| Гастроном / Gastronom :: Mercearia |
| |
| |
| Продовольственный магазин / Prodovol’stvennyj magazin | | Mercearia |
| Мы можем дойти в местный продовольственный магазин пешком? / My mozhem dojti v mestnyj prodovol’stvennyj magazin peshkom? | Podemos ir a pé à mercearia local? |
| Откройте ваши сумки, пожалуйста. / Otkrojte vashi sumki, pozhalujsta. | Abra / Abram os seus / vossos sacos, por favor. |
| Какой у вас есть выбор? / Kakoj u vas est’ vybor? | Que opções tenho? |
| Малые продовольственные магазины работают также и в воскресенье. / Malye prodovol’stvennye magaziny rabotajut takzhe i v voskresen’e. | As mercearias pequenas também estão abertas ao Domingo. |
| Вот продавец из винного отдела. / Vot prodavec iz vinnogo otdela. | Há ali uma adega. |
| В торговом центре продаются деликатесы? / V torgovom centre prodajutsja delikatesy? | Há alguma loja de iguarias no centro comercial? |
| Если нужна свежая рыба, иди в эту рыбную лавку. / Esli nuzhna svezhaja ryba, idi v jetu rybnuju lavku. | Vai àquela peixaria se quiseres peixe fresco. |
| Где находится булочная или магазин свежей выпечки? / Gde nahoditsja bulochnaja ili magazin svezhej vypechki? | Onde há uma pastelaria ou uma padaria? |
| Сходи и купи полкило мяса в мясном магазине. / Shodi i kupi polkilo mjasa v mjasnom magazine. | Vai comprar meio quilo de carne ao talho. |
| Рынок работает по воскресеньям. / Rynok rabotaet po voskresen’jam. | O mercado está aberto ao Domingo. |
| Я купил(а) это в магазине здорового питания. / Ja kupil(a) jeto v magazine zdorovogo pitanija. | Comprei-o(a) numa loja de produtos naturais. |
| У вас есть детское питание? / U vas est’ detskoe pitanie? | Têm comida para bebé? |
| Я купил(а) два килограмма картошки в этом овощном магазине. / Ja kupil(a) dva kilogramma kartoshki v jetom ovownom magazine. | Comprei dois quilos de batatas naquela frutaria. |
| Ты купил(а) триста (300) грамм свинины? / Ty kupil(a) trista (300) gramm svininy? | Compraste 300 gramas de carne de porco? |
| Два литра яблочного сока, пожалуйста. / Dva litra jablochnogo soka, pozhalujsta. | Dois litros de sumo de maçã, se faz favor. |
| Вам нужен десяток яиц? / Vam nuzhen desjatok jaic? | Precisa(s) de uma dúzia de ovos? |
| Полдесятка достаточно. / Poldesjatka dostatochno. | Meia-dúzia basta. |
| Ты (вы) не мог(ли) бы купить мне упаковку из шести банок пива? / Ty (vy) ne mog(li) by kupit’ mne upakovku iz shesti banok piva? | Pode(s) comprar-me um pack de seis cervejas? |
| Возьмём ящик вина или только одну бутылку? / Voz’mjom jawik vina ili tol’ko odnu butylku? | Levamos uma grade de vinho ou apenas uma garrafa (de vinho)? |
| |
| Приготовление пищи / Prigotovlenie pischi | | Cozinhar |
| Пожалуйста, к столу! / Pozhalujsta, k stolu! | Por favor, venham / vem para a mesa! |
| Он хорошо готовит. / On horosho gotovit. | Ele cozinha bem. |
| Это нужно хранить при комнатной температуре. / Jeto nuzhno hranit’ pri komnatnoj temperature. | Devia ser servido à temperatura ambiente. |
| Эти продукты нужно хранить в холодильнике. / Jeti produkty nuzhno hranit’ v holodil’nike. | Esta comida deve ser conservada no frigorífico. |
| Можно подогреть детское питание в микроволновке? / Mozhno podogret’ detskoe pitanie v mikrovolnovke? | Posso aquecer esta comida de bebé no microondas? |
| Мне нужно купить кое-какие кухонные принадлежности. / Mne nuzhno kupit’ koe-kakie kuhonnye prinadlezhnosti. | Preciso de comprar artigos de cozinha. |
| У тебя есть домашнее печенье? / U tebja est’ domashnee pechen’e? | Tens bolachas caseiras? |
| | |
| Бытовая техника / Bytovaja tehnika | Electrodomésticos e utensílios de cozinha |
| кухонная плита / kuhonnaja plita | Fogão |
| печь; духовка / pech’; duhovka | Forno |
| печь; духовка / pech’; duhovka | Forno (a lenha) |
| холодильник / holodil’nik | Frigorífico |
| морозильник / morozil’nik | Congelador |
| чайник / chajnik | Chaleira |
| кофеварка / kofevarka | Batedora |
| блендер / blender | |
| | |
| Посуда и ножевые изделия / Posuda i nozhevye izdelija | Louça & Talheres |
| Где тарелки? / Gde tarelki? | Onde estão os pratos? |
| Ножи и вилки здесь. / Nozhi i vilki zdes’. | As facas e os garfos estão aqui. |
| Я бы хотел(а) купить столовые и чайные ложки. / Ja by hotel(a) kupit’ stolovye i chajnye lozhki. | Quero comprar colheres e colheres de chá. |
| Где кружки и чашки? / Gde kruzhki i chashki? | Onde estão as canecas e os copos? |
| Какие красивые хрустальные бокалы! / Kakie krasivye hrustal’nye bokaly! | Que copos de cristal bonitos! |
| Это дорогой китайский сервиз. / Jeto dorogoj kitajskij serviz. | Esta é um conjunto de porcelana caro! |
| Это фарфор? / Jeto farfor? | É porcelana? |
| Возьми этот горшок. / Voz’mi jetot gorshok. | Utiliza este pote. |
| Это хорошая кастрюля. / Jeto horoshaja kastrjulja. | É uma boa molheira. |
| Мне нужна сковорода. / Mne nuzhna skovoroda. | Preciso de uma frigideira. |
| Ты (вы) хочешь (хотите) эмалированую кастрюлю или кастрюлю из нержавеющей стали? / Ty (vy) hochesh’ (hotite) jemalirovanuju kastrjulju ili kastrjulju iz nerzhavejuwej stali? | Queres a caçarola / panela / tacho em esmalte ou em aço inoxidável? |
| Это из меди. / Jeto iz medi. | É de cobre. |
| Я купил(а) корзинку для хлеба. / Ja kupil(a) korzinku dlja hleba. | Comprei um cesto do pão. |
| У тебя есть доска для теста? / U tebja est’ doska dlja testa? | Tens uma tábua para esticar a massa? |
| Я куплю открывалку для бутылок как сувенир. / Ja kuplju otkryvalku dlja butylok kak suvenir. | Comprei um saca-rolhas / abre-garrafas. |
| Я не могу найти штопор. / Ja ne mogu najti shtopor. | Não consigo encontrar um saca-rolhas / um abre-garrafas. |
| Какая миска тебе (вам) нужна? / Kakaja miska tebe (vam) nuzhna? | Que tipo de taça / tigela precisas? |
| Мне нужна чаша для пунша. / Mne nuzhna chasha dlja punsha. | Preciso de uma poncheira grande. |
| Это красивая салатница. / Jeto krasivaja salatnica. | É uma saladeira muito bonita. |
| Мне нужен фартук. / Mne nuzhen fartuk. | Preciso de um avental. |
| Противень горячий. / Protiven’ gorjachij. | A bandeja do forno está quente. |
| Мне не нужен камень для выпечки. / Mne ne nuzhen kamen’ dlja vypechki. | Não preciso de uma pedra para cozer. |
| Слюнявчик пригодится. / Sljunjavchik prigoditsja. | Um babete dava jeito. |
| | |
| Приготовление пищи / Prigotovlenie pischi | Cozinhar |
| рубить / rubit’ | cortado |
| нарезанный кубиками / narezannyj kubikami | cortado em cubos |
| очищенный от кожуры / ochiwennyj ot kozhury | pelado / descascado |
| с начинкой / s nachinkoj | recheado |
| освободить от костей / osvobodit’ ot kostej | desossar |
| замаринованный / zamarinovannyj | marinado |
| приправленный / pripravlennyj | temperado / condimentado |
| смешивать / smeshivat’ | misturar |
| взбивать / vzbivat’ | bater |
| бланшировать / blanshirovat’ | pelar / branquear / curar |
| варить / varit’ | ferver |
| вареный / varenyj | fervido |
| фламбе / flambe | flamejado |
| жареный во фритюре, жареный / zharenyj vo fritjure, zharenyj | frito |
| жареный / zharenyj | frito |
| выпекать (запекать) в духовке / vypekat’ (zapekat’) v duhovke | assar |
| печёный / pechjonyj | assado |
| тушить / tushit’ | escalfado |
| выдерживать (мясо, сыр, вино) / vyderzhivat’ (mjaso, syr, vino) | cozer a carne / curar a carne / fermentar (vinho) |
| охлаждённый / ohlazhdjonnyj | fresco |
| глазированный / glazirovannyj | dourado / vidrado |
| засахаренный / zasaharennyj | açucarado |
| обваленный в сухарях / obvalennyj v suharjah | empanado / coberto com pão ralado |
| панировать / panirovat’ | empanar |
| засахаренные ягоды / zasaharennye jagody | bagas açucaradas |
| жжёный сахар / zhzhjonyj sahar | açúcar amarelo |
| сахарная глазурь / saharnaja glazur’ | gelado / congelado |
| загустеть / zagustet’ | espesso / concentrado |
| вяжущее / vjazhuwee | ligação / ligadura |
| разливать в бутылки / razlivat’ v butylki | engarrafar |
| жареный на гриле / zharenyj na grile | grelhado |
| Барбекю началось! / Barbekju nachalos’! | O churrasco começou! |
| Что бы ты (вы) хотел(и) зажарить? / Chto by ty (vy) hotel(i) zazharit’? | O que querem para o churrasco? |
| | |
| | |
| Напитки / Napitki | Bebidas |
| смешивание коктейля / smeshivanie koktejlja | misturar um cocktail (com a misturadora) |
| взбалтывание коктейля / vzbaltyvanie koktejlja | misturar um cocktail |
| размешивание коктейля / razmeshivanie koktejlja | mexer / agitar um cocktail |