Tutto bene? |
| Не желаете что-нибудь ещё? / Ne zhelaete chto-nibud’ ewjo? | Vuole qualcos’altro? |
| Что-нибудь ещё? / Chto-nibud’ eschjo? | Qualcos’altro? |
| Это всё, спасибо. / Jeto vsjo, spasibo. | E’ tutto, grazie. |
| Это всё, больше ничего. / Jeto vsjo, bol’she nichego. | E’ tutto, nien’altro, grazie. |
| Вы закончили? / Vy zakonchili? | Ha finito? |
| Мне больше ничего не надо, спасибо. / Mne bol’she nichego ne nado, spasibo. | Va bene, nient’altro, grazie. |
| | |
| Дети в ресторане / Deti v restorane | Bambini al ristorante |
| Дети приветствуются в ресторане! / Deti privetstvujutsja v restorane! | I bambini sono benvenuti al ristorante! |
| Нашей дочери нужен высокий стульчик. / Nashej docheri nuzhen vysokij stul’chik. | Nostra figlia ha bisogno di una sedia alta. |
| У вас есть детские блюда или меньшие порции для детей? / U vas est’ detskie bljuda ili men’shie porcii dlja detej? | Avete del cibo per bambini o porzioni più piccole per bambini? |
| У нас нет детских порций. / U nas net detskih porcij. | Non abbiamo porzioni per bambini. |
| Где я могу сменить ребёнку подгузник? / Gde ja mogu smenit’ rebjonku podguznik? | Dove posso cambiare il pannolino al bambino? |
| Можно мне покормить здесь ребёнка? / Mozhno mne pokormit’ zdes’ rebjonka? | Posso allattare il bambino qui? |
| | |
| | |
| Курение / Kurenie | Fumare |
| У вас есть столик на двоих в зоне для курящих? / U vas est’ stolik na dvoih v zone dlja kurjawih? | Avete un tavolo per due nella zona fumatori? |
| Весь ресторан для некурящих. / Ves’ restoran dlja nekurjawih. | Tutto il ristorante è per non fumatori. |
| Можно мне закурить сигару? / Mozhno mne zakurit’ sigaru? | Posso fumare un sigaro? |
| Не возражаете, если я закурю? / Ne vozrazhaete, esli ja zakurju? | Le dispiace se fumo? |
| Вам нужна пепельница? / Vam nuzhna pepel’nica? | Ha bisogno di un posacenere? |
| | |
| Проблемы / Problemy | Problemi |
| Мы бы хотели поменять столик. / My by hoteli pomenjat’ stolik. | Vorremmo cambiare il tavolo. |
| Музыка играет слишком громко. / Muzyka igraet slishkom gromko. | La musica è troppo alta. |
| Здесь слишком шумно. / Zdes’ slishkom shumno. | E’ troppo romoroso qui. |
| Здесь немного холодно. Вы не могли бы закрыть дверь? / Zdes’ nemnogo holodno. Vy ne mogli by zakryt’ dver’? | Fa un po’ freddo qui. Potrebbe chiudere la porta, per favore? |
| Моя еда остыла. / Moja eda ostyla. | La mia pietanza è fredda. |
| Можно мне другой (чистый) бокал? / Mozhno mne drugoj (chistyj) bokal? | Potrei avere un altro bicchiere (un bicchiere pulito), per favore? |
| Извините, у меня нет ножа и вилки. / Izvinite, u menja net nozha i vilki. | Mi scusi, non ho il coltello e la forchetta. |
| Как долго это займёт? / Kak dolgo jeto zajmjot? | Quanto ci vuole? |
| Это займёт десять (10) минут. / Jeto zajmjot desjat’ (10) minut. | Ci vorranno dieci (10) minuti. |
| Извините, но мы не можем больше ждать. / Izvinite, no my ne mozhem bol’she zhdat’. | Mi dispiace ma non possaimo aspettare più. |
| Я бы хотела поговорить с администратором ресторана или с главным официантом. / Ja by hotela pogovorit’ s administratorom restorana ili s glavnym oficiantom. | Vorrei parlare con il direttore del ristorante o il direttore di sala (maitre). |
| Извините, здесь должно быть ошибка. / Izvinite, zdes’ dolzhno byt’ oshibka. | Mi dispiace, deve esserci stato un errore. |
| | |
| Спасибо / Spasibo | Grazie |
| Спасибо за прекрасную еду! / Spasibo za prekrasnuju edu! | Grazie per il delizioso pranzo / la deliziosa cena! |
| Спасибо за обед! / Spasibo za obed! | Grazie per il pranzo! |
| Спасибо за вкусный обед! / Spasibo za vkusnyj obed! | Grazie per la cena gustosa! |
| Мне очень понравилась еда! / Mne ochen’ ponravilas’ eda! | Mi è piaciuto molto! |
| Это было вкусно! / Jeto bylo vkusno! | E’ stato squisito! |