Самолёт / Samoljot :: Avião
 
 
Общее / Obschee Em Geral
Они смогут прилететь в Испанию в следующем году. / Oni smogut priletet’ v Ispaniju v sledujuschem godu.Vão poder viajar a Espanha no próximo ano.
Мои родители летают в Испанию каждую зиму. / Moi roditeli letajut v Ispaniju kazhduju zimu.Os meus pais viajam a Espanha todos os Invernos.
Где находится аэропорт? / Gde nahoditsja ajeroport?Onde é / fica o aeroporto?
Скоро мы прибудем в аэропорт. / Skoro my pribudem v ajeroport.Chegaremos em breve ao aeroporto. / Estamos quase a chegar ao aeroporto.
Наш рейс отправляется с нового лётного терминала. / Nash rejs otpravljaetsja s novogo ljotnogo terminala.O nosso voo parte do novo terminal.
  
  
Регистрация / RegistracijaCheck-in
Стойка регистрации находится там. / Stojka registracii nahoditsja tam.O balcão de check-in é ali.
Какой терминал Вы ищете? / Kakoj terminal Vy iwete?Que terminal procura?
Откуда отправляются международные рейсы? / Otkuda otpravljajutsja mezhdunarodnye rejsy?De onde partem os voos internacionais?
Где находится терминал (зал) вылетов? / Gde nahoditsja terminal (zal) vyletov?Onde é / fica o terminal de saídas (zona de saídas)?
Этот терминал для внутренних (местных) рейсов. / JEtot terminal dlja vnutrennih (mestnyh) rejsov.Este terminal é para voos nacionais.
Где находится транзитный зал? / Gde nahoditsja tranzitnyj zal?Onde é / fica a zona / sala de trânsito?
К какой стойке регистрации нам нужно идти? / K kakoj stojke registracii nam nuzhno idti?Qual o balcão de check-in que temos de ir?
Начинается регистрация на рейс АВ123. / Nachinaetsja registracija na rejs AV123.O check-in para o voo número AB123 começa agora.
Список вылетов на экране. / Spisok vyletov na jekrane.Pode(s) ver as partidas no ecrã.
  
Посадка / PosadkaEmbarque
С какой секции отправляется наш рейс? / S kakoj sekcii otpravljaetsja nash rejs?De que porta sai o nosso voo?
Какая это секция? / Kakaja jeto sekcija?Que porta é?
Где секция номер десять (10)? / Gde sekcija nomer desjat’ (10)?Onde é / fica a porta (número) dez?
Пожалуйста, немедленно подойдите к секции номер шесть (6)! / Pozhalujsta, nemedlenno podojdite k sekcii nomer shest’ (6)!Por favor, dirijam-se à porta 6 imediatamente!
Все пассажиры рейса номер АВ123: пожалуйста, пройдите к секции номер АВ123. / Vse passazhiry rejsa nomer AV123: pozhalujsta, projdite k sekcii nomer AV123.Todos os passageiros para o voo número AB123: dirijam-se à porta 11!
Это последнее приглашение на посадку на рейс АВ123. / JEto poslednee priglashenie na posadku na rejs AV123.Esta é a última chamada para o voo número AB123.
  
На борту / Na bortuA bordo / No avião
Добро пожаловать на рейс АВ123 на Сингапур. / Dobro pozhalovat’ na rejs AV123 na Singapur.(Senhores passageiros) Bem-vindos ao voo AB123 para Singapura.
Пожалуйста, убедитесь, что спинка вашего кресла и столик находятся в вертикальном положении. / Pozhalujsta, ubedites’, chto spinka vashego kresla i stolik nahodjatsja v vertikal’nom polozhenii.Certifique-se de que o seu lugar e bandeja estão recolhidos.
Пристегните свой ремень вот так. / Pristegnite svoj remen’ vot tak.Aperte o seu cinto de segurança assim.
Хорошего полёта! / Horoshego poljota!Desejamos-lhe uma boa viagem!
На этом рейсе курение запрещено, курить в туалете не разрешается. / Na jetom rejse kurenie zapreweno, kurit’ v tualete ne razreshaetsja.Este é um voo “não-fumador” e não é permitido fumar na casa-de-banho.
Туалет занят или свободен? / Tualet zanjat ili svoboden?A casa-de-banho está livre ou ocupada?
Спасательные жилеты находятся под сиденьем. / Spasatel’nye zhilety nahodjatsja pod siden’em.Os coletes salva-vidas estão debaixo do seu assento / lugar.
Мы входим в зону турбулентности. / My vhodim v zonu turbulentnosti.Temos um pouco de turbulência. / Estamos a sobrevoar uma zona com alguma turbulência.
Пожалуйста, вернитесь на свои места. / Pozhalujsta, vernites’ na svoi mesta.Retomem os vossos lugares, por favor.
Я могу попросить что-нибудь попить? / Ja mogu poprosit’ chto-nibud’ popit’?Posso beber alguma coisa?
Пожалуйста, разбудите меня перед обедом. / Pozhalujsta, razbudite menja pered obedom.Acorde-me por favor antes da refeição.
Вам нужен гигиенический пакет? / Vam nuzhen gigienicheskij paket?Precisa de um saco para o enjoo?
Можно мне ещё одно одеяло и подушку, пожалуйста? / Mozhno mne ewjo odno odejalo i podushku, pozhalujsta?Pode dar-me mais um cobertor e uma almofada, por favor?
Я надеюсь, вам понравился полёт, и добро пожаловать снова! / Ja nadejus’, vam ponravilsja poljot, i dobro pozhalovat’ snova!Esperamos que tenha tido uma viagem agradável e mais uma vez bem-vindos!
Я надеюсь, вам понравился полёт! / Ja nadejus’, vam ponravilsja poljot!Esperamos que tenha desfrutado da sua viagem (do seu voo)!
Спасибо, что выбрали Финэйр! / Spasibo, chto vybrali Finjejr!Obrigado por voar com a Finnair!
Она – стюардесса. / Ona – stjuardessa.Ela é assistente de bordo.
Он – первый пилот. / On – pervyj pilot.Ele é comandante.
  
После посадки / Posle posadkiDepois de aterrar
Где мы можем подождать самолёт пересадки? / Gde my mozhem podozhdat’ samoljot peresadki?Onde podemos aguardar por um voo de ligação?
Зал прибытия находится там. / Zal pribytija nahoditsja tam.A zona / sala de chegadas é ali.
Пожалуйста, подойдите к тому столу справок. / Pozhalujsta, podojdite k tomu stolu spravok.Dirijam-se por favor àquele balcão de informações.

 

Study Room