| Семья и Друзья / Sem’ja i druz’ja :: Familj & Vänner |
| |
| |
| Семья / Sem’ja | | Familj |
| Расскажи мне о своей семье! / Rasskazhi mne o svoej sem’e! | Berätta om din familj! |
| Где твоя семья? / Gde tvoja sem’ja? | Var är din familj? |
| Это моя семья. / Jeto moja sem’ja. | Det här är min familj. |
| | |
| Родители / Roditeli | Föräldrar |
| Я тут с родителями. / Ja tut s roditeljami. | Jag är här med mina föraldrar. |
| Мои родители тут. / Moi roditeli tut. | Mina föräldrar är där. |
| Это моя мать. / Jeto moja mat’. | Det här är min mamma. |
| Это мой отец. / Jeto moj otec. | Det här är min pappa. |
| Моего отца зовут Джон. Имя моего отца – Джон. / Moego otca zovut Dzhon. Imja moego otca – Dzhon. | Min pappa heter John. Min pappas namn är John. |
| Твоя мать (мама) тут? / Tvoja mat’ (mama) tut? | Är din mamma här? |
| Я отчим. / Ja otchim. | Jag är styvfar. |
| Я мачеха. / Ja macheha. | Jag är styvmor. |
| Как зовут твоих родителей? / Kak zovut tvoih roditelej? | Vad heter dina föräldrar? |
| | |
| Бабушка и дедушка / Babushka i dedushka | Morföräldrar – Farföräldrar |
| Ты часто навещаешь свих бабушку и дедушку? / Ty chasto naveschaesh’ svoih babushku i dedushku? | Besöker du ofta dina morföräldrar (farföräldrar)? |
| Мои дедушка и бабушка живут рядом с нами. / Moi dedushka i babushka zhivut rjadom s nami. | Min morfar (farfar) och mormor (farmor) bor bredvid oss. |
| | |
| Супруги и брак / Suprugi i brak | Äkta par och äktenskap |
| Ты женат (замужем)? / Ty zhenat (zamuzhem)? | Är du ogift eller gift? |
| Я не женат (не замужем) / Ja ne zhenat (ne zamuzhem) | Jag är ogift. |
| Я все еще не женат (не замужем). / Ja vse esche ne zhenat (ne zamuzhem). | Jag är ännu ogift. |
| Он (она) все еще не женат (не замужем)? / On (ona) vse esche ne zhenat (ne zamuzhem)? | Är han ännu ogift? |
| Они еще не поженились. / Oni esche ne pozhenilis’. | Dom är inte ännu gifta. |
| Он только что обручился со своей невестой прошлой осенью. / On tol’ko chto obruchilsja so svoej nevestoj proshloj osen’ju. | Jack förlovade sig med sin fästmö (brud) förra hösten. |
| Я женюсь (выйду замуж) в июне. / Ja zhenjus’ (vyjdu zamuzh) v ijune. | Jag ska gifta mig i juni. |
| Она живет вместе со своим женихом Джоном. / Ona zhivet vmeste so svoim zhenihom Dzhonom. | Hon bor tillsammans med sin fästman John. |
| Это моя жена Мария. / Jeto moja zhena Marija. | Det här är min fru (hustru), Maria. |
| Это ой муж Джон. / Jeto oj muzh Dzhon. | Det här är min man, John. |
| У нас с мужем медовый месяц. (Мы с мужем в свадебном путешествии.) / U nas s muzhem medovyj mesjac. (My s muzhem v svadebnom puteshestvii.) | Jag och min make (min äkta man) är på bröllopsresa. |
| Мы прекрасно провели время в медовый месяц (в свадебном путешествии). / My prekrasno proveli vremja v medovyj mesjac (v svadebnom puteshestvii). | Vi hade riktigt trevligt på vår bröllopsresa. |
| Моя жена и я из Валенсии. / Moja zhena i ja iz Valensii. | Min fru och jag (själv) kommer från Valencia. |
| Моя жена приедет позже. / Moja zhena priedet pozzhe. | Min fru kommer senare. |
| Ты женат (замужем)? / Ty zhenat (zamuzhem)? | Är du gift? |
| Вы женаты (замужем)? / Vy zhenaty (zamuzhem)? | Är Ni gift? |
| Я женат (замужем). / Ja zhenat (zamuzhem). | Jag är gift. |
| Я не женат (не замужем). / Ja ne zhenat (ne zamuzhem). | Jag är inte gift. |
| Я счастлив(а) в браке. / Ja schastliv(a) v brake. | Min äktenskap är lycklig. |
| Он разведен? / On razveden? | Är han skild? Har han skilt sig? |
| Она разведена. / Ona razvedena. | Hon är skild. |
| Я живу отдельно от жены (мужа). / Ja zhivu otdel’no ot zheny (muzha). | Jag bor skilt. |
| Моя супруга и я живем отдельно. / Moja supruga i ja zhivem otdel’no. | Min make och jag bor åtskilda (lever i hemskillnad). |
| Моему браку пришел конец. / Moemu braku prishel konets. | Min äktenskap är över. |
| Я вновь женился (вышла замуж). / Ja vnov’ zhenilsja (vyshla zamuzh). | Jag är gift på nytt. |
| У меня есть дети от первого брака. / U menja est’ deti ot pervogo braka. | Jag har barn från min första äktenskap. |
| Он мой бывший муж. / On moj byvshij muzh. | Han är min ex-make. |
| Я вдова. / Ja vdova. | Jag är änka. |
| Я вдовец. / Ja vdovets. | Jag är änkling. |
| | |
| Жить вместе / Zhit’ vmeste | Bo tillsammans |
| Вы живёте вмeсте? / Vy zhivjote vmeste? | Bor ni tillsammans? |
| Он/Она живёт со мной. / On/Ona zhivjot so mnoj. | Han bor med mig. |
| Мы живём вместе. / My zhivjom vmeste. | Vi bor tillsammans. |
| Она живёт со своим парнем. / Ona zhivjot so svoim parnem. | Hon bor tillsammans med sin pojkvän. |
| Это мой гражданский муж. / Jeto moj grazhdanskij muzh. | Det här är min partner (livskamrat). |
| Это моя гражданская жена. / Jeto moja grazhdanskaja zhena. | Det här är min partner (livskamrat). |
| | |
| Братья и сёстры / Brat’ja i sjostry | Syskon |
| У тебя есть сёстры или братья? / U tebja est’ sjostry ili brat’ja? | Har du systrar eller bröder? |
| Сколько у тебя братьев? / Skol’ko u tebja brat’ev? | Hur många bröder har du? |
| Как выглядят твои братья и сёстры? / Kak vygljadjat tvoi brat’ja i sjostry? | Hurdana är dina bröder och systrar? |
| Как зовут твою сестру? / Kak zovut tvoju sestru? | Vad heter din syster? |
| Моего брата зовут Джон. / Moego brata zovut Dzhon. | Min bror heter John. |
| Это мой брат. / Jeto moj brat. | Det här är min bror. |
| Он мой брат. / On moj brat. | Han är min bror. |
| Это моя сестра. / Jeto moja sestra. | Det här är min syster. |
| Она моя сестра. / Ona moja sestra. | Hon är min syster. |
| Сколько лет твоей сестре? / Skol’ko let tvoej sestre? | Hur gammal är din syster? |
| У меня есть брат (один брат). / U menja est’ brat (odin brat). | Jag har en bror. |
| У меня нет брата. / U menja net brata. | Jag har ingen bror. |
| У меня есть сестра (одна сестра). / U menja est’ sestra (odna sestra). | Jag har en syster. |
| У меня нет сестры. / U menja net sestry. | Jag har ingen syster. |
| Моя сестра там. / Moja sestra tam. | Min syster är där. |
| У меня есть сводная сестра (единокровная сестра). / U menja est’ svodnaja sestra (edinokrovnaja sestra). | Jag har en halvsyster. |
| У меня есть сводный брат (единокровный брат). / U menja est’ svodnyj brat (edinokrovnyj brat). | Jag har en halvbror. |
| Мне семнадцать (17), а моему брату одиннадцать (11). / Mne semnadtsat’ (17), a moemu bratu odinnadtsat’ (11). | Jag är sjutton (17 år gammal) och min bror är elva (11 år gammal). |
| | |
| Дети / Deti | Barn |
| У тебя есть дети? / U tebja est’ deti? | Har du barn? |
| У вас есть дети? / U vas est’ deti? | Har Ni barn? |
| У вас есть внуки? / U vas est’ vnuki? | Har Ni barnbarn? |
| Сколько у тебя детей? / Skol’ko u tebja detej? | Hur många barn har du? |
| Сколько у Вас детей? / Skol’ko u Vas detej? | Hur många barn har Ni? |
| Сколько лет твоим детям? / Skol’ko let tvoim detjam? | Hur gamla är dina barn? |
| Сколько лет твоему сыну? / Skol’ko let tvoemu synu? | Hur gammal är din (Er) son? |
| Сколько лет твоей дочери? / Skol’ko let tvoej docheri? | Hur gammal är din (Er) dotter? |
| У меня один (1) сын (мальчик). / U menja odin (1) syn (mal’chik). | Jag har en pojke (en son). |
| У меня есть 12-летняя дочь (девочка). / U menja est’ 12-letnjaja doch’ (devochka). | Jag har en 12-årig dotter. |
| У меня двое (2) детей. / U menja dvoe (2) detej. | Vi har två barn. |
| У них двое (2) дочерей. / U nih dvoe (2) docherej. | De har två döttrar. |
| Моим детям по десять (10) и семь (7) лет. / Moim detjam po desjat’ (10) i sem’ (7) let. | Mina barn är tio (10) och sju (7) år gamla. |
| Мои дети уже совершеннолетние (выросли). / Moi deti uzhe sovershennoletnie (vyrosli). | Mina barn är redan vuxna. |
| Мне нужна няня для моего ребёнка. / Mne nuzhna njanja dlja moego rebjonka. | Jag behöver en barnvakt till min barn. |
| Это мой сын Джон. / Jeto moj syn Dzhon. | Det här är min son John. |
| Это моя дочь Мария. / Jeto moja doch’ Marija. | Det här är min dotter Maria. |
| У нее маленькая дочь. / U nee malen’kaja doch’. | Hon har en liten dotter. |
| Детский сад нашего сына рядом с нашим домом. / Detskij sad nashego syna rjadom s nashim domom. | Vår sons barnträdgård är nära vårt hem. |
| Моя дочь родилась седьмого (7-ого) мая/ в мае 7-ого числа. / Moja doch’ rodilas’ sed’mogo (7-ogo) maja/ v mae 7-ogo chisla. | Min dotter är född den sjunde maj. |
| Он единственный ребенок. / On edinstvennyj rebenok. | Han är det enda barnet. |
| Я хотел(а) бы иметь ребенка/малыша. / Ja hotel(a) by imet’ rebenka/malysha. | Jag skulle vilja ha en baby. |
| Есть игровая комната для детей? / Est’ igrovaja komnata dlja detej? | Finns det en lekplats för barn? |
| Около пляжа есть большая игровая площадка . / Okolo pljazha est’ bol’shaja igrovaja ploschadka . | Det finns en stor lekplan nära stranden. |
| | |
| Родственники / Rodstvenniki | Släktingar |
| Мы двоюродные братья (сёстры). / My dvojurodnye brat’ja (sjostry). | Vi är kusiner. |
| У меня нет двоюродных братьев (сестер). / U menja net dvojurodnyh brat’ev (sester). | Jag har inga kusiner. |
| Моя тётя тут. / Moja tjotja tut. | Min moster/faster är där. |
| Мой дядя женится следующим летом. / Moj djadja zhenitsja sledujuschim letom. | Min farbror ska gifta sig nästa sommar. |
| Он мой дядя. / On moj djadja. | Han är min morbror. |
| Мария моя свекровь, а Мигель мой свёкор. / Marija moja svekrov’, a Migel’ moj svjokor. | Maria är min svärmor och Miguel är min svärfar. |
| Она твоя невестка (сноха)? / Ona tvoja nevestka (snoha)? | Är hon din sonhustru (svärdotter)? |
| Он хороший зять. / On horoshij zjat’. | Han är en bra svärson. |
| Она моя невестка (золовка). / Ona moja nevestka (zolovka). | Hon är min svägerska. |
| Он мой зять (шурин). / On moj zjat’ (shurin). | Han är min svåger. |
| Кто твои крестные родители? / Kto tvoi krestnye roditeli? | Vem är dina faddrar (gudföräldrar)? |
| Он мой единственный крестник. / On moj edinstvennyj krestnik. | Han är mitt enda fadderbarn (…gudson / guddotter). |
| Мария моя крёстная мать. / Marija moja krjostnaja mat’. | Maria är min gudmor. |
| Тебе понравилось кино “Крёстный отец”? / Tebe ponravilos’ kino “Krjostnyj otec”? | Tyckte du om Gudfar -filmer? |
| | |
| | |
| Друзья и знакомые / Druz’ja i znakomye | Vänner och bekanta |
| Я сам по себе, мои друзья уже вернулись в гостиницу. / Ja sam po sebe, moi druz’ja uzhe vernulis’ v gostinicu. | Jag är ensam, mina vänner gick redan tillbaks till hotellet. |
| Это мой парень. / eJto moj paren’. | Det här är min pojkvän (vän). |
| Это моя девушка. / Jeto moja devushka. | Det här är min flickvän (väninna). |
| У тебя есть парень? / U tebja est’ paren’? | Har du en pojkvän? |
| У тебя есть девушка? / U tebja est’ devushka? | Har du en flickvän? |
| Я люблю своего парня. / Ja ljublju svoego parnja. | Jag älskar min pojkvän. |
| Я люблю свою девушку. / Ja ljublju svoju devushku. | Jag älskar min flickvän. |
| У меня на данный момент нет девушки. / U menja na dannyj moment net devushki. | Jag har ingen flickvän för tillfället. |
| Джон мой сосед. / Dzhon moj sosed. | John är min granne. |
| У тебя хорошие соседи? / U tebja horoshie sosedi? | Har ni trevliga grannar? |
| Джон друг твоего детства (твой друг детства)? / Dzhon drug tvoego detstva (tvoj drug detstva)? | Är John din barndomsvän? |
| Мария подруга моего детства (моя подруга детства). / Marija podruga moego detstva (moja podruga detstva). | Maria är min barndomsvän. |
| Он мой коллега. / On moj kollega. | Han är min kollega. |
| Она моя коллега. / Ona moja kollega. | Hon är min kollega. |
| Он мой школьный друг (школьный приятель). / On moj shkol’nyj drug (shkol’nyj prijatel’). | Han är min skolkamrat. |