Самолёт / Samoljot :: Flugzeug
 
 
Общее / Obschee Allgemeines
Они смогут прилететь в Испанию в следующем году. / Oni smogut priletet’ v Ispaniju v sledujuschem godu.Sie werden nächstes Jahr nach Spanien fliegen können.
Мои родители летают в Испанию каждую зиму. / Moi roditeli letajut v Ispaniju kazhduju zimu.Meine Eltern fliegen jeden Winter nach Spanien.
Где находится аэропорт? / Gde nahoditsja ajeroport?Wo ist der Flughafen?
Скоро мы прибудем в аэропорт. / Skoro my pribudem v ajeroport.Bald erreichen wir den Flughafen.
Наш рейс отправляется с нового лётного терминала. / Nash rejs otpravljaetsja s novogo ljotnogo terminala.Unser Flug startet vom neuen Terminal.
  
  
Регистрация / RegistracijaAbfertigung (Check-in)
Стойка регистрации находится там. / Stojka registracii nahoditsja tam.Die Abfertigung (der Check-in) ist dort.
Какой терминал Вы ищете? / Kakoj terminal Vy iwete?Welchen Terminal suchen Sie?
Откуда отправляются международные рейсы? / Otkuda otpravljajutsja mezhdunarodnye rejsy?Von wo fliegen die Internationalen Flüge ab?
Где находится терминал (зал) вылетов? / Gde nahoditsja terminal (zal) vyletov?Wo ist die Abflughalle? 
Этот терминал для внутренних (местных) рейсов. / JEtot terminal dlja vnutrennih (mestnyh) rejsov.Dieses Terminal ist ist für Inlandsflüge. 
Где находится транзитный зал? / Gde nahoditsja tranzitnyj zal?Wo ist die Aula für den Weiterflug (Transit)?
К какой стойке регистрации нам нужно идти? / K kakoj stojke registracii nam nuzhno idti?Zu welchem Abfertigungsschalter müssen wir gehen?
Начинается регистрация на рейс АВ123. / Nachinaetsja registracija na rejs AV123.Die Abfertigung für Flug AB123 beginnt jetzt. 
Список вылетов на экране. / Spisok vyletov na jekrane.Abgehende Flüge können Sie auf dem Bildschirm verfolgen.  
  
Посадка / PosadkaEinsteigen
С какой секции отправляется наш рейс? / S kakoj sekcii otpravljaetsja nash rejs?Von welchem Gate startet unser Flug?
Какая это секция? / Kakaja jeto sekcija?Welches Gate ist es?
Где секция номер десять (10)? / Gde sekcija nomer desjat’ (10)?Wo ist Gate Nummer zehn (10)?
Пожалуйста, немедленно подойдите к секции номер шесть (6)! / Pozhalujsta, nemedlenno podojdite k sekcii nomer shest’ (6)!Bitte gehen Sie sofort zu Gate sechs (6)!
Все пассажиры рейса номер АВ123: пожалуйста, пройдите к секции номер АВ123. / Vse passazhiry rejsa nomer AV123: pozhalujsta, projdite k sekcii nomer AV123.Für alle Passagiere von Flug AB123: bitte Sie kommen Sie zu Gate 11!
Это последнее приглашение на посадку на рейс АВ123. / JEto poslednee priglashenie na posadku na rejs AV123.Das ist der letzte Aufruf für Flug Nummer AB123.
  
На борту / Na bortuAn Bord
Добро пожаловать на рейс АВ123 на Сингапур. / Dobro pozhalovat’ na rejs AV123 na Singapur.Willkommen an Bord von Flug AB123 nach Singapur. 
Пожалуйста, убедитесь, что спинка вашего кресла и столик находятся в вертикальном положении. / Pozhalujsta, ubedites’, chto spinka vashego kresla i stolik nahodjatsja v vertikal’nom polozhenii.Bitte vergewissern Sie sich, dass Ihr Sitz senkrecht und das Tablett zurückgeklappt ist.
Пристегните свой ремень вот так. / Pristegnite svoj remen’ vot tak.Legen Sie Ihren Sicherheitsgurt an.
Хорошего полёта! / Horoshego poljota!Wir wünschen Ihnen einen angenehmen Flug!
На этом рейсе курение запрещено, курить в туалете не разрешается. / Na jetom rejse kurenie zapreweno, kurit’ v tualete ne razreshaetsja.Während des gesamten Flugs ist das Rauchen nicht gestattet, auch nicht auf den Toiletten. 
Туалет занят или свободен? / Tualet zanjat ili svoboden?Ist das WC nun besetzt oder frei?
Спасательные жилеты находятся под сиденьем. / Spasatel’nye zhilety nahodjatsja pod siden’em.Die Rettungswesten befinden sich unter Ihren Sitzen.
Мы входим в зону турбулентности. / My vhodim v zonu turbulentnosti.Wir erwarten eine kleine Turbulenz.
Пожалуйста, вернитесь на свои места. / Pozhalujsta, vernites’ na svoi mesta.Bitte gehen Sie zurück auf Ihre Plätze.
Я могу попросить что-нибудь попить? / Ja mogu poprosit’ chto-nibud’ popit’?Bitte kann ich etwas zu drinken haben?
Пожалуйста, разбудите меня перед обедом. / Pozhalujsta, razbudite menja pered obedom.Bitte würden Sie mich freundlicherweise vor dem Essen wecken.
Вам нужен гигиенический пакет? / Vam nuzhen gigienicheskij paket?Brauchen Sie einen Beutel zum Erbrechen?
Можно мне ещё одно одеяло и подушку, пожалуйста? / Mozhno mne ewjo odno odejalo i podushku, pozhalujsta?Bitte kann ich einen extra Polster mit Überzug haben?
Я надеюсь, вам понравился полёт, и добро пожаловать снова! / Ja nadejus’, vam ponravilsja poljot, i dobro pozhalovat’ snova!Wir hoffen, Sie hatten einen angenehmen Flug und fliegen Sie wieder mit uns!
Я надеюсь, вам понравился полёт! / Ja nadejus’, vam ponravilsja poljot!Wir hoffen dass Sie Ihren Flug genossen haben!
Спасибо, что выбрали Финэйр! / Spasibo, chto vybrali Finjejr!Danke, dass Sie mit Finnair geflogen sind!
Она – стюардесса. / Ona – stjuardessa.Sie ist ein  Stewardess.
Он – первый пилот. / On – pervyj pilot.Er ist ein Flugkapitän.
  
После посадки / Posle posadkiNach der Landung
Где мы можем подождать самолёт пересадки? / Gde my mozhem podozhdat’ samoljot peresadki?Wo können wir auf den Weiterflug warten?
Зал прибытия находится там. / Zal pribytija nahoditsja tam.Die Ankunftshalle ist dort.
Пожалуйста, подойдите к тому столу справок. / Pozhalujsta, podojdite k tomu stolu spravok.Bitte gehen Sie zum Informationsschalter dort drüben.

 

Study Room