移民 / yí mín :: Imigração | ||
护照检查 / 護照檢查 / hù zhào jiǎn chá | Controlo de Passaportes | |
非欧盟人员在这里接受护照检查。 / 非歐盟人員在這裏接受護照檢查。 / fēi ōu méng rén yuán zài zhè lǐ jiē shòu hù zhào jiǎn chá。 | O controlo de passaportes para não-cidadãos da UE é aqui. | |
请出示护照! / 請出示護照! / qǐng chū shì hù zhào! | O seu passaporte por favor. | |
去那旅游可以不用护照吗? / 去那旅遊可以不用護照嗎? / qù nà lǚ yóu kě yǐ bù yòng hù zhào ma? | Posso viajar até lá sem passaporte? | |
我和我的孩子用一本护照。 / 我和我的孩子用一本護照。 / wǒ hé wǒ de hái zi yòng yī běn hù zhào。 | Os meus filhos estão no meu passaporte. | |
请出示您的身份证。 / 請出示您的身份證。 / qǐng chū shì nín de shēn fèn zhèng。 | Pode mostrar-me o seu Bilhete de Identidade (a sua identificação)? | |
你们是欧盟国家公民吗? / 你們是歐盟國家公民嗎? / nǐ men shì ōu méng guó jiā gōng mín ma? | Você é cidadão da UE? Vocês são cidadãos da UE? | |
请填写入境卡。 / 請填寫入境卡。 / qǐng tián xiě rù jìng kǎ。 | Prencha por favor este cartão de imigração. | |
您是来度假的还是来办公? / 您是來度假的還是來辦公? / nín shì lái dù jiǎ de hái shì lái bàn gōng? | Veio em férias ou negócios? | |
您到这来的目的是什么? / 您到這來的目的是什麽? / nín dào zhè lái de mù dì shì shén mo? | Qual é o motivo da sua estadia / visita? | |
我来这里度假。 / 我來這裏度假。 / wǒ lái zhè lǐ dù jiǎ。 | Estou aqui de férias. | |
我路过这里。 / 我路過這裏。 / wǒ lù guò zhè lǐ。 | Estou só de passagem. | |
我要去马帝拉。 / 我要去馬帝拉。 / wǒ yào qù mǎ dì lā。 | Vou à Madeira. | |
我一个人人。 / 我一個人人。 / wǒ yī gè rén rén。 | Estou sozinho(a). Estou por minha conta. | |
您一个人还是和家人一起? / 您一個人還是和家人一起? / nín yī gè rén hái shì hé jiā rén yī qǐ? | Está sozinha(o) ou com a sua família? | |
我和朋友一起。 / 我和朋友一起。 / wǒ hé péng yǒu yī qǐ。 | Estou com os meus amigos. | |
我和旅行团一起。 / 我和旅行團一起。 / wǒ hé lǚ xíng tuán yī qǐ。 | Estou com um grupo de turistas. | |
您准备在美国呆多长时间? / 您準備在美國呆多長時間? / nín zhǔn bèi zài měi guó dāi duō cháng shí jiān? | Quanto tempo vai(s) ficar nos Estados Unidos (EUA)? | |
您度假期间住在哪里? / 您度假期間住在哪里? / nín dù jiǎ qī jiān zhù zài nǎ lǐ? | Onde vais ficar / estar alojado durante as férias? | |
我们住在温哥华的一家酒店。 / 我們住在溫哥華的一家酒店。 / wǒ men zhù zài wēn gē huá de yī jiā jiǔ diàn。 | Ficamos / Estamos alojados num hotel em Vancouver. | |
边境通道在哪里? / 邊境通道在哪里? / biān jìng tōng dào zài nǎ lǐ? | Onde é a fronteira? | |
您有签证吗? / 您有簽證嗎? / nín yǒu qiān zhèng ma? | Tem / Tens / Têm visto? | |
我需要签证吗? / 我需要簽證嗎? / wǒ xū yào qiān zhèng ma? | Preciso de um visto? | |
在哪办签证? / 在哪辦簽證? / zài nǎ bàn qiān zhèng? | Onde posso obter um visto? | |
欧盟公民在这不需要工作许可证。 / 歐盟公民在這不需要工作許可證。 / ōu méng gōng mín zài zhè bù xū yào gōng zuò xǔ kě zhèng。 | Os cidadãos da UE não precisam de uma licença de trabalho aqui. | |
跟着指示就行。 / 跟著指示就行。 / gēn a zhǐ shì jiù xíng。 | Siga / Segue / Sigam os sinais (as indicações). | |
我们要排一会队。 / 我們要排一會隊。 / wǒ men yào pái yī huì duì。 | Temos de aguardar um pouco na fila. | |
不好意思,轮到我了。 / 不好意思,輪到我了。 / bù hǎo yì sī,lún dào wǒ le。 | Desculpe , agora é a minha vez. | |
海关 / 海關 / hǎi guān | Alfândega | |
海关在哪里? / 海關在哪里? / hǎi guān zài nǎ lǐ? | Onde é a alfândega? | |
海关在那里。 / 海關在那裏。 / hǎi guān zài nà lǐ。 | A alfândega é ali. | |
您有需要报关的东西吗? / 您有需要報關的東西嗎? / nín yǒu xū yào bào guān de dōng xī ma? | Tem / Tens / Têm algo a declarar? | |
您有需要报关的货物吗? / 您有需要報關的貨物嗎? / nín yǒu xū yào bào guān de huò wù ma? | Tem / Tens / Têm algum algo a declarar? | |
这个需要报关吗? / 這個需要報關嗎? / zhè gè xū yào bào guān ma? | Tenho de declarar isto? | |
我没有需要报关的东西。 / 我沒有需要報關的東西。 / wǒ méi yǒu xū yào bào guān de dōng xī。 | Não tenho nada a declarar. | |
没有,我没有东西要报关。 / 沒有,我沒有東西要報關。 / méi yǒu,wǒ méi yǒu dōng xī yào bào guān。 | Não, não tenho nada a declarar. | |
我买了些免税商品。 / 我買了些免稅商品。 / wǒ mǎi le xiē miǎn shuì shāng pǐn。 | Comprei artigos isentos / livres de impostos. | |
我只有普通酒精类的限额。 / 我只有普通酒精類的限額。 / wǒ zhī yǒu pǔ tōng jiǔ jīng lèi de xiàn é。 | Apenas levo a quantidade normal de álcool permitida. | |
请打开您的包。 / 請打開您的包。 / qǐng dǎ kāi nín de bāo。 | Abra as suas malas, por favor. / Abram as vossas malas, por favor. | |
这是给我太太的礼物。 / 這是給我太太的禮物。 / zhè shì gěi wǒ tài tài de lǐ wù。 | É um presente para a minha esposa (mulher). | |
这个您准备自用吗? / 這個您準備自用嗎? / zhè gè nín zhǔn bèi zì yòng ma? | Isto é para (seu) uso pessoal? | |
这个需要交税。 / 這個需要交稅。 / zhè gè xū yào jiāo shuì。 | Tem de pagar um imposto (uma taxa alfandegária) por isto. | |
我想报一下这个的关。 / 我想報一下這個的關。 / wǒ xiǎng bào yī xià zhè gè de guān。 | Queria declarar isto. | |
请填一下报关单。 / 請填一下報關單。 / qǐng tián yī xià bào guān dān。 | Preencha por favor a declaração alfandegária. | |
这个您在哪里购买的? / 這個您在哪里購買的? / zhè gè nín zài nǎ lǐ gòu mǎi de? | Onde comprou / compraram isto? | |
你过海关的时候遇到麻烦了? / 你過海關的時候遇到麻煩了? / nǐ guò hǎi guān de shí hòu yù dào má fán le? | Teve / Tiveste / Tiveram problemas com a alfândega? | |
安全检查 / 安全檢查 / ān quán jiǎn chá | Controlo de segurança | |
安全检查在那。 / 安全檢查在那。 / ān quán jiǎn chá zài nà。 | O controlo de segurança é ali. | |
请不要离开您的行李。 / 請不要離開您的行李。 / qǐng bú yào lí kāi nín de xíng lǐ。 | Não deixar / deixe as malas sem vigilância! | |
您不可以携带任何利器。 / 您不可以攜帶任何利器。 / nín bù kě yǐ xié dài rèn hé lì qì。 | Não pode(s) levar nenhum objecto cortante. | |
您还有其他的行李吗? / 您還有其他的行李嗎? / nín hái yǒu qí tā de xíng lǐ ma? | Tem / Tens / Têm alguma bagagem / mala (saco)? | |
谁帮你收拾的行李啊? / 誰幫你收拾的行李啊? / shéi bāng nǐ shōu shí de xíng lǐ a? | Quem fez as tuas(suas) malas? | |
您有没有离开过您的行李? / 您有沒有離開過您的行李? / nín yǒu méi yǒu lí kāi guò nín de xíng lǐ? | Deixou / Deixaste as malas sozinhas em algum momento? | |
他叫我带上这个。 / 他叫我帶上這個。 / tā jiào wǒ dài shàng zhè gè。 | Ele pediu-me que levasse isto. | |
行李是我自己手收拾的。 / 行李是我自己手收拾的。 / xíng lǐ shì wǒ zì jǐ shǒu shōu shí de。 | Fui eu que fiz as minhas malas. | |
旅客资讯 / 旅客資訊 / lǚ kè zī xùn | Posto de turismo | |
旅客资讯中心在哪? / 旅客資訊中心在哪? / lǚ kè zī xùn zhōng xīn zài nǎ? | Onde é / fica o posto de turismo? | |
巴黎的旅客资讯中心在这。 / 巴黎的旅客資訊中心在這。 / bā lí de lǚ kè zī xùn zhōng xīn zài zhè。 | O posto de turismo de Paris é aqui. | |
资讯柜台在哪里? / 資訊櫃檯在哪里? / zī xùn guì tái zài nǎ lǐ? | Onde é o balcão de informações? |