В гостинице / V gostinice :: 在酒店 / zài jiǔ diàn
 
 
Регистрация / Registracija 登记 / 登記 /  dēng jì 
У меня бронь на одноместный номер. / U menja bron’ na odnomestnyj nomer.我预订了一间单人房 / 我預訂了一間單人房 /  wǒ yù dìng le yī jiān dān rén fáng 
Мы резервировали двухместный номер. / My rezervirovali dvuhmestnyj nomer.我们订了一间双人房。 / 我們訂了一間雙人房。 /  wǒ men dìng le yī jiān shuāng rén fáng。 
Я забронировал(а) номер в гостинице. / Ja zabroniroval(a) nomer v gostinice.我订了一间酒店房间。 / 我訂了一間酒店房間。 /  wǒ dìng le yī jiān jiǔ diàn fáng jiān。 
У меня бронь на фамилию Смит. / U menja bron’ na familiju Smit.史密斯有预订。 / 史密斯有預訂。 /  shǐ mì sī yǒu yù dìng。 
Я заказывал(а) номер на фамилию Смит. / Ja zakazyval(a) nomer na familiju Smit.我用史密斯的名字订了一个房间。 / 我用史密斯的名字訂了一個房間。 /  wǒ yòng shǐ mì sī de míng zì dìng le yī gè fáng jiān。 
Я подтвердил(а) свой заказ по телефону. / Ja podtverdil(a) svoj zakaz po telefonu.我打电话确认了我的预订。 / 我打電話確認了我的預訂。 /  wǒ dǎ diàn huà què rèn le wǒ de yù dìng。 
Я подтвердил(а) свой заказ по почте / по электронной почте. / Ja podtverdil(a) svoj zakaz po pochte / po jelektronnoj pochte.我寄信/发电子邮件来确认了我的预订 / 我寄信/發電子郵件來確認了我的預訂 /  wǒ jì xìn/ fā diàn zi yóu jiàn lái què rèn le wǒ de yù dìng 
Вы предварительно заказывали номер? / Vy predvaritel’no zakazyvali nomer?您有预订吗? / 您有預訂嗎? /  nín yǒu yù dìng ma? 
Я бы хотел(а) взглянуть на ваш паспорт, пожалуйста. / Ja by hotel(a) vzgljanut’ na vash pasport, pozhalujsta.我能看看您的护照吗? / 我能看看您的護照嗎? /  wǒ néng kàn kàn nín de hù zhào ma? 
Могу я взглянуть на ваш паспорт, пожалуйста? / Mogu ja vzgljanut’ na vash pasport, pozhalujsta?我能看一下您的护照吗? / 我能看一下您的護照嗎? /  wǒ néng kàn yī xià nín de hù zhào ma? 
Вы не могли бы показать мне своё удостоверение, пожалуйста? / Vy ne mogli by pokazat’ mne svojo udostoverenie, pozhalujsta?请您出示身份证。 / 請您出示身份證。 /  qǐng nín chū shì shēn fèn zhèng。 
Пожалуйста, заполните бланк заказа. / Pozhalujsta, zapolnite blank zakaza.请填一下订单。 / 請填一下訂單。 /  qǐng tián yī xià dìng dān。 
Пожалуйста, распишитесь здесь. / Pozhalujsta, raspishites’ zdes’.请在这签字。 / 請在這簽字。 /  qǐng zài zhè qiān zì。 
Вы работаете двадцать четыре (24) часа в сутки? / Vy rabotaete dvadcat’ chetyre (24) chasa v sutki?你们是二十四小时开放吗? / 你們是二十四小時開放嗎? /  nǐ men shì èr shí sì xiǎo shí kāi fàng ma? 
Входная дверь открыта всю ночь. / Vhodnaja dver’ otkryta vsju noch’.前门整晚都开。 / 前門整晚都開。 /  qián mén zhěng wǎn dōu kāi。 
Просто позвоните в дверной звонок. / Prosto pozvonite v dvernoj zvonok.按门铃就行。 / 按門鈴就行。 /  àn mén líng jiù xíng。 
Могу я сначала посмотреть на номер? / Mogu ja snachala posmotret’ na nomer?我能先看看房间吗? / 我能先看看房間嗎? /  wǒ néng xiān kàn kàn fáng jiān ma? 
Ваша комната номер 123. / Vasha komnata nomer 123.您的房间号是123。 / 您的房間號是123。 /  nín de fáng jiān hào shì123。 
Ваш номер на третьем (3-м) этаже. / Vash nomer na tret’em (3-m) jetazhe.您的房间在三楼。 / 您的房間在三樓。 /  nín de fáng jiān zài sān lóu。 
Поднимитесь на лифте на третий этаж, ваш номер будет слева. / Podnimites’ na lifte na tretij jetazh, vash nomer budet sleva.坐电梯(扶手电梯)到三楼,您的房间在左边。 / 坐電梯(扶手電梯)到三樓,您的房間在左邊。 /  zuò diàn tī(fú shǒu diàn tī)dào sān lóu,nín de fáng jiān zài zuǒ biān。
Ваш багаж был отправлен вам в номер. / Vash bagazh byl otpravlen vam v nomer.您的行李已经送上您房间了。 / 您的行李已經送上您房間了。 /  nín de xíng lǐ yǐ jīng sòng shàng nín fáng jiān le。 
Это здесь внизу? / Jeto zdes’ vnizu?从这下楼吗? / 從這下樓嗎? /  cóng zhè xià lóu ma? 
Номер наверху. / Nomer naverhu.您的房间在楼上。 / 您的房間在樓上。 /  nín de fáng jiān zài lóu shàng。 
Лифт находится там. / Lift nahoditsja tam.电梯在那。 / 電梯在那。 /  diàn tī zài nà。 
Можно мне ключи от номера 135, пожалуйста! / Mozhno mne kljuchi ot nomera 135, pozhalujsta!我拿一下135房的钥匙。 / 我拿一下135房的鑰匙。 /  wǒ ná yī xià135 fáng de yào shi。 
Вот ваш ключ. / Vot vash kljuch.您的钥匙。 / 您的鑰匙。 /  nín de yào shi。 
  
Обед / Obed用餐 / 用餐 /  yòng cān 
Извините, где находится столовая? / Izvinite, gde nahoditsja stolovaja?不好意思,餐厅在哪? / 不好意思,餐廳在哪? /  bù hǎo yì sī,cān tīng zài nǎ? 
Завтрак подаётся в столовой. / Zavtrak podajotsja v stolovoj.餐厅里供应早餐。 / 餐廳裏供應早餐。 /  cān tīng lǐ gōng yìng zǎo cān。 
Завтрак подаётся в восемь утра. / Zavtrak podajotsja v vosem’ utra.早餐八点开始供应。 / 早餐八點開始供應。 /  zǎo cān bā diǎn kāi shǐ gōng yìng。 
  
Уборка и обслуживание номеров / Uborka i obsluzhivanie nomerov打扫和房间服务 / 打掃和房間服務 /  dǎ sǎo hé fáng jiān fú wù 
Здесь есть обслуживание номеров? / Zdes’ est’ obsluzhivanie nomerov?这有房间服务吗? / 這有房間服務嗎? /  zhè yǒu fáng jiān fú wù ma? 
Я бы хотел(а) воспользоваться обслуживанием номеров. / Ja by hotel(a) vospol’zovat’sja obsluzhivaniem nomerov.我想要一下房间服务。 / 我想要一下房間服務。 /  wǒ xiǎng yào yī xià fáng jiān fú wù。 
В какой день уборка? / V kakoj den’ uborka?哪天打扫? / 哪天打掃? /  nǎ tiān dǎ sǎo? 
Уже делали уборку? / Uzhe delali uborku?已经打扫过了吗? / 已經打掃過了嗎? /  yǐ jīng dǎ sǎo guò le ma? 
Уборку делают каждый день. / Uborku delajut kazhdyj den’.每天都打扫。 / 每天都打掃。 /  měi tiān dōu dǎ sǎo。 
Уборку делают один раз в неделю. / Uborku delajut odin raz v nedelju.每星期打扫一次。 / 每星期打掃一次。 /  měi xīng qī dǎ sǎo yī cì。 
Уборку делают по прибытию. / Uborku delajut po pribytiju.到达时打扫。 / 到達時打掃。 /  dào dá shí dǎ sǎo。 
Где горничная? / Gde gornichnaja?服务员在哪里? / 服務員在哪里? /  fú wù yuán zài nǎ lǐ? 
Мы можем предложить вам услуги прачечной. / My mozhem predlozhit’ vam uslugi prachechnoj. 
  
Услуги / Uslugi服务 / 服務 /  fú wù 
Мы все к вашим услугам. / My vse k vashim uslugam.我们竭诚为您服务。 / 我們竭誠爲您服務。 /  wǒ men jié chéng wéi nín fú wù。 
Вы хотели бы оставить что-нибудь в сейфе (ячейке для хранения ценных вещей)? / Vy hoteli by ostavit’ chto-nibud’ v sejfe (jachejke dlja hranenija cennyh vewej)?您想我们帮您保管些什么吗? / 您想我們幫您保管些什麽嗎? /  nín xiǎng wǒ men bāng nín bǎo guǎn xiē shén mo ma? 
Могу я оставить это в сейфе (ячейке для хранения ценных вещей)? / Mogu ja ostavit’ jeto v sejfe (jachejke dlja hranenija cennyh vewej)?我想把这个放在保管箱里。 / 我想把這個放在保管箱裏。 /  wǒ xiǎng bǎ zhè gè fàng zài bǎo guǎn xiāng lǐ。 
Вы не могли бы разбудить меня звонком в половине восьмого (7:30)? / Vy ne mogli by razbudit’ menja zvonkom v polovine vos’mogo (7:30)?可以在早上七点半叫醒我吗? / 可以在早上七點半叫醒我嗎? /  kě yǐ zài zǎo shàng qī diǎn bàn jiào xǐng wǒ ma? 
Вы не могли бы разбудить меня семь утра завтра? / Vy ne mogli by razbudit’ menja sem’ utra zavtra?明早请在七点叫醒我。 / 明早請在七點叫醒我。 /  míng zǎo qǐng zài qī diǎn jiào xǐng wǒ。 
Для меня есть сообщения? / Dlja menja est’ soobwenija?有我的留言吗? / 有我的留言嗎? /  yǒu wǒ de liú yán ma? 
Извините, вы не знаете, где находится стоянка (автостоянка)? / Izvinite, vy ne znaete, gde nahoditsja stojanka (avtostojanka)?不好意思,请问停车场在哪? / 不好意思,請問停車場在哪? /  bù hǎo yì sī,qǐng wèn tíng chē cháng zài nǎ? 
Где находятся солярий и сауна? / Gde nahodjatsja soljarij i sauna?日光浴室和桑拿在哪里? / 日光浴室和桑拿在哪里? /  rì guāng yù shì hé sāng ná zài nǎ lǐ? 
В отеле есть фитнес-центр? / V otele est’ fitnes-centr?酒店里有健身中心吗? / 酒店裏有健身中心嗎? /  jiǔ diàn lǐ yǒu jiàn shēn zhōng xīn ma? 
Спортивный зал находится на втором (2-м) этаже. / Sportivnyj zal nahoditsja na vtorom (2-m) jetazhe.健身房在三楼。 / 健身房在三樓。 /  jiàn shēn fáng zài sān lóu。 
Где находится доска объявлений нашего тур-агента? / Gde nahoditsja doska ob#javlenij nashego tur-agenta?我们旅行社的布告板在哪? / 我們旅行社的布告板在哪? /  wǒ men lǚ xíng shè de bù gào bǎn zài nǎ? 
В отеле есть дополнительные услуги для инвалидов? / V otele est’ dopolnitel’nye uslugi dlja invalidov?酒店有为残疾人提供附加服务吗? / 酒店有爲殘疾人提供附加服務嗎? /  jiǔ diàn yǒu wéi cán jí rén tí gòng fù jiā fú wù ma? 
Какие возможности у вас есть для детей? / Kakie vozmozhnosti u vas est’ dlja detej?有儿童设施吗? / 有兒童設施嗎? /  yǒu ér tóng shè shī ma? 
Где носильщик? / Gde nosil’schik?行李搬运工在哪里? / 行李搬運工在哪里? /  xíng lǐ bān yùn gōng zài nǎ lǐ? 
Он – мальчик-слуга. / On – mal’chik-sluga.门童在这。 / 門童在這。 /  mén tóng zài zhè。 
 
 
 
Выписка / Vypiska 退房 / 退房 /  tuì fáng 
Когда нам нужно освободить номер? / Kogda nam nuzhno osvobodit’ nomer?我们什么时候要离开房间? / 我們什麽時候要離開房間? /  wǒ men shén mo shí hòu yào lí kāi fáng jiān? 
Какое время выписки из гостиницы? / Kakoe vremja vypiski iz gostinicy?几点退房? / 幾點退房? /  jǐ diǎn tuì fáng? 
В котором часу нам нужно выселиться завтра? / V kotorom chasu nam nuzhno vyselit’sja zavtra?明天我们几点要退房? / 明天我們幾點要退房? /  míng tiān wǒ men jǐ diǎn yào tuì fáng? 
Я бы хотел(а) выписаться. / Ja by hotel(a) vypisat’sja.我想退房。 / 我想退房。 /  wǒ xiǎng tuì fáng。 
Я уезжаю завтра рано утром. / Ja uezzhaju zavtra rano utrom.我明早一早走。 / 我明早一早走。 /  wǒ míng zǎo yī zǎo zǒu。 
Можно нам не на долго оставить наш багаж здесь в регистратуре? / Mozhno nam ne na dolgo ostavit’ nash bagazh zdes’ v registrature?我们能把行李放在前台一会吗? / 我們能把行李放在前臺一會嗎? /  wǒ men néng bǎ xíng lǐ fàng zài qián tái yī huì ma? 
Можно нам ещё немного побыть в номере? / Mozhno nam ewjo nemnogo pobyt’ v nomere?我们能在房间多呆一会吗? / 我們能在房間多呆一會嗎? /  wǒ men néng zài fáng jiān duō dāi yī huì ma? 
Вы пользовались минибаром? / Vy pol’zovalis’ minibarom?您有没有用小酒吧? / 您有沒有用小酒吧? /  nín yǒu méi yǒu yòng xiǎo jiǔ ba? 
Вы брали напитки и закуски из минибара? / Vy brali napitki i zakuski iz minibara?您吃了小酒吧里的酒水和小吃吗? / 您吃了小酒吧裏的酒水和小吃嗎? /  nín chī le xiǎo jiǔ ba lǐ de jiǔ shuǐ hé xiǎo chī ma? 
Я взял одну банку пива из минибара. / Ja vzjal odnu banku piva iz minibara.我从小酒吧里拿了一罐啤酒。 / 我從小酒吧裏拿了一罐啤酒。 /  wǒ cóng xiǎo jiǔ ba lǐ ná le yī guàn pí jiǔ。 
Вам понравилось в нашем отеле? / Vam ponravilos’ v nashem otele?您在酒店住得还愉快吗? / 您在酒店住得還愉快嗎? /  nín zài jiǔ diàn zhù de huán yú kuài ma? 
Мне очень здесь понравилось, большое спасибо! / Mne ochen’ zdes’ ponravilos’, bol’shoe spasibo!我住得很愉快,非常感谢! / 我住得很愉快,非常感謝! /  wǒ zhù de hěn yú kuài,fēi cháng gǎn xiè! 
  
Просьбы  / Pros’by 要求 / 要求 /  yào qiú 
Вы не могли бы вызвать мне такси, пожалуйста! / Vy ne mogli by vyzvat’ mne taksi, pozhalujsta!帮我叫辆出租车好吗? / 幫我叫輛計程車好嗎? /  bāng wǒ jiào liàng chū zū chē hǎo ma? 
Не беспокоить. / Ne bespokoit’.请勿打搅。 / 請勿打攪。 /  qǐng wù dǎ jiǎo。 
Нам придётся немного постоять в очереди. / Nam pridjotsja nemnogo postojat’ v ocheredi.我们要排一会队。 / 我們要排一會隊。 /  wǒ men yào pái yī huì duì。 
Извините, сейчас моя очередь. / Izvinite, sejchas moja ochered’.不好意思,轮到我了。 / 不好意思,輪到我了。 /  bù hǎo yì sī,lún dào wǒ le。 
Когда будет готов мой номер? / Kogda budet gotov moj nomer?我的房间什么时间可以入住? / 我的房間什麽時間可以入住? /  wǒ de fáng jiān shén mo shí jiān kě yǐ rù zhù? 
У вас есть более тихий номер? / U vas est’ bolee tihij nomer?有安静点的房间吗? / 有安靜點的房間嗎? /  yǒu ān jìng diǎn de fáng jiān ma? 
Я хочу номер для некурящих. / Ja hochu nomer dlja nekurjawih.我要一间禁烟房间。 / 我要一間禁煙房間。 /  wǒ yào yī jiān jìn yān fáng jiān。 
Эти шезлонги и зонтики только для гостей отеля. / Jeti shezlongi i zontiki tol’ko dlja gostej otelja.这些靠椅和太阳伞是客人专用的。 / 這些靠椅和太陽傘是客人專用的。 /  zhè xiē kào yǐ hé tài yáng sǎn shì kè rén zhuān yòng de。 
Мне нужен утюг и пресс для брюк в номере. / Mne nuzhen utjug i press dlja brjuk v nomere.我要一个烫斗和裤压。 / 我要一個燙鬥和褲壓。 /  wǒ yào yī gè tàng dòu hé kù yā。 
Можно мне ещё одно одеяло и две подушки, пожалуйста? / Mozhno mne ewjo odno odejalo i dve podushki, pozhalujsta?我想多要一床毯子和枕头。 / 我想多要一床毯子和枕頭。 /  wǒ xiǎng duō yào yī chuáng tǎn zi hé zhěn tóu。 
Я бы хотел(а) сменить полотенце, пожалуйста. / Ja by hotel(a) smenit’ polotence, pozhalujsta.请帮我换一下浴巾。 / 請幫我換一下浴巾。 /  qǐng bāng wǒ huàn yī xià yù jīn。 
Пожалуйста, смените простыни. / Pozhalujsta, smenite prostyni.请更换床单。 / 請更換床單。 /  qǐng gèng huàn chuáng dān。 
Не могла бы горничная менять простыни чаще, пожалуйста? / Ne mogla by gornichnaja menjat’ prostyni chawe, pozhalujsta?服务员能多换换床单吗? / 服務員能多換換床單嗎? /  fú wù yuán néng duō huàn huàn chuáng dān ma? 
Вы не могли бы помочь мне с отоплением, пожалуйста? / Vy ne mogli by pomoch’ mne s otopleniem, pozhalujsta?您能帮我看看暖气吗? / 您能幫我看看暖氣嗎? /  nín néng bāng wǒ kàn kàn nuǎn qì ma? 
Вы бы хотели поменять номер?  / Vy by hoteli pomenjat’ nomer? 您想换房间吗? / 您想換房間嗎? /  nín xiǎng huàn fáng jiān ma? 
Почему вы хотели бы поменять номер? / Pochemu vy hoteli by pomenjat’ nomer?请问您为什么需要换房间? / 請問您爲什麽需要換房間? /  qǐng wèn nín wéi shén mo xū yào huàn fáng jiān? 
Я бы хотел(а) другой номер. / Ja by hotel(a) drugoj nomer.我想要另一间房间。 / 我想要另一間房間。 /  wǒ xiǎng yào lìng yī jiān fáng jiān。 
Я бы хотел(а) поговорить с менеджером отеля. / Ja by hotel(a) pogovorit’ s menedzherom otelja.我要见你们酒店经理。 / 我要見你們酒店經理。 /  wǒ yào jiàn nǐ men jiǔ diàn jīng lǐ。 
  
  
Проблемы  / Problemy 问题 / 問題 /  wèn tí 
Я потерял(а) ключ от своего номера в гостинице. / Ja poterjal(a) kljuch ot svoego nomera v gostinice.我把酒店房间的钥匙弄丢了。 / 我把酒店房間的鑰匙弄丟了。 /  wǒ bǎ jiǔ diàn fáng jiān de yào shi nòng diū le。 
Пить эту воду опасно. / Pit’ jetu vodu opasno.这的水不能喝。 / 這的水不能喝。 /  zhè de shuǐ bù néng hē。 
Мой номер слишком маленький. / Moj nomer slishkom malen’kij.我的房间太小了。 / 我的房間太小了。 /  wǒ de fáng jiān tài xiǎo le。 
Мой номер слишком тёмный. / Moj nomer slishkom tjomnyj.我的房间太黑了。 / 我的房間太黑了。 /  wǒ de fáng jiān tài hēi le。 
Наш номер слишком шумный. / Nash nomer slishkom shumnyj.我的房间太吵了。 / 我的房間太吵了。 /  wǒ de fáng jiān tài chǎo le。 
Мой номер не убран как следует. / Moj nomer ne ubran kak sleduet.我的房间还没被打扫过。 / 我的房間還沒被打掃過。 /  wǒ de fáng jiān huán méi bèi dǎ sǎo guò。 
Мой номер грязный. / Moj nomer grjaznyj.我的房间不干净。 / 我的房間不乾淨。 /  wǒ de fáng jiān bù gān jìng。 
Простыни грязные. / Prostyni grjaznye.这床单不干净。 / 這床單不乾淨。 /  zhè chuáng dān bù gān jìng。 
В моём номере насекомые (жуки). / V mojom nomere nasekomye (zhuki).我房间里有虫子。 / 我房間裏有蟲子。 /  wǒ fáng jiān lǐ yǒu chóng zi。 
Вы можете устроить это для нас? / Vy mozhete ustroit’ jeto dlja nas?您能帮我们安排吗? / 您能幫我們安排嗎? /  nín néng bāng wǒ men ān pái ma? 
Я займусь этим при первой возможности. / Ja zajmus’ jetim pri pervoj vozmozhnosti.我会尽快调查。 / 我會儘快調查。 /  wǒ huì jìn kuài diào chá。 
Я проверю ситуацию. / Ja proverju situaciju.我会查的。 / 我會查的。 /  wǒ huì chá de。 
Проблема уже решена. / Problema uzhe reshena.问题已经解决了。 / 問題已經解決了。 /  wèn tí yǐ jīng jiě jué le。 
  
Это работает? / Jeto rabotaet?能行吗? / 能行嗎? /  néng xíng ma? 
Вентилятор не работает. / Ventiljator ne rabotaet.风扇不转了。 / 風扇不轉了。 /  fēng shàn bù zhuǎn le。 
Извините, но кондиционер и вентилятор в нашем номере не работают. / Izvinite, no kondicioner i ventiljator v nashem nomere ne rabotajut.不好意思,我们房间的空调和风扇都不运作了。 / 不好意思,我們房間的空調和風扇都不運作了。 /  bù hǎo yì sī,wǒ men fáng jiān de kōng tiáo hé fēng shàn dōu bù yùn zuò le。 
Я не могу включить свет в туалете. / Ja ne mogu vkljuchit’ svet v tualete.厕所里的灯不亮。 / 廁所裏的燈不亮。 /  cè suǒ lǐ de dēng bù liàng。 
Там нет горячей воды. / Tam net gorjachej vody.没有热水。 / 沒有熱水。 /  méi yǒu rè shuǐ。 
В душе нет тёплой воды. / V dushe net tjoploj vody.淋浴没有热水。 / 淋浴沒有熱水。 /  lín yù méi yǒu rè shuǐ。 
Кран течёт. / Kran techjot.水管在漏水。 / 水管在漏水。 /  shuǐ guǎn zài lòu shuǐ。 
Раковина забилась в моей ванной. / Rakovina zabilas’ v moej vannoj.浴室的水池堵了。 / 浴室的水池堵了。 /  yù shì de shuǐ chí dǔ le。 
Туалет забит. / Tualet zabit.马桶堵了。 / 馬桶堵了。 /  mǎ tǒng dǔ le。 
В моём номере нет туалетной бумаги. / V mojom nomere net tualetnoj bumagi.我房间没有厕纸了。 / 我房間沒有廁紙了。 /  wǒ fáng jiān méi yǒu cè zhǐ le。 
Я не могу открыть окно. Его заклинило. / Ja ne mogu otkryt’ okno. Ego zaklinilo.窗户打不开,卡住了。 / 窗戶打不開,卡住了。 /  chuāng hù dǎ bù kāi,kǎ zhù le。 
Дверной замок сломан. / Dvernoj zamok sloman.门锁坏了。 / 門鎖壞了。 /  mén suǒ huài le。 
Я не могу замкнуть дверь. / Ja ne mogu zamknut’ dver’.我锁不了门。 / 我鎖不了門。 /  wǒ suǒ bù le mén。 
Вы не могли бы починить это, пожалуйста? / Vy ne mogli by pochinit’ jeto, pozhalujsta?您能修修吗? / 您能修修嗎? /  nín néng xiū xiū ma? 

 

Study Room

Privacy Overview
Linguhouse logo

This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.

Strictly Necessary Cookies

Strictly Necessary Cookie should be enabled at all times so that we can save your preferences for cookie settings.

3rd Party Cookies

This website uses Google Analytics to collect anonymous information such as the number of visitors to the site, and the most popular pages.

Keeping this cookie enabled helps us to improve our website.