家人和朋友 / jiā rén hé péng yǒu | ||
Семья и Друзья / Sem’ja i druz’ja | ||
家庭 / 家庭 / jiā tíng | Семья / Sem’ja | |
说说你的家人吧! / 說說你的家人吧! / shuō shuō nǐ de jiā rén ba! | Расскажи мне о своей семье! / Rasskazhi mne o svoej sem’e! | |
你家在哪? / 你家在哪? / nǐ jiā zài nǎ? | Где твоя семья? / Gde tvoja sem’ja? | |
这是我家人。 / 這是我家人。 / zhè shì wǒ jiā rén。 | Это моя семья. / Jeto moja sem’ja. | |
父母 / 父母 / fù mǔ | Родители / Roditeli | |
我和我父母呆在一起。 / 我和我父母呆在一起。 / wǒ hé wǒ fù mǔ dāi zài yī qǐ。 | Я тут с родителями. / Ja tut s roditeljami. | |
我父母在那。 / 我父母在那。 / wǒ fù mǔ zài nà。 | Мои родители тут. / Moi roditeli tut. | |
这是我母亲。 / 這是我母親。 / zhè shì wǒ mǔ qīn。 | Это моя мать. / Jeto moja mat’. | |
这是我父亲。 / 這是我父親。 / zhè shì wǒ fù qīn。 | Это мой отец. / Jeto moj otec. | |
我父亲名叫约翰。我父亲的名字是约翰。 / 我父親名叫約翰。我父親的名字是約翰。 / wǒ fù qīn míng jiào yuē hàn。wǒ fù qīn de míng zì shì yuē hàn。 | Моего отца зовут Джон. Имя моего отца – Джон. / Moego otca zovut Dzhon. Imja moego otca – Dzhon. | |
你母亲(妈妈)在这吗? / 你母親(媽媽)在這嗎? / nǐ mǔ qīn(mā mā)zài zhè ma? | Твоя мать (мама) тут? / Tvoja mat’ (mama) tut? | |
我是继父。 / 我是繼父。 / wǒ shì jì fù。 | Я отчим. / Ja otchim. | |
我是继母。 / 我是繼母。 / wǒ shì jì mǔ。 | Я мачеха. / Ja macheha. | |
你父母叫什么名字。 / 你父母叫什麽名字。 / nǐ fù mǔ jiào shén mo míng zì。 | Как зовут твоих родителей? / Kak zovut tvoih roditelej? | |
祖父母 / 祖父母 / zǔ fù mǔ | Бабушка и дедушка / Babushka i dedushka | |
你常常去看你祖父母吗? / 你常常去看你祖父母嗎? / nǐ cháng cháng qù kàn nǐ zǔ fù mǔ ma? | Ты часто навещаешь свих бабушку и дедушку? / Ty chasto naveschaesh’ svoih babushku i dedushku? | |
我的祖父母住在我们隔壁。 / 我的祖父母住在我們隔壁。 / wǒ de zǔ fù mǔ zhù zài wǒ men gé bì。 | Мои дедушка и бабушка живут рядом с нами. / Moi dedushka i babushka zhivut rjadom s nami. | |
配偶和婚姻 / 配偶和婚姻 / pèi ǒu hé hūn yīn | Супруги и брак / Suprugi i brak | |
你单身还是已婚? / 你單身還是已婚? / nǐ dān shēn hái shì yǐ hūn? | Ты женат (замужем)? / Ty zhenat (zamuzhem)? | |
我单身。 / 我單身。 / wǒ dān shēn。 | Я не женат (не замужем) / Ja ne zhenat (ne zamuzhem) | |
我还是单身。 / 我還是單身。 / wǒ hái shì dān shēn。 | Я все еще не женат (не замужем). / Ja vse esche ne zhenat (ne zamuzhem). | |
他/她还是单身吗? / 他/她還是單身嗎? / tā/ tā hái shì dān shēn ma? | Он (она) все еще не женат (не замужем)? / On (ona) vse esche ne zhenat (ne zamuzhem)? | |
他们还没有结婚。 / 他們還沒有結婚。 / tā men huán méi yǒu jié hūn。 | Они еще не поженились. / Oni esche ne pozhenilis’. | |
杰克去年秋天和他未婚妻订婚了。 / 傑克去年秋天和他未婚妻訂婚了。 / jié kè qù nián qiū tiān hé tā wèi hūn qī dìng hūn le。 | Он только что обручился со своей невестой прошлой осенью. / On tol’ko chto obruchilsja so svoej nevestoj proshloj osen’ju. | |
我六月结婚。 / 我六月結婚。 / wǒ liù yuè jié hūn。 | Я женюсь (выйду замуж) в июне. / Ja zhenjus’ (vyjdu zamuzh) v ijune. | |
她和她未婚夫约翰住在一起。 / 她和她未婚夫約翰住在一起。 / tā hé tā wèi hūn fū yuē hàn zhù zài yī qǐ。 | Она живет вместе со своим женихом Джоном. / Ona zhivet vmeste so svoim zhenihom Dzhonom. | |
这是我太太玛丽亚。 / 這是我太太瑪麗亞。 / zhè shì wǒ tài tài mǎ lì yà。 | Это моя жена Мария. / Jeto moja zhena Marija. | |
这是我丈夫约翰。 / 這是我丈夫約翰。 / zhè shì wǒ zhàng fū yuē hàn。 | Это ой муж Джон. / Jeto oj muzh Dzhon. | |
我和我丈夫正在度蜜月。 / 我和我丈夫正在度蜜月。 / wǒ hé wǒ zhàng fū zhèng zài dù mì yuè。 | У нас с мужем медовый месяц. (Мы с мужем в свадебном путешествии.) / U nas s muzhem medovyj mesjac. (My s muzhem v svadebnom puteshestvii.) | |
我们的蜜月很愉快。 / 我們的蜜月很愉快。 / wǒ men de mì yuè hěn yú kuài。 | Мы прекрасно провели время в медовый месяц (в свадебном путешествии). / My prekrasno proveli vremja v medovyj mesjac (v svadebnom puteshestvii). | |
我和我太太的老家在华伦西亚。 / 我和我太太的老家在華倫西亞。 / wǒ hé wǒ tài tài de lǎo jiā zài huá lún xī yà。 | Моя жена и я из Валенсии. / Moja zhena i ja iz Valensii. | |
我太太晚点到。 / 我太太晚點到。 / wǒ tài tài wǎn diǎn dào。 | Моя жена приедет позже. / Moja zhena priedet pozzhe. | |
你结婚了吗? / 你結婚了嗎? / nǐ jié hūn le ma? | Ты женат (замужем)? / Ty zhenat (zamuzhem)? | |
你们结婚了吗? / 你們結婚了嗎? / nǐ men jié hūn le ma? | Вы женаты (замужем)? / Vy zhenaty (zamuzhem)? | |
我结婚了。 / 我結婚了。 / wǒ jié hūn le。 | Я женат (замужем). / Ja zhenat (zamuzhem). | |
我还没有结婚。 / 我還沒有結婚。 / wǒ huán méi yǒu jié hūn。 | Я не женат (не замужем). / Ja ne zhenat (ne zamuzhem). | |
我的婚姻生活很愉快。 / 我的婚姻生活很愉快。 / wǒ de hūn yīn shēng huó hěn yú kuài。 | Я счастлив(а) в браке. / Ja schastliv(a) v brake. | |
他离婚啦? / 他離婚啦? / tā lí hūn la? | Он разведен? / On razveden? | |
她离婚了。 / 她離婚了。 / tā lí hūn le。 | Она разведена. / Ona razvedena. | |
我分居了。 / 我分居了。 / wǒ fēn jū le。 | Я живу отдельно от жены (мужа). / Ja zhivu otdel’no ot zheny (muzha). | |
我的配偶和我分居了。 / 我的配偶和我分居了。 / wǒ de pèi ǒu hé wǒ fēn jū le。 | Моя супруга и я живем отдельно. / Moja supruga i ja zhivem otdel’no. | |
我的婚姻结束了。 / 我的婚姻結束了。 / wǒ de hūn yīn jié shù le。 | Моему браку пришел конец. / Moemu braku prishel konets. | |
我又结婚了。 / 我又結婚了。 / wǒ yòu jié hūn le。 | Я вновь женился (вышла замуж). / Ja vnov’ zhenilsja (vyshla zamuzh). | |
这是第一段婚姻时候生的孩子。 / 這是第一段婚姻時候生的孩子。 / zhè shì dì yī duàn hūn yīn shí hòu shēng de hái zi。 | У меня есть дети от первого брака. / U menja est’ deti ot pervogo braka. | |
他是我前夫。 / 他是我前夫。 / tā shì wǒ qián fū。 | Он мой бывший муж. / On moj byvshij muzh. | |
我是个寡妇。 / 我是個寡婦。 / wǒ shì gè guǎ fù。 | Я вдова. / Ja vdova. | |
我是个鳏夫。 / 我是個鰥夫。 / wǒ shì gè guān fū。 | Я вдовец. / Ja vdovets. | |
同居 / 同居 / tóng jū | Жить вместе / Zhit’ vmeste | |
你们同居吗? / 你們同居嗎? / nǐ men tóng jū ma? | Вы живёте вмeсте? / Vy zhivjote vmeste? | |
他/她和我住在一起。 / 他/她和我住在一起。 / tā/ tā hé wǒ zhù zài yī qǐ。 | Он/Она живёт со мной. / On/Ona zhivjot so mnoj. | |
我们住在一起。 / 我們住在一起。 / wǒ men zhù zài yī qǐ。 | Мы живём вместе. / My zhivjom vmeste. | |
她和男朋友住在一起。 / 她和男朋友住在一起。 / tā hé nán péng yǒu zhù zài yī qǐ。 | Она живёт со своим парнем. / Ona zhivjot so svoim parnem. | |
这是我的伴侣。 / 這是我的伴侶。 / zhè shì wǒ de bàn lǚ。 | Это мой гражданский муж. / Jeto moj grazhdanskij muzh. | |
这是我的伴侣。 / 這是我的伴侶。 / zhè shì wǒ de bàn lǚ。 | Это моя гражданская жена. / Jeto moja grazhdanskaja zhena. | |
兄弟姊妹 / 兄弟姊妹 / xiōng dì zǐ mèi | Братья и сёстры / Brat’ja i sjostry | |
你有兄弟或姊妹吗? / 你有兄弟或姊妹嗎? / nǐ yǒu xiōng dì huò zǐ mèi ma? | У тебя есть сёстры или братья? / U tebja est’ sjostry ili brat’ja? | |
你有几个兄弟啊? / 你有幾個兄弟啊? / nǐ yǒu jǐ gè xiōng dì a? | Сколько у тебя братьев? / Skol’ko u tebja brat’ev? | |
你兄弟和姊妹是怎么样的啊? / 你兄弟和姊妹是怎麽樣的啊? / nǐ xiōng dì hé zǐ mèi shì zěn mo yàng de a? | Как выглядят твои братья и сёстры? / Kak vygljadjat tvoi brat’ja i sjostry? | |
你姐姐叫什么名字? / 你姐姐叫什麽名字? / nǐ jiě jiě jiào shén mo míng zì? | Как зовут твою сестру? / Kak zovut tvoju sestru? | |
我兄弟叫约翰。 / 我兄弟叫約翰。 / wǒ xiōng dì jiào yuē hàn。 | Моего брата зовут Джон. / Moego brata zovut Dzhon. | |
这是我兄弟。 / 這是我兄弟。 / zhè shì wǒ xiōng dì。 | Это мой брат. / Jeto moj brat. | |
他是我兄弟。 / 他是我兄弟。 / tā shì wǒ xiōng dì。 | Он мой брат. / On moj brat. | |
他是我姐妹。 / 他是我姐妹。 / tā shì wǒ jiě mèi。 | Это моя сестра. / Jeto moja sestra. | |
她是我姐妹。 / 她是我姐妹。 / tā shì wǒ jiě mèi。 | Она моя сестра. / Ona moja sestra. | |
你姐妹多大了啊? / 你姐妹多大了啊? / nǐ jiě mèi duō dà le a? | Сколько лет твоей сестре? / Skol’ko let tvoej sestre? | |
我有一个兄弟。 / 我有一個兄弟。 / wǒ yǒu yī gè xiōng dì。 | У меня есть брат (один брат). / U menja est’ brat (odin brat). | |
我没有兄弟。 / 我沒有兄弟。 / wǒ méi yǒu xiōng dì。 | У меня нет брата. / U menja net brata. | |
我有一个姐妹。 / 我有一個姐妹。 / wǒ yǒu yī gè jiě mèi。 | У меня есть сестра (одна сестра). / U menja est’ sestra (odna sestra). | |
我没有姐妹。 / 我沒有姐妹。 / wǒ méi yǒu jiě mèi。 | У меня нет сестры. / U menja net sestry. | |
我姐妹在这。 / 我姐妹在這。 / wǒ jiě mèi zài zhè。 | Моя сестра там. / Moja sestra tam. | |
我有一个同父异母的姐妹。 / 我有一個同父異母的姐妹。 / wǒ yǒu yī gè tóng fù yì mǔ dí jiě mèi。 | У меня есть сводная сестра (единокровная сестра). / U menja est’ svodnaja sestra (edinokrovnaja sestra). | |
我有一个同父异母的兄弟。 / 我有一個同父異母的兄弟。 / wǒ yǒu yī gè tóng fù yì mǔ de xiōng dì。 | У меня есть сводный брат (единокровный брат). / U menja est’ svodnyj brat (edinokrovnyj brat). | |
我十七岁,我弟弟十一岁。 / 我十七歲,我弟弟十一歲。 / wǒ shí qī suì,wǒ dì dì shí yī suì。 | Мне семнадцать (17), а моему брату одиннадцать (11). / Mne semnadtsat’ (17), a moemu bratu odinnadtsat’ (11). | |
孩子 / 孩子 / hái zi | Дети / Deti | |
你有孩子吗? / 你有孩子嗎? / nǐ yǒu hái zi ma? | У тебя есть дети? / U tebja est’ deti? | |
你们有孩子吗? / 你們有孩子嗎? / nǐ men yǒu hái zi ma? | У вас есть дети? / U vas est’ deti? | |
你有孙子孙女吗? / 你有孫子孫女嗎? / nǐ yǒu sūn zi sūn nǚ ma? | У вас есть внуки? / U vas est’ vnuki? | |
你有几个孩子? / 你有幾個孩子? / nǐ yǒu jǐ gè hái zi? | Сколько у тебя детей? / Skol’ko u tebja detej? | |
你们有几个孩子? / 你們有幾個孩子? / nǐ men yǒu jǐ gè hái zi? | Сколько у Вас детей? / Skol’ko u Vas detej? | |
你的孩子多大了啊? / 你的孩子多大了啊? / nǐ de hái zi duō dà le a? | Сколько лет твоим детям? / Skol’ko let tvoim detjam? | |
你儿子多大了? / 你兒子多大了? / nǐ ér zi duō dà le? | Сколько лет твоему сыну? / Skol’ko let tvoemu synu? | |
你女儿多大了? / 你女兒多大了? / nǐ nǚ ér duō dà le? | Сколько лет твоей дочери? / Skol’ko let tvoej docheri? | |
我有一个儿子。 / 我有一個兒子。 / wǒ yǒu yī gè ér zi。 | У меня один (1) сын (мальчик). / U menja odin (1) syn (mal’chik). | |
我有一个十二岁的女儿。 / 我有一個十二歲的女兒。 / wǒ yǒu yī gè shí èr suì de nǚ ér。 | У меня есть 12-летняя дочь (девочка). / U menja est’ 12-letnjaja doch’ (devochka). | |
我有两个孩子。 / 我有兩個孩子。 / wǒ yǒu liǎng gè hái zi。 | У меня двое (2) детей. / U menja dvoe (2) detej. | |
他们有两个孩子。 / 他們有兩個孩子。 / tā men yǒu liǎng gè hái zi。 | У них двое (2) дочерей. / U nih dvoe (2) docherej. | |
我的孩子一个十岁一个七岁。 / 我的孩子一個十歲一個七歲。 / wǒ de hái zi yī gè shí suì yī gè qī suì。 | Моим детям по десять (10) и семь (7) лет. / Moim detjam po desjat’ (10) i sem’ (7) let. | |
我的孩子已经长大成人了。 / 我的孩子已經長大成人了。 / wǒ de hái zi yǐ jīng zhǎng dà chéng rén le。 | Мои дети уже совершеннолетние (выросли). / Moi deti uzhe sovershennoletnie (vyrosli). | |
我想给我的孩子找个保姆。 / 我想給我的孩子找個保姆。 / wǒ xiǎng gěi wǒ de hái zi zhǎo gè bǎo mǔ。 | Мне нужна няня для моего ребёнка. / Mne nuzhna njanja dlja moego rebjonka. | |
这是我儿子约翰。 / 這是我兒子約翰。 / zhè shì wǒ ér zi yuē hàn。 | Это мой сын Джон. / Jeto moj syn Dzhon. | |
这是我女儿玛丽亚。 / 這是我女兒瑪麗亞。 / zhè shì wǒ nǚ ér mǎ lì yà。 | Это моя дочь Мария. / Jeto moja doch’ Marija. | |
她有个很小的女儿。 / 她有個很小的女兒。 / tā yǒu gè hěn xiǎo de nǚ ér。 | У нее маленькая дочь. / U nee malen’kaja doch’. | |
我儿子的幼儿园在家附近。 / 我兒子的幼稚園在家附近。 / wǒ ér zi de yòu ér yuán zài jiā fù jìn。 | Детский сад нашего сына рядом с нашим домом. / Detskij sad nashego syna rjadom s nashim domom. | |
我女儿是五月七日出世的。 / 我女兒是五月七日出世的。 / wǒ nǚ ér shì wǔ yuè qī rì chū shì de。 | Моя дочь родилась седьмого (7-ого) мая/ в мае 7-ого числа. / Moja doch’ rodilas’ sed’mogo (7-ogo) maja/ v mae 7-ogo chisla. | |
他是独子。 / 他是獨子。 / tā shì dú zi。 | Он единственный ребенок. / On edinstvennyj rebenok. | |
我想生个孩子。 / 我想生個孩子。 / wǒ xiǎng shēng gè hái zi。 | Я хотел(а) бы иметь ребенка/малыша. / Ja hotel(a) by imet’ rebenka/malysha. | |
这有儿童游乐室吗? / 這有兒童遊樂室嗎? / zhè yǒu ér tóng yóu lè shì ma? | Есть игровая комната для детей? / Est’ igrovaja komnata dlja detej? | |
海滩附近有个很大的游乐场。 / 海灘附近有個很大的遊樂場。 / hǎi tān fù jìn yǒu gè hěn dà de yóu lè cháng。 | Около пляжа есть большая игровая площадка . / Okolo pljazha est’ bol’shaja igrovaja ploschadka . | |
亲戚 / 親戚 / qīn qī | Родственники / Rodstvenniki | |
我们是表亲。 / 我們是表親。 / wǒ men shì biǎo qīn。 | Мы двоюродные братья (сёстры). / My dvojurodnye brat’ja (sjostry). | |
我没有表兄弟姐妹。 / 我沒有表兄弟姐妹。 / wǒ méi yǒu biǎo xiōng dì jiě mèi。 | У меня нет двоюродных братьев (сестер). / U menja net dvojurodnyh brat’ev (sester). | |
我阿姨在这。 / 我阿姨在這。 / wǒ ā yí zài zhè。 | Моя тётя тут. / Moja tjotja tut. | |
我叔叔准备明年夏天结婚 / 我叔叔準備明年夏天結婚 / wǒ shū shū zhǔn bèi míng nián xià tiān jié hūn | Мой дядя женится следующим летом. / Moj djadja zhenitsja sledujuschim letom. | |
他是我叔叔。 / 他是我叔叔。 / tā shì wǒ shū shū。 | Он мой дядя. / On moj djadja. | |
玛丽亚是我岳母,米盖尔是我岳父。 / 瑪麗亞是我岳母,米蓋爾是我岳父。 / mǎ lì yà shì wǒ yuè mǔ,mǐ gài ěr shì wǒ yuè fù。 | Мария моя свекровь, а Мигель мой свёкор. / Marija moja svekrov’, a Migel’ moj svjokor. | |
她是你儿媳妇吗? / 她是你兒媳婦嗎? / tā shì nǐ ér xí fù ma? | Она твоя невестка (сноха)? / Ona tvoja nevestka (snoha)? | |
他是个好女婿。 / 他是個好女婿。 / tā shì gè hǎo nǚ xù。 | Он хороший зять. / On horoshij zjat’. | |
她是我嫂子/小姨子。 / 她是我嫂子/小姨子。 / tā shì wǒ sǎo zi/ xiǎo yí zi。 | Она моя невестка (золовка). / Ona moja nevestka (zolovka). | |
他是我小叔/小舅子。 / 他是我小叔/小舅子。 / tā shì wǒ xiǎo shū/ xiǎo jiù zi。 | Он мой зять (шурин). / On moj zjat’ (shurin). | |
你的干爹干妈是谁? / 你的乾爹乾媽是誰? / nǐ de gān diē gān mā shì shéi? | Кто твои крестные родители? / Kto tvoi krestnye roditeli? | |
他是我唯一的干儿子。 / 他是我唯一的乾兒子。 / tā shì wǒ wéi yī de gān ér zi。 | Он мой единственный крестник. / On moj edinstvennyj krestnik. | |
玛丽亚是我干妈。 / 瑪麗亞是我乾媽。 / mǎ lì yà shì wǒ gān mā。 | Мария моя крёстная мать. / Marija moja krjostnaja mat’. | |
你喜欢电影《教父》系列吗? / 你喜歡電影《教父》系列嗎? / nǐ xǐ huān diàn yǐng《jiào fù》xì liè ma? | Тебе понравилось кино “Крёстный отец”? / Tebe ponravilos’ kino “Krjostnyj otec”? | |
朋友和伙伴 / 朋友和夥伴 / péng yǒu hé huǒ bàn | Друзья и знакомые / Druz’ja i znakomye | |
我一个人,我朋友已经回酒店了。 / 我一個人,我朋友已經回酒店了。 / wǒ yī gè rén,wǒ péng yǒu yǐ jīng huí jiǔ diàn le。 | Я сам по себе, мои друзья уже вернулись в гостиницу. / Ja sam po sebe, moi druz’ja uzhe vernulis’ v gostinicu. | |
这是我男朋友。 / 這是我男朋友。 / zhè shì wǒ nán péng yǒu。 | Это мой парень. / eJto moj paren’. | |
这是我女朋友。 / 這是我女朋友。 / zhè shì wǒ nǚ péng yǒu。 | Это моя девушка. / Jeto moja devushka. | |
你有男朋友吗? / 你有男朋友嗎? / nǐ yǒu nán péng yǒu ma? | У тебя есть парень? / U tebja est’ paren’? | |
你有女朋友吗? / 你有女朋友嗎? / nǐ yǒu nǚ péng yǒu ma? | У тебя есть девушка? / U tebja est’ devushka? | |
我爱我男朋友。 / 我愛我男朋友。 / wǒ ài wǒ nán péng yǒu。 | Я люблю своего парня. / Ja ljublju svoego parnja. | |
我爱我女朋友。 / 我愛我女朋友。 / wǒ ài wǒ nǚ péng yǒu。 | Я люблю свою девушку. / Ja ljublju svoju devushku. | |
我现在没有女朋友。 / 我現在沒有女朋友。 / wǒ xiàn zài méi yǒu nǚ péng yǒu。 | У меня на данный момент нет девушки. / U menja na dannyj moment net devushki. | |
约翰是我邻居。 / 約翰是我鄰居。 / yuē hàn shì wǒ lín jū。 | Джон мой сосед. / Dzhon moj sosed. | |
你的邻居人好吗? / 你的鄰居人好嗎? / nǐ de lín jū rén hǎo ma? | У тебя хорошие соседи? / U tebja horoshie sosedi? | |
约翰是你一起长大的朋友吗? / 約翰是你一起長大的朋友嗎? / yuē hàn shì nǐ yī qǐ zhǎng dà de péng yǒu ma? | Джон друг твоего детства (твой друг детства)? / Dzhon drug tvoego detstva (tvoj drug detstva)? | |
玛丽亚是我一起长大的朋友。 / 瑪麗亞是我一起長大的朋友。 / mǎ lì yà shì wǒ yī qǐ zhǎng dà de péng yǒu。 | Мария подруга моего детства (моя подруга детства). / Marija podruga moego detstva (moja podruga detstva). | |
他是我同事。 / 他是我同事。 / tā shì wǒ tóng shì。 | Он мой коллега. / On moj kollega. | |
她是我同事。 / 她是我同事。 / tā shì wǒ tóng shì。 | Она моя коллега. / Ona moja kollega. | |
他是我同学。 / 他是我同學。 / tā shì wǒ tóng xué。 | Он мой школьный друг (школьный приятель). / On moj shkol’nyj drug (shkol’nyj prijatel’). |