Проживание: бронирование мест / | ||
Prozhivanie: bronirovanie mest | ||
住宿:预订 / 住宿:預訂 / zhù sù:yù dìng | ||
Расположение отеля / Raspolozhenie otelja | 酒店位置 / 酒店位置 / jiǔ diàn wèi zhì | |
Вы не могли бы порекомендовать мне хороший отель в Риме? / Vy ne mogli by porekomendovat’ mne horoshij otel’ v Rime? | 您在罗马能推荐一家好酒店吗? / 您在羅馬能推薦一家好酒店嗎? / nín zài luó mǎ néng tuī jiàn yī jiā hǎo jiǔ diàn ma? | |
Где находится ближайший отель? / Gde nahoditsja blizhajshij otel’? | 最近的酒店在哪? / 最近的酒店在哪? / zuì jìn de jiǔ diàn zài nǎ? | |
Отель расположен рядом с пляжем? / Otel’ raspolozhen rjadom s pljazhem? | 酒店是离海滩很近吗? / 酒店是離海灘很近嗎? / jiǔ diàn shì lí hǎi tān hěn jìn ma? | |
Как далеко это от аэропорта? / Kak daleko jeto ot ajeroporta? | 酒店离机场远吗? / 酒店離機場遠嗎? / jiǔ diàn lí jī cháng yuǎn ma? | |
Гостиница находится рядом с аэропортом. / Gostinica nahoditsja rjadom s ajeroportom. | 酒店离机场很近。 / 酒店離機場很近。 / jiǔ diàn lí jī cháng hěn jìn。 | |
Я предпочитаю гостиницы в центре города. / Ja predpochitaju gostinicy v centre goroda. | 我比较喜欢市中心的酒店。 / 我比較喜歡市中心的酒店。 / wǒ bǐ jiào xǐ huān shì zhōng xīn de jiǔ diàn。 | |
Я предпочитаю гостиницы возле старого города. / Ja predpochitaju gostinicy vozle starogo goroda. | 我比较喜欢老城区的酒店。 / 我比較喜歡老城區的酒店。 / wǒ bǐ jiào xǐ huān lǎo chéng qū de jiǔ diàn。 | |
Класс отеля / Klass otelja | 酒店评级 / 酒店評級 / jiǔ diàn píng jí | |
Какой вы предпочитаете? / Kakoj vy predpochitaete? | 您更喜欢哪一个? / 您更喜歡哪一個? / nín gèng xǐ huān nǎ yī gè? | |
Какой вы порекомендуете? / Kakoj vy porekomenduete? | 您推荐哪一个? / 您推薦哪一個? / nín tuī jiàn nǎ yī gè? | |
Какого типа гостиничный номер вы бы хотели? / Kakogo tipa gostinichnyj nomer vy by hoteli? | 您想要什么类型的房间? / 您想要什麽類型的房間? / nín xiǎng yào shén mo lèi xíng de fáng jiān? | |
Какой у вас есть выбор? / Kakoj u vas est’ vybor? | 您还有别的要求吗? / 您還有別的要求嗎? / nín hái yǒu bié de yào qiú ma? | |
Это новый отель? / Jeto novyj otel’? | 这家酒店是新开的吗? / 這家酒店是新開的嗎? / zhè jiā jiǔ diàn shì xīn kāi de ma? | |
Стандарт этого отеля очень высок. / Standart jetogo otelja ochen’ vysok. | 酒店的标准很高。 / 酒店的標準很高。 / jiǔ diàn de biāo zhǔn hěn gāo。 | |
В отеле есть бассейн? / V otele est’ bassejn? | 酒店里有游泳池吗? / 酒店裏有游泳池嗎? / jiǔ diàn lǐ yǒu yóu yǒng chí ma? | |
“Президент” – это пятизвёздочный отель. / “Prezident” – jeto pjatizvjozdochnyj otel’. | 总统酒店是五星级酒店。 / 總統酒店是五星級酒店。 / zǒng tǒng jiǔ diàn shì wǔ xīng jí jiǔ diàn。 | |
Бронирование номера / Bronirovanie nomera | 订房 / 訂房 / dìng fáng | |
У вас много свободных номеров? / U vas mnogo svobodnyh nomerov? | 还有空房吗? / 還有空房嗎? / hái yǒu kōng fáng ma? | |
Сколько у вас свободных номеров? / Skol’ko u vas svobodnyh nomerov? | 有多少间空房? / 有多少間空房? / yǒu duō shǎo jiān kōng fáng? | |
У вас номер на двух взрослых и троих детей? / U vas nomer na dvuh vzroslyh i troih detej? | 我们有两个大人,三个小孩,还有房间吗? / 我們有兩個大人,三個小孩,還有房間嗎? / wǒ men yǒu liǎng gè dà rén,sān gè xiǎo hái,hái yǒu fáng jiān ma? | |
У вас есть свободные одноместные номера? / U vas est’ svobodnye odnomestnye nomera? | 有单人房吗? / 有單人房嗎? / yǒu dān rén fáng ma? | |
Других свободных номеров нет? / Drugih svobodnyh nomerov net? | 没有别的空房了吗? / 沒有別的空房了嗎? / méi yǒu bié de kōng fáng le ma? | |
Этот отель полностью заполнен? / Jetot otel’ polnost’ju zapolnen? | 这酒店是不是住满了? / 這酒店是不是住滿了? / zhè jiǔ diàn shì bú shì zhù mǎn le? | |
Извините, у нас нет свободных мест. / Izvinite, u nas net svobodnyh mest. | 对不起我们客满了。 / 對不起我們客滿了。 / duì bù qǐ wǒ men kè mǎn le。 | |
Извините, все места заказаны. / Izvinite, vse mesta zakazany. | 对不起我们已经被订满了。 / 對不起我們已經被訂滿了。 / duì bù qǐ wǒ men yǐ jīng bèi dìng mǎn le。 | |
Вам номер на одного или на двоих? / Vam nomer na odnogo ili na dvoih? | 您想要单人还是双人房? / 您想要單人還是雙人房? / nín xiǎng yào dān rén hái shì shuāng rén fáng? | |
Мне, пожалуйста, одноместный номер. / Mne, pozhalujsta, odnomestnyj nomer. | 我要一间单人房。 / 我要一間單人房。 / wǒ yào yī jiān dān rén fáng。 | |
Мне, пожалуйста, двухместный номер. / Mne, pozhalujsta, dvuhmestnyj nomer. | 我要一间双人房。 / 我要一間雙人房。 / wǒ yào yī jiān shuāng rén fáng。 | |
Вы бы хотели сделать заказ сейчас? / Vy by hoteli sdelat’ zakaz sejchas? | 您想现在预订吗? / 您想現在預訂嗎? / nín xiǎng xiàn zài yù dìng ma? | |
Ты (вы) не мог(ли) бы забронировать мне двухместный номер в этой гостинице? / Ty (vy) ne mog(li) by zabronirovat’ mne dvuhmestnyj nomer v jetoj gostinice? | 麻烦您帮我在那家酒店订一间双人房。 / 麻煩您幫我在那家酒店訂一間雙人房。 / má fán nín bāng wǒ zài nà jiā jiǔ diàn dìng yī jiān shuāng rén fáng。 | |
Нужен ли / Обязателен ли предварительный заказ? / Nuzhen li / Objazatelen li predvaritel’nyj zakaz? | 提前预订有必要吗? / 提前預訂有必要嗎? / tí qián yù dìng yǒu bì yào ma? | |
В этом нет необходимости. / V jetom net neobhodimosti. | 没有必要。 / 沒有必要。 / méi yǒu bì yào。 | |
Я возьму его. Я возьму этот номер. / Ja voz’mu ego. JA voz’mu jetot nomer. | 我就要这个了。我就要这间房间了。 / 我就要這個了。我就要這間房間了。 / wǒ jiù yào zhè gè le。wǒ jiù yào zhè jiān fáng jiān le。 | |
Я возьму его. / Ja voz’mu ego. | 就要它了。 / 就要它了。 / jiù yào tā le。 | |
Нет, я не буду брать. / Net, ja ne budu brat’. | 不,我不要这个。 / 不,我不要這個。 / bù,wǒ bú yào zhè gè。 | |
Ваша фамилия, пожалуйста? Как ваша фамилия, пожалуйста? / Vasha familija, pozhalujsta? Kak vasha familija, pozhalujsta? | 您的姓名是?请问您的名字是? / 您的姓名是?請問您的名字是? / nín de xìng míng shì?qǐng wèn nín de míng zì shì? | |
Расположение номера / Raspolozhenie nomera | 房间位置 / 房間位置 / fáng jiān wèi zhì | |
Я хочу номер на третьем этаже. / Ja hochu nomer na tret’em jetazhe. | 我想要一间三楼的房间。 / 我想要一間三樓的房間。 / wǒ xiǎng yào yī jiān sān lóu de fáng jiān。 | |
Более спокойный номер на четвёртом этаже. / Bolee spokojnyj nomer na chetvjortom jetazhe. | 四楼有比较安静的房间。 / 四樓有比較安靜的房間。 / sì lóu yǒu bǐ jiào ān jìng de fáng jiān。 | |
У нас номера рядом? / U nas nomera rjadom? | 我们的房间是一间连着一间的吗? / 我們的房間是一間連著一間的嗎? / wǒ men de fáng jiān shì yī jiān lián a yī jiān de ma? | |
Все номера выходят окнами в сад. / Vse nomera vyhodjat oknami v sad. | 所有的房间都能看到花园。 / 所有的房間都能看到花園。 / suǒ yǒu de fáng jiān dōu néng kàn dào huā yuán。 | |
Окно выходит в сад. / Okno vyhodit v sad. | 所有的窗户都朝向花园。 / 所有的窗戶都朝向花園。 / suǒ yǒu de chuāng hù dōu cháo xiàng huā yuán。 | |
Все номера выходят окнами на улицу. / Vse nomera vyhodjat oknami na ulicu. | 所有房间都朝向街道。 / 所有房間都朝向街道。 / suǒ yǒu fáng jiān dōu cháo xiàng jiē dào。 | |
Окна выходят на улицу. / Okna vyhodjat na ulicu. | 这些窗户朝向街道。 / 這些窗戶朝向街道。 / zhè xiē chuāng hù cháo xiàng jiē dào。 | |
Из окна номера виден бассейн? / Iz okna nomera viden bassejn? | 这个房间朝向泳池吗? / 這個房間朝向泳池嗎? / zhè gè fáng jiān cháo xiàng yǒng chí ma? | |
Я бы хотел(а) номер с видом на море. / Ja by hotel(a) nomer s vidom na more. | 我想要一个有海景的房间。 / 我想要一個有海景的房間。 / wǒ xiǎng yào yī gè yǒu hǎi jǐng de fáng jiān。 | |
Качество номера / Kachestvo nomera | 房间质量 / 房間質量 / fáng jiān zhí liàng | |
Все номера просторные. / Vse nomera prostornye. | 所有的房间都很大。 / 所有的房間都很大。 / suǒ yǒu de fáng jiān dōu hěn dà。 | |
Все номера оснащены всеми современными средствами комфорта (удобствами). / Vse nomera osnaweny vsemi sovremennymi sredstvami komforta (udobstvami). | 所有的房间都配备舒适(方便的用具,设备)。 / 所有的房間都配備舒適(方便的用具,設備)。 / suǒ yǒu de fáng jiān dōu pèi bèi shū shì(fāng biàn de yòng jù,shè bèi)。 | |
Во всех номерах есть ванная с душем. / Vo vseh nomerah est’ vannaja s dushem. | 所有的房间都有淋浴。 / 所有的房間都有淋浴。 / suǒ yǒu de fáng jiān dōu yǒu lín yù。 | |
Я бы хотел(а) номер с двумя кроватями и ванной. / Ja by hotel(a) nomer s dvumja krovatjami i vannoj. | 我想要一间有两张床的房间。 / 我想要一間有兩張床的房間。 / wǒ xiǎng yào yī jiān yǒu liǎng zhāng chuáng de fáng jiān。 | |
Я бы хотел(а) номер с балконом. / Ja by hotel(a) nomer s balkonom. | 我想要一间有阳台的房间。 / 我想要一間有陽臺的房間。 / wǒ xiǎng yào yī jiān yǒu yáng tái de fáng jiān。 | |
Мы бы хотели двуспальную кровать. / My by hoteli dvuspal’nuju krovat’. | 我们想要一张双人床。 / 我們想要一張雙人床。 / wǒ men xiǎng yào yī zhāng shuāng rén chuáng。 | |
Нам могли бы поставить дополнительную кровать для сына? / Nam mogli by postavit’ dopolnitel’nuju krovat’ dlja syna? | 我们想加张床给我们儿子。 / 我們想加張床給我們兒子。 / wǒ men xiǎng jiā zhāng chuáng gěi wǒ men ér zi。 | |
Мне нужна детская кроватка для малыша. / Mne nuzhna detskaja krovatka dlja malysha. | 我想一张轻便小床给婴儿。 / 我想一張輕便小床給嬰兒。 / wǒ xiǎng yī zhāng qīng biàn xiǎo chuáng gěi yīng ér。 | |
В номере есть кондиционер? / V nomere est’ kondicioner? | 这间房间有空调吗? / 這間房間有空調嗎? / zhè jiān fáng jiān yǒu kōng tiáo ma? | |
Все номера оснащены кондиционерами. / Все номера с кондиционированным воздухом. / Vse nomera osnaweny kondicionerami. / Vse nomera s kondicionirovannym vozduhom. | 所有的房间都有空调。所有的房间都安装了空调。 / 所有的房間都有空調。所有的房間都安裝了空調。 / suǒ yǒu de fáng jiān dōu yǒu kōng tiáo。suǒ yǒu de fáng jiān dōu ān zhuāng le kōng tiáo。 | |
Во всех номерах есть центральное отопление. / Vo vseh nomerah est’ central’noe otoplenie. | 所有的房间都是中央供暖的。 / 所有的房間都是中央供暖的。 / suǒ yǒu de fáng jiān dōu shì zhōng yāng gōng nuǎn de。 | |
Все номера для некурящих. / Vse nomera dlja nekurjawih. | 所有的房间都禁止吸烟。 / 所有的房間都禁止吸煙。 / suǒ yǒu de fáng jiān dōu jìn zhǐ xī yān。 | |
В номере есть ковры? / V nomere est’ kovry? | 房间铺地毯了吗? / 房間鋪地毯了嗎? / fáng jiān pù dì tǎn le ma? | |
В моём номере есть балкон? / V mojom nomere est’ balkon? | 房间里有阳台吗? / 房間裏有陽臺嗎? / fáng jiān lǐ yǒu yáng tái ma? | |
В моём номере есть душ? / V mojom nomere est’ dush? | 房间里有淋浴吗? / 房間裏有淋浴嗎? / fáng jiān lǐ yǒu lín yù ma? | |
Спутниковое телевидение есть в каждом номере отеля? / Sputnikovoe televidenie est’ v kazhdom nomere otelja? | 酒店每个房间都有卫星电视吗? / 酒店每個房間都有衛星電視嗎? / jiǔ diàn měi gè fáng jiān dōu yǒu wèi xīng diàn shì ma? | |
В номере есть кабельное телевидение? / V nomere est’ kabel’noe televidenie? | 房间里有有线电视吗? / 房間裏有有線電視嗎? / fáng jiān lǐ yǒu yǒu xiàn diàn shì ma? | |
Во всех номерах есть постельное бельё, подушки и одеяла. / Vo vseh nomerah est’ postel’noe bel’jo, podushki i odejala. | 所有的房间都有床单、枕头和毯子。 / 所有的房間都有床單、枕頭和毯子。 / suǒ yǒu de fáng jiān dōu yǒu chuáng dān、zhěn tóu hé tǎn zi。 | |
Кровать очень удобная. / Krovat’ ochen’ udobnaja. | 床很舒服。 / 床很舒服。 / chuáng hěn shū fú。 | |
Питание / Pitanie | 餐 / 餐 / cān | |
Вы хотите номер с полным или полупансионом? / Vy hotite nomer s polnym ili polupansionom? | 您的房间要全餐还是半餐? / 您的房間要全餐還是半餐? / nín de fáng jiān yào quán cān hái shì bàn cān? | |
Я хочу номер без питания. / Ja hochu nomer bez pitanija. | 我的房间不需要餐食了。 / 我的房間不需要餐食了。 / wǒ de fáng jiān bù xū yào cān shí le。 | |
Я бы хотел(а) забронировать “номер плюс завтрак”. / Ja by hotel(a) zabronirovat’ “nomer pljus zavtrak”. | 我想预订一间住宿带早餐的旅馆。 / 我想預訂一間住宿帶早餐的旅館。 / wǒ xiǎng yù dìng yī jiān zhù sù dài zǎo cān de lǚ guǎn。 | |
Длительность пребывания / Dlitel’nost’ prebyvanija | 逗留时间 / 逗留時間 / dòu liú shí jiān | |
На сколько суток вы планируете здесь остановиться? / Na skol’ko sutok vy planiruete zdes’ ostanovit’sja? | 您打算住几天? / 您打算住幾天? / nín dǎ suàn zhù jǐ tiān? | |
Как на долго вы хотите номер? / Kak na dolgo vy hotite nomer? | 房间您打算要几天? / 房間您打算要幾天? / fáng jiān nín dǎ suàn yào jǐ tiān? | |
На сколько суток? / Na skol’ko sutok? | 几天? / 幾天? / jǐ tiān? | |
До какого числа вы планируете остановиться в нашем отеле? / Do kakogo chisla vy planiruete ostanovit’sja v nashem otele? | 什么时候您想下榻我们酒店啊? / 什麽時候您想下榻我們酒店啊? / shén mo shí hòu nín xiǎng xià tà wǒ men jiǔ diàn a? | |
Я бы хотел(а) номер на неделю. / Ja by hotel(a) nomer na nedelju. | 我想订一个星期的房间。 / 我想訂一個星期的房間。 / wǒ xiǎng dìng yī gè xīng qī de fáng jiān。 | |
Мы пробудем по меньшей мере трое суток. / My probudem po men’shej mere troe sutok. | 我们至少呆三天。 / 我們至少呆三天。 / wǒ men zhì shǎo dāi sān tiān。 | |
Я останусь только на двое суток. / Ja ostanus’ tol’ko na dvoe sutok. | 我只呆两天。 / 我只呆兩天。 / wǒ zhī dāi liǎng tiān。 | |
Мы бы хотели остаться ещё на одну ночь. / My by hoteli ostat’sja ewjo na odnu noch’. | 我们想多住一天。 / 我們想多住一天。 / wǒ men xiǎng duō zhù yī tiān。 | |
Я хочу остановиться до пятницы. / Ja hochu ostanovit’sja do pjatnicy. | 我打算住到星期五。 / 我打算住到星期五。 / wǒ dǎ suàn zhù dào xīng qī wǔ。 | |
Вы остановитесь на долго? / Vy ostanovites’ na dolgo? | 您会长住吗? / 您會長住嗎? / nín huì zhǎng zhù ma? | |
Я остановлюсь ненадолго. / Ja ostanovljus’ nenadolgo. | 我不会长住。 / 我不會長住。 / wǒ bù huì zhǎng zhù。 | |
Я не знаю, как долго я пробуду. / Ja ne znaju, kak dolgo ja probudu. | 我不清楚我会住多久。 / 我不清楚我會住多久。 / wǒ bù qīng chǔ wǒ huì zhù duō jiǔ。 | |
Можно нам снять номер на двоих только на одну ночь? / Mozhno nam snjat’ nomer na dvoih tol’ko na odnu noch’? | 我们要一间双人房过夜。 / 我們要一間雙人房過夜。 / wǒ men yào yī jiān shuāng rén fáng guò yè。 | |
Нам нужен номер с кондиционером на неделю. / Nam nuzhen nomer s kondicionerom na nedelju. | 我们要一间有空调的房间,打算住一个星期。 / 我們要一間有空調的房間,打算住一個星期。 / wǒ men yào yī jiān yǒu kōng tiáo de fáng jiān,dǎ suàn zhù yī gè xīng qī。 | |
Другое / Drugoe | 其他 / 其他 / qí tā | |
Как я могу с вами связаться? / Kak ja mogu s vami svjazat’sja? | 我怎么联系您? / 我怎麽聯繫您? / wǒ zěn mo lián xì nín? | |
Где мы можем забрать ключи? / Gde my mozhem zabrat’ kljuchi? | 我们在哪取钥匙? / 我們在哪取鑰匙? / wǒ men zài nǎ qǔ yào shi? | |
Я заберу наши ключи в регистратуре (у администратора). / Ja zaberu nashi kljuchi v registrature (u administratora). | 我在前台取钥匙。 / 我在前臺取鑰匙。 / wǒ zài qián tái qǔ yào shi。 | |
Где я могу его вернуть? / Gde ja mogu ego vernut’? | 我在哪里退? / 我在哪里退? / wǒ zài nǎ lǐ tuì? | |
Нам придётся немного постоять в очереди. / Nam pridjotsja nemnogo postojat’ v ocheredi. | 我们得排一会队。 / 我們得排一會隊。 / wǒ men de pái yī huì duì。 | |
У вас есть международный студенческий билет? / U vas est’ mezhdunarodnyj studencheskij bilet? | 您有国际学生卡吗? / 您有國際學生卡嗎? / nín yǒu guó jì xué shēng kǎ ma? | |
До какого числа я могу отменить свой заказ? / Do kakogo chisla ja mogu otmenit’ svoj zakaz? | 我什么时候可以取消我的预订? / 我什麽時候可以取消我的預訂? / | |
Как я могу отменить свой заказ? / Kak ja mogu otmenit’ svoj zakaz? | 我怎么取消预订? / 我怎麽取消預訂? / wǒ shén mo shí hòu kě yǐ qǔ xiāo wǒ de yù dìng? |