Цена / Cena :: 价格 / 價格 / jià gé | ||
Сколько это стоит? Какая у него цена? / Skol’ko jeto stoit? Kakaja u nego cena? | 这个多少钱?价钱是多少? / 這個多少錢?價錢是多少? / zhè gè duō shǎo qián?jià qián shì duō shǎo? | |
Сколько стоят эти услуги? / Skol’ko stojat jeti uslugi? | 这项服务多少钱? / 這項服務多少錢? / zhè xiàng fú wù duō shǎo qián? | |
Сколько стоит одна палатка? / Skol’ko stoit odna palatka? | 一个帐篷多少钱? / 一個帳篷多少錢? / yī gè zhàng péng duō shǎo qián? | |
Что включено в цену? / Chto vkljucheno v cenu? | 这个包括在总价里了吗? / 這個包括在總價裏了嗎? / zhè gè bāo kuò zài zǒng jià lǐ le ma? | |
Ты (вы) знае(шь/те), что включено в цену? / Ty (vy) znae(sh’/te), chto vkljucheno v cenu? | 你知道总价包含了些什么吗? / 你知道總價包含了些什麽嗎? / nǐ zhī dào zǒng jià bāo hán le xiē shén me ma? | |
Какая плата за один час? / Kakaja plata za odin chas? | 一小时收费多少? / 一小時收費多少? / yī xiǎo shí shōu fèi duō shǎo? | |
Стоимость услуг включена в цену? / Stoimost’ uslug vkljuchena v cenu? | 价钱里包含了手续费吗? / 價錢裏包含了手續費嗎? / jià qián lǐ bāo hán le shǒu xù fèi ma? | |
Это цена с учётом налога на добавленную стоимость (НДС) и услуг? / Jeto cena s uchjotom naloga na dobavlennuju stoimost’ (NDS) i uslug? | 这个价钱连上消费税了吗? / 這個價錢連上消費稅了嗎? / zhè gè jià qián lián shàng xiāo fèi shuì le ma? | |
Налог на добавленную стоимость (НДС) учтён в цене? / Nalog na dobavlennuju stoimost’ (NDS) uchtjon v cene? | 消费税算在价钱里了吗? / 消費稅算在價錢裏了嗎? / xiāo fèi shuì suàn zài jià qián lǐ le ma? | |
Цена за номер с учётом завтрака? / Cena za nomer s uchjotom zavtraka? | 房价包括早餐吗? / 房價包括早餐嗎? / fáng jià bāo kuò zǎo cān ma? | |
Завтрак включён в цену? / Zavtrak vkljuchjon v cenu? | 这个价钱包括早餐吗? / 這個價錢包括早餐嗎? / zhè gè jià qián bāo kuò zǎo cān ma? | |
За завтрак нужно платить отдельно? / Za zavtrak nuzhno platit’ otdel’no? | 早餐要另付款。 / 早餐要另付款。 / zǎo cān yào lìng fù kuǎn。 | |
Питание включено (в цену)? / Pitanie vkljucheno (v cenu)? | 餐饮包含在这个价钱里了吗? / 餐飲包含在這個價錢裏了嗎? / cān yǐn bāo hán zài zhè gè jià qián lǐ le ma? | |
Цена без учёта питания. / Cena bez uchjota pitanija. | 这个价钱不包餐饮。 / 這個價錢不包餐飲。 / zhè gè jià qián bù bāo cān yǐn。 | |
Пробег автомобиля включён в стоимость проката? / Probeg avtomobilja vkljuchjon v stoimost’ prokata? | 车的租金包里程吗? / 車的租金包里程嗎? / chē de zū jīn bāo lǐ chéng ma? | |
За лишний вес багажа взимается дополнительная плата. / Za lishnij ves bagazha vzimaetsja dopolnitel’naja plata. | 多出来的行李您得额外付款。 / 多出來的行李您得額外付款。 / duō chū lái de xíng lǐ nín de é wài fù kuǎn。 | |
Цена с учётом питания и проживания. / Cena s uchjotom pitanija i prozhivanija. | 这个价钱包括餐饮和住宿。 / 這個價錢包括餐飲和住宿。 / zhè gè jià qián bāo kuò cān yǐn hé zhù sù。 | |
Я сравниваю цены на продукты. / Ja sravnivaju ceny na produkty. | 我比较了货品的价钱了。 / 我比較了貨品的價錢了。 / wǒ bǐ jiào le huò pǐn de jià qián le。 | |
В этом ресторане нужно платить за вход? / V jetom restorane nuzhno platit’ za vhod? | 那家餐厅要收入场费吗? / 那家餐廳要收入場費嗎? / nà jiā cān tīng yào shōu rù cháng fèi ma? | |
Сколько? / Skol’ko? | 多少钱? / 多少錢? / duō shǎo qián? | |
Сколько? / Skol’ko? | 这多少钱? / 這多少錢? / zhè duō shǎo qián? | |
Сколько это? / Skol’ko jeto? | 这怎么卖? / 這怎麽賣? / zhè zěn me mài? | |
Сколько то? / Skol’ko to? | 那多少钱? / 那多少錢? / nà duō shǎo qián? | |
Сколько эти? / Skol’ko jeti? | 这些多少钱? / 這些多少錢? / zhè xiē duō shǎo qián? | |
Сколько те? / Skol’ko te? | 那些多少钱? / 那些多少錢? / nà xiē duō shǎo qián? | |
Сколько будет всё вместе? / Skol’ko budet vsjo vmeste? | 总共多少钱? / 總共多少錢? / zǒng gòng duō shǎo qián? | |
Сколько будет за нас двоих? / Skol’ko budet za nas dvoih? | 我们两个人多少钱? / 我們兩個人多少錢? / wǒ men liǎng gè rén duō shǎo qián? | |
Сколько будет за час? / Skol’ko budet za chas? | 一个小时多少钱? / 一個小時多少錢? / yī gè xiǎo shí duō shǎo qián? | |
Сколько стоит за неделю? / Skol’ko stoit za nedelju? | 一个星期多少钱? / 一個星期多少錢? / yī gè xīng qī duō shǎo qián? | |
Сколько стоит за день? / Skol’ko stoit za den’? | 每天多少钱? / 每天多少錢? / měi tiān duō shǎo qián? | |
Сколько стоит за ночь? / Skol’ko stoit za noch’? | 一晚上多少钱? / 一晚上多少錢? / yī wǎn shàng duō shǎo qián? | |
Сколько стоит номер за одну ночь? / Skol’ko stoit nomer za odnu noch’? | 房间每晚多少钱? / 房間每晚多少錢? / fáng jiān měi wǎn duō shǎo qián? | |
Сколько стоит билет в оба конца до Копенгагена? / Skol’ko stoit bilet v oba konca do Kopengagena? | 去歌本哈根来回机票多少钱? / 去歌本哈根來回機票多少錢? / qù gē běn hā gēn lái huí jī piào duō shǎo qián? | |
Сколько будет стоить до аэропорта? / Skol’ko budet stoit’ do ajeroporta? | 去机场多少钱? / 去機場多少錢? / qù jī cháng duō shǎo qián? | |
Сколько будет стоить экскурсия для двоих взрослых и одного ребёнка? / Skol’ko budet stoit’ jekskursija dlja dvoih vzroslyh i odnogo rebjonka? | 我们两个大人一个小孩,这观光行程要多少钱? / 我們兩個大人一個小孩,這觀光行程要多少錢? / wǒ men liǎng gè dà rén yī gè xiǎo hái,zhè guān guāng xíng chéng yào duō shǎo qián? | |
Сколько вы готовы заплатить за номер? / Skol’ko vy gotovy zaplatit’ za nomer? | 你打算一个房间给多少钱? / 你打算一個房間給多少錢? / nǐ dǎ suàn yī gè fáng jiān gěi duō shǎo qián? | |
Сколько стоит одноместный номер? / Skol’ko stoit odnomestnyj nomer? | 单人房多少钱? / 單人房多少錢? / dān rén fáng duō shǎo qián? | |
Сколько стоит номер на одну ночь? / Skol’ko stoit nomer na odnu noch’? | 一个房间一晚上多少钱? / 一個房間一晚上多少錢? / yī gè fáng jiān yī wǎn shàng duō shǎo qián? | |
Сколько стоит двухместный номер без учёта питания? / Skol’ko stoit dvuhmestnyj nomer bez uchjota pitanija? | 双人房不包餐饮多少钱一天? / 雙人房不包餐飲多少錢一天? / shuāng rén fáng bù bāo cān yǐn duō shǎo qián yī tiān? | |
Сколько стоит номер с полным пансионом? / Skol’ko stoit nomer s polnym pansionom? | 房间包一日三餐多少钱? / 房間包一日三餐多少錢? / fáng jiān bāo yī rì sān cān duō shǎo qián? | |
Сколько это стоит? / Skol’ko jeto stoit? | 价钱是多少? / 價錢是多少? / jià qián shì duō shǎo? | |
Cколько стоит вход в музей? / Ckol’ko stoit vhod v muzej? | 博物馆入场费多少钱? / 博物館入場費多少錢? / bó wù guǎn rù cháng fèi duō shǎo qián? | |
Сколько стоит эта майка? / Skol’ko stoit jeta majka? | 这件T恤多少钱? / 這件T恤多少錢? / zhè jiànT xù duō shǎo qián? | |
Сколько стоит раунд на этой площадке для гольфа? / Skol’ko stoit raund na jetoj plowadke dlja gol’fa? | 在那打一场高尔夫球多少钱? / 在那打一場高爾夫球多少錢? / zài nà dǎ yī cháng gāo ěr fū qiú duō shǎo qián? | |
Сколько стоит сафари в Кении? / Skol’ko stoit safari v Kenii? | 在肯尼亚打一次猎多少钱? / 在肯尼亞打一次獵多少錢? / zài kěn ní yà dǎ yī cì liè duō shǎo qián? | |
Сколько стоит путешествие на Сейшельские острова? / Skol’ko stoit puteshestvie na Sejshel’skie ostrova? | 去赛舌尔群岛旅游一次要多少钱? / 去賽舌爾群島旅遊一次要多少錢? / qù sài shé ěr qún dǎo lǚ yóu yī cì yào duō shǎo qián? | |
Около одной сотни евро. / Okolo odnoj sotni evro. | 大约一百欧元。 / 大約一百歐元。 / dà yuē yī bǎi ōu yuán。 | |
Бесплатно > Дёшево > Дорого / Besplatno > Djoshevo > Dorogo | 免费>便宜>贵 / 免費>便宜>貴 / miǎn fèi> pián yí> guì | |
Это бесплатно? / Jeto besplatno? | 这是免费的吗? / 這是免費的嗎? / zhè shì miǎn fèi de ma? | |
За эти путеводители не нужно платить? / Za jeti putevoditeli ne nuzhno platit’? | 这些指南是免费的吗? / 這些指南是免費的嗎? / zhè xiē zhǐ nán shì miǎn fèi de ma? | |
Детям бесплатно. / Detjam besplatno. | 儿童免费? / 兒童免費? / ér tóng miǎn fèi? | |
Хорошее качество, низкие цены! / Horoshee kachestvo, nizkie ceny! | 价廉物美! / 價廉物美! / jià lián wù měi! | |
У вас есть что-нибудь подешевле? / U vas est’ chto-nibud’ podeshevle? | 你有便宜点的吗? / 你有便宜點的嗎? / nǐ yǒu pián yí diǎn de ma? | |
Это слишком дорого. / Jeto slishkom dorogo. | 太贵了! / 太貴了! / tài guì le! | |
Задаток / Zadatok | 押金 / 押金 / yā jīn | |
Вам нужно внести задаток. / Vam nuzhno vnesti zadatok. | 你必须交一笔押金。 / 你必須交一筆押金。 / nǐ bì xū jiāo yī bǐ yā jīn。 | |
Задаток составляет десять евро. / Zadatok sostavljaet desjat’ evro. | 押金是十欧元。 / 押金是十歐元。 / yā jīn shì shí ōu yuán。 | |
Вклад будет зачислен на вашу кредитную карту. / Vklad budet zachislen na vashu kreditnuju kartu. | 押金会退在你帐上。 / 押金會退在你帳上。 / yā jīn huì tuì zài nǐ zhàng shàng。 | |
Бронирование подтверждается уплатой задатка. / Bronirovanie podtverzhdaetsja uplatoj zadatka. | 支付押金后才能确保预订有效。 / 支付押金後才能確保預訂有效。 / zhī fù yā jīn hòu cái néng què bǎo yù dìng yǒu xiào。 | |
Скидки / Skidki | 打折 / 打折 / dǎ zhé | |
У вас есть скидки в выходные? / U vas est’ skidki v vyhodnye? | 周末有打折吗? / 周末有打折嗎? / zhōu mò yǒu dǎ zhé ma? | |
У вас есть скидки на залежавшийся товар? / U vas est’ skidki na zalezhavshijsja tovar? | 长住有打折吗? / 長住有打折嗎? / cháng zhù yǒu dǎ zhé ma? | |
Есть семейные скидки в зоопарк? / Est’ semejnye skidki v zoopark? | 动物园有家庭优惠票吗? / 動物園有家庭優惠票嗎? / dòng wù yuán yǒu jiā tíng yōu huì piào ma? | |
У вас есть скидки для детей? / U vas est’ skidki dlja detej? | 儿童有打折吗? / 兒童有打折嗎? / ér tóng yǒu dǎ zhé ma? | |
У вас есть скидки для студентов? / U vas est’ skidki dlja studentov? | 学生打折吗? / 學生打折嗎? / xué shēng dǎ zhé ma? | |
У вас есть скидки для пенсионеров? / U vas est’ skidki dlja pensionerov? | 退休人员有打折吗? / 退休人員有打折嗎? / tuì xiū rén yuán yǒu dǎ zhé ma? | |
Пенсионерам полагается скидка в 10% (десять процентов). / Pensioneram polagaetsja skidka v 10% (desjat’ procentov). | 退休人员有九折。 / 退休人員有九折。 / tuì xiū rén yuán yǒu jiǔ zhé。 | |
Студентам предоставляется двадцатипроцентная скидка. / Studentam predostavljaetsja dvadcatiprocentnaja skidka. | 学生有八折。 / 學生有八折。 / xué shēng yǒu bā zhé。 | |
Студенты платят только полцены. / Studenty platjat tol’ko polceny. | 学生半价。 / 學生半價。 / xué shēng bàn jià。 | |
Членам скидки. / Chlenam skidki. | 会员才有打折。 / 會員才有打折。 / huì yuán cái yǒu dǎ zhé。 | |
Всем скидки. / Vsem skidki. | 打折面向所有人。 / 打折面向所有人。 / dǎ zhé miàn xiàng suǒ yǒu rén。 | |
Специальное предложение только для вас! / Special’noe predlozhenie tol’ko dlja vas! | 这个特别优惠只对您一人。 / 這個特別優惠只對您一人。 / zhè gè tè bié yōu huì zhī duì nín yī rén。 | |
В универмаге распродажа. / V univermage rasprodazha. | 百货公司在减价。 / 百貨公司在減價。 / bǎi huò gōng sī zài jiǎn jià。 |