| Семья и Друзья / Sem’ja i druz’ja |
| Família & Amigos |
| |
| |
| Семья / Sem’ja | | Família |
| Расскажи мне о своей семье! / Rasskazhi mne o svoej sem’e! | Fala-me da tua família! Fale-me da sua família! Falem-me da vossa família! |
| Где твоя семья? / Gde tvoja sem’ja? | Onde está a tua (sua) família? |
| Это моя семья. / Jeto moja sem’ja. | Esta é a minha família. |
| | |
| Родители / Roditeli | Pais |
| Я тут с родителями. / Ja tut s roditeljami. | Estou aqui com os meus pais. |
| Мои родители тут. / Moi roditeli tut. | Os meus pais estão ali. |
| Это моя мать. / Jeto moja mat’. | Esta é a minha mãe. |
| Это мой отец. / Jeto moj otec. | Este é o meu pai. |
| Моего отца зовут Джон. Имя моего отца – Джон. / Moego otca zovut Dzhon. Imja moego otca – Dzhon. | O meu pai chama-se John. O nome do meu pai é John. |
| Твоя мать (мама) тут? / Tvoja mat’ (mama) tut? | A tua (sua) mãe (mamã) está aqui? |
| Я отчим. / Ja otchim. | Sou o padrasto. |
| Я мачеха. / Ja macheha. | Sou a madrasta. |
| Как зовут твоих родителей? / Kak zovut tvoih roditelej? | Como se chamam os teus (seus) pais? Qual o nome dos teus (seus) pais? |
| | |
| Бабушка и дедушка / Babushka i dedushka | Avós |
| Ты часто навещаешь свих бабушку и дедушку? / Ty chasto naveschaesh’ svoih babushku i dedushku? | Visitas muitas vezes os teus avós? |
| Мои дедушка и бабушка живут рядом с нами. / Moi dedushka i babushka zhivut rjadom s nami. | O meu avó e a minha avó vivem ao nosso lado. |
| | |
| Супруги и брак / Suprugi i brak | Cônjuges e casamento |
| Ты женат (замужем)? / Ty zhenat (zamuzhem)? | És solteiro (solteira) ou casado (casada)? |
| Я не женат (не замужем) / Ja ne zhenat (ne zamuzhem) | Sou solteiro (solteira). |
| Я все еще не женат (не замужем). / Ja vse esche ne zhenat (ne zamuzhem). | Continuo solteiro (solteira). |
| Он (она) все еще не женат (не замужем)? / On (ona) vse esche ne zhenat (ne zamuzhem)? | (Ele/ Ela) Ainda é solteiro (solteira)? |
| Они еще не поженились. / Oni esche ne pozhenilis’. | (Eles) Ainda não casaram. |
| Он только что обручился со своей невестой прошлой осенью. / On tol’ko chto obruchilsja so svoej nevestoj proshloj osen’ju. | O Jack e a sua namorada (noiva) ficaram noivos no Outono passado. |
| Я женюсь (выйду замуж) в июне. / Ja zhenjus’ (vyjdu zamuzh) v ijune. | Vou casar em Junho. |
| Она живет вместе со своим женихом Джоном. / Ona zhivet vmeste so svoim zhenihom Dzhonom. | Ela vive com o seu namorado (noivo) John. |
| Это моя жена Мария. / Jeto moja zhena Marija. | Esta é a minha esposa/ mulher Maria. |
| Это ой муж Джон. / Jeto oj muzh Dzhon. | Este é o meu esposo/ marido John. |
| У нас с мужем медовый месяц. (Мы с мужем в свадебном путешествии.) / U nas s muzhem medovyj mesjac. (My s muzhem v svadebnom puteshestvii.) | Eu e o meu marido estamos em lua-de-mel. |
| Мы прекрасно провели время в медовый месяц (в свадебном путешествии). / My prekrasno proveli vremja v medovyj mesjac (v svadebnom puteshestvii). | Divertimo-nos imenso na nossa lua-de-mel. |
| Моя жена и я из Валенсии. / Moja zhena i ja iz Valensii. | A minha esposa (mulher) e eu somos de Valência. |
| Моя жена приедет позже. / Moja zhena priedet pozzhe. | A minha esposa (mulher) chegará mais tarde. |
| Ты женат (замужем)? / Ty zhenat (zamuzhem)? | É(s) casado? |
| Вы женаты (замужем)? / Vy zhenaty (zamuzhem)? | É(s) casada? |
| Я женат (замужем). / Ja zhenat (zamuzhem). | (Eu) Sou casado/casada. |
| Я не женат (не замужем). / Ja ne zhenat (ne zamuzhem). | (Eu) não sou casado/casada. |
| Я счастлив(а) в браке. / Ja schastliv(a) v brake. | O meu casamento é feliz. |
| Он разведен? / On razveden? | Ele é divorciado? |
| Она разведена. / Ona razvedena. | Ela é divorciada. |
| Я живу отдельно от жены (мужа). / Ja zhivu otdel’no ot zheny (muzha). | (Eu) sou separado (separada). |
| Моя супруга и я живем отдельно. / Moja supruga i ja zhivem otdel’no. | O meu esposo (marido) e eu estamos separados. |
| Моему браку пришел конец. / Moemu braku prishel konets. | O meu casamento acabou. |
| Я вновь женился (вышла замуж). / Ja vnov’ zhenilsja (vyshla zamuzh). | Voltei a casar. |
| У меня есть дети от первого брака. / U menja est’ deti ot pervogo braka. | Tenho filhos do meu primeiro casamento. |
| Он мой бывший муж. / On moj byvshij muzh. | Ele é o meu ex-marido. |
| Я вдова. / Ja vdova. | Sou viúva. |
| Я вдовец. / Ja vdovets. | Sou viúvo. |
| | |
| Жить вместе / Zhit’ vmeste | Vida conjunta |
| Вы живёте вмeсте? / Vy zhivjote vmeste? | Vivem juntos? |
| Он/Она живёт со мной. / On/Ona zhivjot so mnoj. | Ele/ Ela vive comigo. |
| Мы живём вместе. / My zhivjom vmeste. | Vivemos juntos. |
| Она живёт со своим парнем. / Ona zhivjot so svoim parnem. | Ela vive com o namorado. |
| Это мой гражданский муж. / Jeto moj grazhdanskij muzh. | Este é o meu cônjuge/ parceiro/ companheiro. |
| Это моя гражданская жена. / Jeto moja grazhdanskaja zhena. | Esta é o meu cônjuge/ a minha parceira/ a minha companheira. |
| | |
| Братья и сёстры / Brat’ja i sjostry | Irmãos |
| У тебя есть сёстры или братья? / U tebja est’ sjostry ili brat’ja? | Tens irmãs ou irmãos? Tem irmãs ou irmãos? |
| Сколько у тебя братьев? / Skol’ko u tebja brat’ev? | Quantos irmãos tens? Quantos irmãos tem? |
| Как выглядят твои братья и сёстры? / Kak vygljadjat tvoi brat’ja i sjostry? | Como são os teus (seus) irmãos e irmãs? |
| Как зовут твою сестру? / Kak zovut tvoju sestru? | Como se chama a tua (sua) irmã? |
| Моего брата зовут Джон. / Moego brata zovut Dzhon. | O meu irmão chama-se John. |
| Это мой брат. / Jeto moj brat. | Este é o meu irmão. |
| Он мой брат. / On moj brat. | Ele é meu irmão. |
| Это моя сестра. / Jeto moja sestra. | Esta é a minha irmã. |
| Она моя сестра. / Ona moja sestra. | Ela é minha irmã. |
| Сколько лет твоей сестре? / Skol’ko let tvoej sestre? | Que idade tem a tua (sua irmã)? |
| У меня есть брат (один брат). / U menja est’ brat (odin brat). | Tenho um irmão. |
| У меня нет брата. / U menja net brata. | Não tenho nenhum irmão. |
| У меня есть сестра (одна сестра). / U menja est’ sestra (odna sestra). | Tenho uma irmã. |
| У меня нет сестры. / U menja net sestry. | Não tenho nenhuma irmã. |
| Моя сестра там. / Moja sestra tam. | A minha irmã está ali. |
| У меня есть сводная сестра (единокровная сестра). / U menja est’ svodnaja sestra (edinokrovnaja sestra). | Tenho uma meia irmã. |
| У меня есть сводный брат (единокровный брат). / U menja est’ svodnyj brat (edinokrovnyj brat). | Tenho um meio irmão. |
| Мне семнадцать (17), а моему брату одиннадцать (11). / Mne semnadtsat’ (17), a moemu bratu odinnadtsat’ (11). | Tenho 17 anos (de idade) e o meu irmão tem 11. |
| | |
| Дети / Deti | Filhos / Crianças |
| У тебя есть дети? / U tebja est’ deti? | Tens filhos? |
| У вас есть дети? / U vas est’ deti? | Tem filhos? |
| У вас есть внуки? / U vas est’ vnuki? | Tens netos? Têm netos? |
| Сколько у тебя детей? / Skol’ko u tebja detej? | Quantos filhos tens? |
| Сколько у Вас детей? / Skol’ko u Vas detej? | Quantos filhos tem? / Quantos filhos têm? |
| Сколько лет твоим детям? / Skol’ko let tvoim detjam? | Que idade têm os teus (seus) filhos? |
| Сколько лет твоему сыну? / Skol’ko let tvoemu synu? | Que idade tem o teu (seu) filho? |
| Сколько лет твоей дочери? / Skol’ko let tvoej docheri? | Que idade tem a tua (sua) filha? |
| У меня один (1) сын (мальчик). / U menja odin (1) syn (mal’chik). | Tenho um filho (um rapaz). |
| У меня есть 12-летняя дочь (девочка). / U menja est’ 12-letnjaja doch’ (devochka). | Tenho uma filha (rapariga) de 12 anos. |
| У меня двое (2) детей. / U menja dvoe (2) detej. | Temos dois filhos. |
| У них двое (2) дочерей. / U nih dvoe (2) docherej. | Têm duas filhas. |
| Моим детям по десять (10) и семь (7) лет. / Moim detjam po desjat’ (10) i sem’ (7) let. | Os meus filhos têm 10 e 7 anos de idade. |
| Мои дети уже совершеннолетние (выросли). / Moi deti uzhe sovershennoletnie (vyrosli). | Os meus filhos já são adultos (crescidos). |
| Мне нужна няня для моего ребёнка. / Mne nuzhna njanja dlja moego rebjonka. | Preciso de uma babysitter para o meu filho. |
| Это мой сын Джон. / Jeto moj syn Dzhon. | Este é o meu filho John. |
| Это моя дочь Мария. / Jeto moja doch’ Marija. | Esta é a minha filha Maria. |
| У нее маленькая дочь. / U nee malen’kaja doch’. | Ela tem uma filha pequena. |
| Детский сад нашего сына рядом с нашим домом. / Detskij sad nashego syna rjadom s nashim domom. | O infantário do nosso filho é perto da nossa casa. |
| Моя дочь родилась седьмого (7-ого) мая/ в мае 7-ого числа. / Moja doch’ rodilas’ sed’mogo (7-ogo) maja/ v mae 7-ogo chisla. | A minha filha nasceu no dia 7 de Maio/ no sétimo dia de Maio. |
| Он единственный ребенок. / On edinstvennyj rebenok. | Ele é filho único. |
| Я хотел(а) бы иметь ребенка/малыша. / Ja hotel(a) by imet’ rebenka/malysha. | Gostava de ter um filho (menino) / um bebé. |
| Есть игровая комната для детей? / Est’ igrovaja komnata dlja detej? | Há alguma sala de jogos infantis? |
| Около пляжа есть большая игровая площадка . / Okolo pljazha est’ bol’shaja igrovaja ploschadka . | Perto da praia existe um grande parque infantil. |
| | |
| Родственники / Rodstvenniki | Familiares / Parentes |
| Мы двоюродные братья (сёстры). / My dvojurodnye brat’ja (sjostry). | Somos primos. |
| У меня нет двоюродных братьев (сестер). / U menja net dvojurodnyh brat’ev (sester). | Não tenho primos. |
| Моя тётя тут. / Moja tjotja tut. | A minha tia está ali. |
| Мой дядя женится следующим летом. / Moj djadja zhenitsja sledujuschim letom. | O meu tio vai casar no próximo Verão. |
| Он мой дядя. / On moj djadja. | Ele é meu tio. |
| Мария моя свекровь, а Мигель мой свёкор. / Marija moja svekrov’, a Migel’ moj svjokor. | A Maria é a minha sogra e o Miguel é o meu sogro. |
| Она твоя невестка (сноха)? / Ona tvoja nevestka (snoha)? | Ela é a tua nora? |
| Он хороший зять. / On horoshij zjat’. | Ele é um bom genro. |
| Она моя невестка (золовка). / Ona moja nevestka (zolovka). | Ela é minha cunhada. |
| Он мой зять (шурин). / On moj zjat’ (shurin). | Ele é meu cunhado. |
| Кто твои крестные родители? / Kto tvoi krestnye roditeli? | Quem são os teus (seus) padrinhos? |
| Он мой единственный крестник. / On moj edinstvennyj krestnik. | Ele é meu único afilhado. |
| Мария моя крёстная мать. / Marija moja krjostnaja mat’. | A Maria é a minha madrinha. |
| Тебе понравилось кино “Крёстный отец”? / Tebe ponravilos’ kino “Krjostnyj otec”? | Gostaste (Gostou) dos filmes “O Padrinho”? |
| | |
| | |
| Друзья и знакомые / Druz’ja i znakomye | Amigos e conhecidos |
| Я сам по себе, мои друзья уже вернулись в гостиницу. / Ja sam po sebe, moi druz’ja uzhe vernulis’ v gostinicu. | Estou sozinho, os meus amigos já regressaram ao hotel. |
| Это мой парень. / eJto moj paren’. | Este é o meu namorado. |
| Это моя девушка. / Jeto moja devushka. | Esta é a minha namorada. |
| У тебя есть парень? / U tebja est’ paren’? | Tens namorado? Tem namorado? |
| У тебя есть девушка? / U tebja est’ devushka? | Tens namorada? Tem namorada? |
| Я люблю своего парня. / Ja ljublju svoego parnja. | Amo o meu namorado. |
| Я люблю свою девушку. / Ja ljublju svoju devushku. | Amo a minha namorada. |
| У меня на данный момент нет девушки. / U menja na dannyj moment net devushki. | Neste momento não tenho namorada. |
| Джон мой сосед. / Dzhon moj sosed. | O John é o meu vizinho. |
| У тебя хорошие соседи? / U tebja horoshie sosedi? | Tens vizinhos simpáticos? Tem vizinhos simpáticos? Têm vizinhos simpáticos? |
| Джон друг твоего детства (твой друг детства)? / Dzhon drug tvoego detstva (tvoj drug detstva)? | O John é teu (seu) amigo de infância? |
| Мария подруга моего детства (моя подруга детства). / Marija podruga moego detstva (moja podruga detstva). | A Maria é uma amiga de infância (minha amiga de infância). |
| Он мой коллега. / On moj kollega. | Ele é meu colega. |
| Она моя коллега. / Ona moja kollega. | Ela é minha colega. |
| Он мой школьный друг (школьный приятель). / On moj shkol’nyj drug (shkol’nyj prijatel’). | Ele é meu colega de escola. |