行李 / xíng lǐ :: Багаж / Bagazh | ||
您的行李超重了。 / 您的行李超重了。 / nín de xíng lǐ chāo zhòng le。 | У вас лишний вес багажа. / U vas lishnij ves bagazha. | |
您有多少件行李? / 您有多少件行李? / nín yǒu duō shǎo jiàn xíng lǐ? | Сколько у вас сумок (предметов багажа)? / Skol’ko u vas sumok (predmetov bagazha)? | |
您介意我把行李放这吗? / 您介意我把行李放這嗎? / nín jiè yì wǒ bǎ xíng lǐ fàng zhè ma? | Вы не возражаете, если я поставлю здесь свой багаж? / Vy ne vozrazhaete, esli ja postavlju zdes’ svoj bagazh? | |
所有随身行李都必须放在座位前方的下面。 / 所有隨身行李都必須放在座位前方的下面。 / suǒ yǒu suí shēn xíng lǐ dōu bì xū fàng zài zuò wèi qián fāng de xià miàn。 | Все сумки должны стоять под седеньем перед вами. / Vse sumki dolzhny stojat’ pod seden’em pered vami. | |
在哪里托运行李? / 在哪里托運行李? / zài nǎ lǐ tuō yùn xíng lǐ? | Где находится востребование багажа? / Gde nahoditsja vostrebovanie bagazha? | |
我找不到托运行李的在哪里。 / 我找不到托運行李的在哪里。 / wǒ zhǎo bù dào tuō yùn xíng lǐ de zài nǎ lǐ。 | Я не могу найти востребование багажа. / Ja ne mogu najti vostrebovanie bagazha. | |
失物认领处在哪里? / 失物認領處在哪里? / shī wù rèn lǐng chǔ zài nǎ lǐ? | Где бюро находок? / Gde bjuro nahodok? | |
我的行李到了吗? / 我的行李到了嗎? / wǒ de xíng lǐ dào le ma? | Прибыл ли мой багаж? / Pribyl li moj bagazh? | |
行李推车在哪里? / 行李推車在哪里? / xíng lǐ tuī chē zài nǎ lǐ? | Где тележки для багажа? / Gde telezhki dlja bagazha? | |
行李寄存处在这。 / 行李寄存處在這。 / xíng lǐ jì cún chǔ zài zhè。 | Камера хранения находится здесь. / Kamera hranenija nahoditsja zdes’. | |
我的行李丢了。 / 我的行李丟了。 / wǒ de xíng lǐ diū le。 | Я потерял(а) свой багаж. / Ja poterjal(a) svoj bagazh. | |
我的箱子破了。 / 我的箱子破了。 / wǒ de xiāng zi pò le。 | Мой чемодан повреждён. / Moj chemodan povrezhdjon. | |
我的行李还没到。 / 我的行李還沒到。 / wǒ de xíng lǐ huán méi dào。 | Мой багаж ещё не прибыл. / Moj bagazh ewjo ne pribyl. | |
我的包被偷了。 / 我的包被偷了。 / wǒ de bāo bèi tōu le。 | Мою сумку украли! / Moju sumku ukrali! | |
你的行李是什么样子的? / 你的行李是什麽樣子的? / nǐ de xíng lǐ shì shén mo yàng zi de? | Как выглядит ваш багаж? / Kak vygljadit vash bagazh? | |
你的行李今天晚一点会到。 / 你的行李今天晚一點會到。 / nǐ de xíng lǐ jīn tiān wǎn yī diǎn huì dào。 | Ваши сумки прибудут позже сегодня. / Vashi sumki pribudut pozzhe segodnja. | |
很不巧您的行李被送去另一个机场了。 / 很不巧您的行李被送去另一個機場了。 / hěn bù qiǎo nín de xíng lǐ bèi sòng qù lìng yī gè jī cháng le。 | К сожалению, ваш багаж был отправлен в другой аэропорт. / K sozhaleniju, vash bagazh byl otpravlen v drugoj ajeroport. | |
收费按照行李份量调整。 / 收費按照行李份量調整。 / shōu fèi àn zhào xíng lǐ fèn liàng tiáo zhěng。 | Плата изменяется в зависимости от размера багажа. / Plata izmenjaetsja v zavisimosti ot razmera bagazha. | |
搬运工师傅,麻烦把我的行李送到大门。 / 搬運工師傅,麻煩把我的行李送到大門。 / bān yùn gōng shī fù,má fán bǎ wǒ de xíng lǐ sòng dào dà mén。 | Носильщик! Пожалуйста, отнесите мой багаж к секции. / Nosil’schik! Pozhalujsta, otnesite moj bagazh k sekcii. | |
搬运工师傅,麻烦把我的行李装上出租车。 / 搬運工師傅,麻煩把我的行李裝上計程車。 / bān yùn gōng shī fù,má fán bǎ wǒ de xíng lǐ zhuāng shàng chū zū chē。 | Носильщик! Пожалуйста, отнесите мой багаж к стоянке такси. / Nosil’schik! Pozhalujsta, otnesite moj bagazh k stojanke taksi. | |