Самолёт / Samoljot :: Aerei
 
 
Общее / Obschee Generale
Они смогут прилететь в Испанию в следующем году. / Oni smogut priletet’ v Ispaniju v sledujuschem godu.Essi potranno andare in Spagna in aereo il prossimo anno.
Мои родители летают в Испанию каждую зиму. / Moi roditeli letajut v Ispaniju kazhduju zimu.I miei genitori vanno in Spagna in aereo ogni inverno.
Где находится аэропорт? / Gde nahoditsja ajeroport?Dov’è l’aereoporto?
Скоро мы прибудем в аэропорт. / Skoro my pribudem v ajeroport.Presto arriveremo all’aereoporto.
Наш рейс отправляется с нового лётного терминала. / Nash rejs otpravljaetsja s novogo ljotnogo terminala.Il nostro volo parte dal nuovo air terminal.
  
  
Регистрация / RegistracijaCheck-in
Стойка регистрации находится там. / Stojka registracii nahoditsja tam.Il banco d’accettazione è là.
Какой терминал Вы ищете? / Kakoj terminal Vy iwete?Quale terminal sta cercando?
Откуда отправляются международные рейсы? / Otkuda otpravljajutsja mezhdunarodnye rejsy?Da dove partono i voli internazionali?
Где находится терминал (зал) вылетов? / Gde nahoditsja terminal (zal) vyletov?Dov’è la sala partenza?
Этот терминал для внутренних (местных) рейсов. / JEtot terminal dlja vnutrennih (mestnyh) rejsov.Questo terminal è per i voli nazionali.
Где находится транзитный зал? / Gde nahoditsja tranzitnyj zal?Dov’è la sala transiti?
К какой стойке регистрации нам нужно идти? / K kakoj stojke registracii nam nuzhno idti?A quale banco di accettazione dovremmo andare?
Начинается регистрация на рейс АВ123. / Nachinaetsja registracija na rejs AV123.Il check-in per il volo numero AB123 inizia ora.
Список вылетов на экране. / Spisok vyletov na jekrane.Si possono vedere le partenze sullo schermo.
  
Посадка / PosadkaImbarco
С какой секции отправляется наш рейс? / S kakoj sekcii otpravljaetsja nash rejs?Da quale uscita parte il nostro volo?
Какая это секция? / Kakaja jeto sekcija?Che uscita è?
Где секция номер десять (10)? / Gde sekcija nomer desjat’ (10)?Dov’è l’uscita (numero) dieci (10).
Пожалуйста, немедленно подойдите к секции номер шесть (6)! / Pozhalujsta, nemedlenno podojdite k sekcii nomer shest’ (6)!Si prega di raggiungere l’uscita 6 (sei) subito!
Все пассажиры рейса номер АВ123: пожалуйста, пройдите к секции номер АВ123. / Vse passazhiry rejsa nomer AV123: pozhalujsta, projdite k sekcii nomer AV123.I passeggeri del volo AB123 sono pregati di raggiungere l’uscita 11.
Это последнее приглашение на посадку на рейс АВ123. / JEto poslednee priglashenie na posadku na rejs AV123.Questa è l’ultima chiamata per il volo numero AB123.
  
На борту / Na bortuA bordo
Добро пожаловать на рейс АВ123 на Сингапур. / Dobro pozhalovat’ na rejs AV123 na Singapur.Benvenuti a bordo del volo AB123 per Singapore.
Пожалуйста, убедитесь, что спинка вашего кресла и столик находятся в вертикальном положении. / Pozhalujsta, ubedites’, chto spinka vashego kresla i stolik nahodjatsja v vertikal’nom polozhenii.Si prega di assicurarsi che i propri sedili e ripiani siano in posizione verticale.
Пристегните свой ремень вот так. / Pristegnite svoj remen’ vot tak.Allacciarsi le cinture di sicurezza in questo modo.
Хорошего полёта! / Horoshego poljota!Buon volo!
На этом рейсе курение запрещено, курить в туалете не разрешается. / Na jetom rejse kurenie zapreweno, kurit’ v tualete ne razreshaetsja.Questo è un volo per non fumatori e non si può fumare nel bagno.
Туалет занят или свободен? / Tualet zanjat ili svoboden?Il bagno è occupato ora oppure è libero?
Спасательные жилеты находятся под сиденьем. / Spasatel’nye zhilety nahodjatsja pod siden’em.I giubotti di salvataggio sono sotto al sedile.
Мы входим в зону турбулентности. / My vhodim v zonu turbulentnosti.Stiamo affrontando un po’ di turbolenza.
Пожалуйста, вернитесь на свои места. / Pozhalujsta, vernites’ na svoi mesta.Si prega di tornare ai propri posti.
Я могу попросить что-нибудь попить? / Ja mogu poprosit’ chto-nibud’ popit’?Posso avere qualcosa da bere?
Пожалуйста, разбудите меня перед обедом. / Pozhalujsta, razbudite menja pered obedom.Svegliami prima che venga servito il pasto, per favore.
Вам нужен гигиенический пакет? / Vam nuzhen gigienicheskij paket?Ha bisogno di un sacchetto per vomitare?
Можно мне ещё одно одеяло и подушку, пожалуйста? / Mozhno mne ewjo odno odejalo i podushku, pozhalujsta?Posso avere una coperta in più e un cuscino, per favore?
Я надеюсь, вам понравился полёт, и добро пожаловать снова! / Ja nadejus’, vam ponravilsja poljot, i dobro pozhalovat’ snova!Vi diamo il benvenuto e vi auguriamo ancora un piacevole volo!
Я надеюсь, вам понравился полёт! / Ja nadejus’, vam ponravilsja poljot!Vi auguriamo buon viaggio!
Спасибо, что выбрали Финэйр! / Spasibo, chto vybrali Finjejr!Grazie per aver scelto Finnair!
Она – стюардесса. / Ona – stjuardessa.E’ una hostess di volo.
Он – первый пилот. / On – pervyj pilot.E’ un comandante d’aereo.
  
После посадки / Posle posadkiDopo l’atterraggio
Где мы можем подождать самолёт пересадки? / Gde my mozhem podozhdat’ samoljot peresadki?Dove possiamo aspettare il volo di collegamento?
Зал прибытия находится там. / Zal pribytija nahoditsja tam.La sala degli arrivi è laggiù.
Пожалуйста, подойдите к тому столу справок. / Pozhalujsta, podojdite k tomu stolu spravok.Vada all’ufficio informazioni laggiù, prego.

 

Study Room