餐厅、咖啡馆、茶座 / 餐廳、咖啡館、茶座 / | ||
cān tīng、kā fēi guǎn、chá zuò | ||
Ресторан, Кафе, Бар / Restoran, Kafe, Bar | ||
哪里有吃东西的地方啊? / 哪里有吃東西的地方啊? / nǎ lǐ yǒu chī dōng xī de dì fāng a? | Куда мы можем пойти пообедать? / Kuda my mozhem pojti poobedat’? | |
我们今晚吃什么啊? / 我們今晚吃什麽啊? / wǒ men jīn wǎn chī shén mo a? | Что мы будем есть сегодня? / Chto my budem est’ segodnja? | |
哪有好的餐厅? / 哪有好的餐廳? / nǎ yǒu hǎo de cān tīng? | Где есть хороший ресторан? / Gde est’ horoshij restoran? | |
最近的餐厅在哪? / 最近的餐廳在哪? / zuì jìn de cān tīng zài nǎ? | Где находится ближайший ресторан? / Gde nahoditsja blizhajshij restoran? | |
餐厅在酒店附近。 / 餐廳在酒店附近。 / cān tīng zài jiǔ diàn fù jìn。 | Ресторан находится рядом с отелем. / Restoran nahoditsja rjadom s otelem. | |
餐厅在海滩附近。 / 餐廳在海灘附近。 / cān tīng zài hǎi tān fù jìn。 | Ресторан находится рядом с пляжем. / Restoran nahoditsja rjadom s pljazhem. | |
最近的餐厅离这十公里。 / 最近的餐廳離這十公里。 / zuì jìn de cān tīng lí zhè shí gōng lǐ。 | Ближайший ресторан в десяти (10) километрах отсюда. / Blizhajshij restoran v desjati (10) kilometrah otsjuda. | |
哪家餐厅的鱼好吃啊? / 哪家餐廳的魚好吃啊? / nǎ jiā cān tīng de yú hǎo chī a? | Ты (вы) мог(ли) бы порекомендовать нам хороший рыбный ресторан? / Ty (vy) mog(li) by porekomendovat’ nam horoshij rybnyj restoran? | |
哪家海边的餐厅比较好啊? / 哪家海邊的餐廳比較好啊? / nǎ jiā hǎi biān de cān tīng bǐ jiào hǎo a? | Ты (вы) мог(ли) бы порекомендовать нам хороший ресторан у моря? / Ty (vy) mog(li) by porekomendovat’ nam horoshij restoran u morja? | |
附近有餐厅吗? / 附近有餐廳嗎? / fù jìn yǒu cān tīng ma? | Здесь есть поблизости ресторан? / Zdes’ est’ poblizosti restoran? | |
酒店附近有环境比较好的批萨饼店吗? / 酒店附近有環境比較好的批薩餅店嗎? / jiǔ diàn fù jìn yǒu huán jìng bǐ jiào hǎo de pī sà bǐng diàn ma? | Где-нибудь недалеко от отеля есть уютная пиццерия? / Gde-nibud’ nedaleko ot otelja est’ ujutnaja piccerija? | |
不好意思,请问哪有传统芬兰餐厅? / 不好意思,請問哪有傳統芬蘭餐廳? / bù hǎo yì sī,qǐng wèn nǎ yǒu chuán tǒng fēn lán cān tīng? | Извините, где мы можем найти традиционный финский ресторан? / Izvinite, gde my mozhem najti tradicionnyj finskij restoran? | |
我想找家快餐店或者是汉堡店。 / 我想找家速食店或者是漢堡店。 / wǒ xiǎng zhǎo jiā kuài cān diàn huò zhě shì hàn bǎo diàn。 | Я бы хотел(а) найти пункт быстрого питания или киоск, где продают гамбургеры. / Ja by hotel(a) najti punkt bystrogo pitanija ili kiosk, gde prodajut gamburgery. | |
那家中餐厅有便宜的素食。 / 那家中餐廳有便宜的素食。 / nà jiā zhōng cān tīng yǒu pián yí de sù shí。 | В этом китайском ресторане подают недорогие вегетарианские блюда. / V jetom kitajskom restorane podajut nedorogie vegetarianskie bljuda. | |
这家希腊餐厅有好东西吃。 / 這家希臘餐廳有好東西吃。 / zhè jiā xī là cān tīng yǒu hǎo dōng xī chī。 | В этом греческом ресторане вкусная еда. / V jetom grecheskom restorane vkusnaja eda. | |
想去那家不错的酒馆吗? / 想去那家不錯的酒館嗎? / xiǎng qù nà jiā bú cuò de jiǔ guǎn ma? | Пойдём в тот симпатичный бар? / Pojdjom v tot simpatichnyj bar? | |
我想去酒吧喝杯啤酒。 / 我想去酒吧喝杯啤酒。 / wǒ xiǎng qù jiǔ ba hē bēi pí jiǔ。 | Я бы хотел(а) выпить пива в пабе (пивной). / Ja by hotel(a) vypit’ piva v pabe (pivnoj). | |
喝茶的时间到了! / 喝茶的時間到了! / hē chá de shí jiān dào le! | Время пить чай! / Vremja pit’ chaj! | |
我们还没去过那家餐厅。 / 我們還沒去過那家餐廳。 / wǒ men huán méi qù guò nà jiā cān tīng。 | Мы не были в этом ресторане раньше. / My ne byli v jetom restorane ran’she. | |
这附近有小吃店吗? / 這附近有小吃店嗎? / zhè fù jìn yǒu xiǎo chī diàn ma? | Здесь есть закусочная (буфет)? / Zdes’ est’ zakusochnaja (bufet)? | |
我想在外面吃晚饭。 / 我想在外面吃晚飯。 / wǒ xiǎng zài wài miàn chī wǎn fàn。 | Я бы хотел(а) пообедать в ресторане. / Ja by hotel(a) poobedat’ v restorane. | |
这家咖啡馆全天营业。 / 這家咖啡館全天營業。 / zhè jiā kā fēi guǎn quán tiān yíng yè。 | Это кафе работает целый день. / Jeto kafe rabotaet celyj den’. | |
你今天吃什么了? / 你今天吃什麽了? / nǐ jīn tiān chī shén mo le? | Что ты (вы) сегодня ел(и)? / Chto ty (vy) segodnja el(i)? | |
早餐 / 早餐 / zǎo cān | Завтрак / Zavtrak | |
你比较喜欢欧式还是英式早餐? / 你比較喜歡歐式還是英式早餐? / nǐ bǐ jiào xǐ huān ōu shì hái shì yīng shì zǎo cān? | Какой завтрак ты (вы) предпочита(ешь/ете): европейский или английский? / Kakoj zavtrak ty (vy) predpochita(esh’/ete): evropejskij ili anglijskij? | |
这家咖啡馆早上九店开门。 / 這家咖啡館早上九店開門。 / zhè jiā kā fēi guǎn zǎo shàng jiǔ diàn kāi mén。 | Кафе открывается в девять (часов). / Kafe otkryvaetsja v devjat’ (chasov). | |
在外面吃早餐。 / 在外面吃早餐。 / zài wài miàn chī zǎo cān。 | Завтрак подают на открытом воздухе. / Zavtrak podajut na otkrytom vozduhe. | |
午饭 / 午飯 / wǔ fàn | Ланч / Lanch | |
有没有好地方吃午饭啊? / 有沒有好地方吃午飯啊? / yǒu méi yǒu hǎo dì fāng chī wǔ fàn a? | Ты (вы) мог(ли) бы порекомендовать нам хорошее место пообедать? / Ty (vy) mog(li) by porekomendovat’ nam horoshee mesto poobedat’? | |
午饭后我回海滩。 / 午飯後我回海灘。 / wǔ fàn hòu wǒ huí hǎi tān。 | После ланча я вернусь на пляж. / Posle lancha ja vernus’ na pljazh. | |
午饭后我会睡一会。 / 午飯後我會睡一會。 / wǔ fàn hòu wǒ huì shuì yī huì。 | После ланча у меня будет сиеста (отдых). / Posle lancha u menja budet siesta (otdyh). | |
晚饭 / 晚飯 / wǎn fàn | Обед / Obed | |
我们去哪吃晚饭? / 我們去哪吃晚飯? / wǒ men qù nǎ chī wǎn fàn? | Куда мы пойдем пообедать? / Kuda my pojdem poobedat’? | |
今晚去肉排店吃饭好吗? / 今晚去肉排店吃飯好嗎? / jīn wǎn qù ròu pái diàn chī fàn hǎo ma? | Может пойдём в ресторан специализирующийся на мясных блюдах? / Mozhet pojdjom v restoran specializirujuwijsja na mjasnyh bljudah? | |
预订 / 預訂 / yù dìng | Предварительный заказ / Predvaritel’nyj zakaz | |
您有预订吗? / 您有預訂嗎? / nín yǒu yù dìng ma? | Вы заказывали столик? / Vy zakazyvali stolik? | |
我想预订。 / 我想預訂。 / wǒ xiǎng yù dìng。 | Я бы хотел(а) заказать столик. / Ja by hotel(a) zakazat’ stolik. | |
您一共有几位用餐? / 您一共有幾位用餐? / nín yī gòng yǒu jǐ wèi yòng cān? | На сколько человек вы бы хотели заказать столик? / Na skol’ko chelovek vy by hoteli zakazat’ stolik? | |
你们一共几位。 / 你們一共幾位。 / nǐ men yī gòng jǐ wèi。 | Сколько вас? / Skol’ko vas? | |
我们四位。 / 我們四位。 / wǒ men sì wèi。 | Нас четверо. / Nas chetvero. | |
我们两位用餐。 / 我們兩位用餐。 / wǒ men liǎng wèi yòng cān。 | Я бы хотел(а) столик на двоих. / Ja by hotel(a) stolik na dvoih. | |
我想预订,我们有四位。 / 我想預訂,我們有四位。 / wǒ xiǎng yù dìng,wǒ men yǒu sì wèi。 | Я бы хотел(а) заказать столик на четверых. / Ja by hotel(a) zakazat’ stolik na chetveryh. | |
您想预订今天的晚饭吗? / 您想預訂今天的晚飯嗎? / nín xiǎng yù dìng jīn tiān de wǎn fàn ma? | Вы бы хотели заказать столик на вечер? / Vy by hoteli zakazat’ stolik na vecher? | |
您怎么称呼?请问您叫什么名字? / 您怎麽稱呼?請問您叫什麽名字? / nín zěn mo chēng hū?qǐng wèn nín jiào shén mo míng zì? | Ваша фамилия, пожалуйста? Как ваша фамилия, пожалуйста? / Vasha familija, pozhalujsta? Kak vasha familija, pozhalujsta? | |
您预订时留的名字是? / 您預訂時留的名字是? / nín yù dìng shí liú de míng zì shì? | На какое имя вы бы хотели заказать столик? / Na kakoe imja vy by hoteli zakazat’ stolik? | |
我叫史密斯,我预订了。 / 我叫史密斯,我預訂了。 / wǒ jiào shǐ mì sī,wǒ yù dìng le。 | У меня заказ на фамилию Смит. / U menja zakaz na familiju Smit. | |
我用史密斯的名字预订了。 / 我用史密斯的名字預訂了。 / wǒ yòng shǐ mì sī de míng zì yù dìng le。 | Я заказывал(а) столик на фамилию Смит. / Ja zakazyval(a) stolik na familiju Smit. | |
您想坐哪? / 您想坐哪? / nín xiǎng zuò nǎ? | Где бы вы хотели сидеть? / Gde by vy hoteli sidet’? | |
您想坐里面还是外面? / 您想坐裏面還是外面? / nín xiǎng zuò lǐ miàn hái shì wài miàn? | Вы бы хотели сидеть внутри или снаружи? / Vy by hoteli sidet’ vnutri ili snaruzhi? | |
您想在里面还是外面用餐? / 您想在裏面還是外面用餐? / nín xiǎng zài lǐ miàn hái shì wài miàn yòng cān? | Ты (вы) бы хотел(и) столик внутри или снаружи? / Ty (vy) by hotel(i) stolik vnutri ili snaruzhi? | |
我想坐在外面。 / 我想坐在外面。 / wǒ xiǎng zuò zài wài miàn。 | Я бы хотел(а) столик снаружи. / Ja by hotel(a) stolik snaruzhi. | |
我们能坐在窗边吗? / 我們能坐在窗邊嗎? / wǒ men néng zuò zài chuāng biān ma? | Можно нам столик у окна? / Mozhno nam stolik u okna? | |
我们想要坐在角落。 / 我們想要坐在角落。 / wǒ men xiǎng yào zuò zài jiǎo luò。 | Вы не могли бы дать нам столик у окна? / Vy ne mogli by dat’ nam stolik u okna? | |
我们就坐在这吧。 / 我們就坐在這吧。 / wǒ men jiù zuò zài zhè ba。 | Я бы хотел(а) сидеть за этим столиком. / Ja by hotel(a) sidet’ za jetim stolikom. | |
能坐在这很荣幸。 / 能坐在這很榮幸。 / néng zuò zài zhè hěn róng xìng。 | Это честь, сидеть за этим столиком. / Jeto chest’, sidet’ za jetim stolikom. | |
对不起,我们都被订满了。 / 對不起,我們都被訂滿了。 / duì bù qǐ,wǒ men dōu bèi dìng mǎn le。 | Извините, свободных мест нет. / Izvinite, svobodnyh mest net. | |
您能十分钟后回来吗? / 您能十分鐘後回來嗎? / nín néng shí fēn zhōng hòu huí lái ma? | Вы не могли бы вернуться через десять (10) минут? / Vy ne mogli by vernut’sja cherez desjat’ (10) minut? | |
您能在八点半回来吗? / 您能在八點半回來嗎? / nín néng zài bā diǎn bàn huí lái ma? | Вы не могли бы вернуться в половине девятого? / Vy ne mogli by vernut’sja v polovine devjatogo? | |
请您在这等一会。 / 請您在這等一會。 / qǐng nín zài zhè děng yī huì。 | Вы не могли бы подождать здесь немного? / Vy ne mogli by podozhdat’ zdes’ nemnogo? | |
请在这里等一下,很快就有位子了。 / 請在這裏等一下,很快就有位子了。 / qǐng zài zhè lǐ děng yī xià,hěn kuài jiù yǒu wèi zi le。 | Пожалуйста, подождите здесь, пока вас пригласят за столик. / Pozhalujsta, podozhdite zdes’, poka vas priglasjat za stolik. | |
我们要排会队了。 / 我們要排會隊了。 / wǒ men yào pái huì duì le。 | Нам придётся немного постоять в очереди. / Nam pridjotsja nemnogo postojat’ v ocheredi. | |
请跟我来。 / 請跟我來。 / qǐng gēn wǒ lái。 | Следуйте за мной, пожалуйста. / Sledujte za mnoj, pozhalujsta. | |
这边请。 / 這邊請。 / zhè biān qǐng。 | Сюда, пожалуйста. / Sjuda, pozhalujsta. | |
您先请。 / 您先請。 / nín xiān qǐng。 | После вас, пожалуйста! / Posle vas, pozhalujsta! | |
点食物饮料(基本情况) / 點食物飲料(基本情況) / diǎn shí wù yǐn liào(jī běn qíng kuàng) | Заказываем еду и напитки (общее) / Zakazyvaem edu i napitki (obschee) | |
我能看看菜单吗? / 我能看看功能表嗎? / wǒ néng kàn kàn cài dān ma? | Вы не могли бы дать мне меню, пожалуйста? / Vy ne mogli by dat’ mne menju, pozhalujsta? | |
能把菜单给我看看吗? / 能把功能表給我看看嗎? / néng bǎ cài dān gěi wǒ kàn kàn ma? | Вы не могли бы принести мне меню, пожалуйста? / Vy ne mogli by prinesti mne menju, pozhalujsta? | |
这是我们的菜单。 / 這是我們的功能表。 / zhè shì wǒ men de cài dān。 | Вот наше меню! / Vot nashe menju! | |
您在等人吗? / 您在等人嗎? / nín zài děng rén ma? | Вы кого-то ждёте? / Vy kogo-to zhdjote? | |
我在等我朋友。 / 我在等我朋友。 / wǒ zài děng wǒ péng yǒu。 | Я жду своего друга (подругу). / Ja zhdu svoego druga (podrugu). | |
您准备好点菜了吗? / 您準備好點菜了嗎? / nín zhǔn bèi hǎo diǎn cài le ma? | Вы бы хотели сделаь заказ сейчас? / Vy by hoteli sdela’ zakaz sejchas? | |
您可以点菜了吗? / 您可以點菜了嗎? / nín kě yǐ diǎn cài le ma? | Вы готовы сделать заказ? / Vy gotovy sdelat’ zakaz? | |
我想点菜。 / 我想點菜。 / wǒ xiǎng diǎn cài。 | Я бы хотел(а) сделать заказ. / Ja by hotel(a) sdelat’ zakaz. | |
您想要点什么? / 您想要點什麽? / nín xiǎng yào diǎn shén mo? | Что бы вы хотели? / Chto by vy hoteli? | |
您准备点些什么? / 您準備點些什麽? / nín zhǔn bèi diǎn xiē shén mo? | Что вы будете заказывать? / Chto vy budete zakazyvat’? | |
那先生您呢? / 那先生您呢? / nà xiān shēng nín ne? | А для вас, сэр? / A dlja vas, sjer? | |
有什么好介绍吗? / 有什麽好介紹嗎? / yǒu shén mo hǎo jiè shào ma? | Что вы порекомендуете? / Chto vy porekomenduete? | |
我不点,谢谢。 / 我不點,謝謝。 / wǒ bù diǎn,xiè xiè。 | Мне ничего, спасибо. / Mne nichego, spasibo. | |
这是今天的特餐。 / 這是今天的特餐。 / zhè shì jīn tiān de tè cān。 | Это сегодня “блюдо дня”! / Jeto segodnja “bljudo dnja”! | |
您饮食有什么特别要求吗? / 您飲食有什麽特別要求嗎? / nín yǐn shí yǒu shén mo tè bié yào qiú ma? | Вы на особой диете? / Vy na osoboj diete? | |
你们有给糖尿病患者准备的食物和饮料吗? / 你們有給糖尿病患者準備的食物和飲料嗎? / nǐ men yǒu gěi táng niào bìng huàn zhě zhǔn bèi de shí wù hé yǐn liào ma? | У вас есть еда и напитки для диабетиков? / U vas est’ eda i napitki dlja diabetikov? | |
我有乳糖不耐抗。 / 我有乳糖不耐抗。 / wǒ yǒu rǔ táng bù nài kàng。 | У меня непереносимость лактозы (молочного сахара). / U menja neperenosimost’ laktozy (molochnogo sahara). | |
饮料 / 飲料 / yǐn liào | Напитки / Napitki | |
您想先点些饮料吗? / 您想先點些飲料嗎? / nín xiǎng xiān diǎn xiē yǐn liào ma? | Вы бы хотели заказать напитки для начала? / Vy by hoteli zakazat’ napitki dlja nachala? | |
我能看看你们的酒水单吗? / 我能看看你們的酒水單嗎? / wǒ néng kàn kàn nǐ men de jiǔ shuǐ dān ma? | Можно посмотреть винную карту, пожалуйста? / Mozhno posmotret’ vinnuju kartu, pozhalujsta? | |
我要一杯红酒。 / 我要一杯紅酒。 / wǒ yào yī bēi hóng jiǔ。 | Мне, пожалуйста, бокал красного вина. / Mne, pozhalujsta, bokal krasnogo vina. | |
您想要一瓶吗? / 您想要一瓶嗎? / nín xiǎng yào yī píng ma? | Вы возьмёте всю бутылку? / Vy voz’mjote vsju butylku? | |
请给我一玻璃水瓶白葡萄酒。 / 請給我一玻璃水瓶白葡萄酒。 / qǐng gěi wǒ yī bō lí shuǐ píng bái pú táo jiǔ。 | Я возьму графин белого вина. / Ja voz’mu grafin belogo vina. | |
矿泉水还是蒸馏水?有气还是没气? / 礦泉水還是蒸餾水?有氣還是沒氣? / kuàng quán shuǐ hái shì zhēng liù shuǐ?yǒu qì hái shì méi qì? | Минеральную или обычную воду? Газированную или нет? / Mineral’nuju ili obychnuju vodu? Gazirovannuju ili net? | |
能给我点喝的吗? / 能給我點喝的嗎? / néng gěi wǒ diǎn hē de ma? | Я могу попросить что-нибудь попить? / Ja mogu poprosit’ chto-nibud’ popit’? | |
您有别的汽水饮料想要吗? / 您有別的汽水飲料想要嗎? / nín yǒu bié de qì shuǐ yǐn liào xiǎng yào ma? | Какой выбор безалкогольных напитков у вас есть? / Kakoj vybor bezalkogol’nyh napitkov u vas est’? | |
不好意思,这个饮料太酸了。 / 不好意思,這個飲料太酸了。 / bù hǎo yì sī,zhè gè yǐn liào tài suān le。 | Извините, этот напиток слишком кислый / горький. / Izvinite, jetot napitok slishkom kislyj / gor’kij. | |
不好意思,我没点这个饮料。 / 不好意思,我沒點這個飲料。 / bù hǎo yì sī,wǒ méi diǎn zhè gè yǐn liào。 | Извините, я не заказывал(а) этот напиток. / Izvinite, ja ne zakazyval(a) jetot napitok. | |
头盘 / 頭盤 / tóu pán | Закуски / Zakuski | |
头盘您想要点什么。 / 頭盤您想要點什麽。 / tóu pán nín xiǎng yào diǎn shén mo。 | Что бы вы хотели на закуску? / Chto by vy hoteli na zakusku? | |
今天是什么汤? / 今天是什麽湯? / jīn tiān shì shén mo tāng? | Какой сегодня “суп дня”? / Kakoj segodnja “sup dnja”? | |
主菜 / 主菜 / zhǔ cài | Основное блюдо / Osnovnoe bljudo | |
主菜您想要点什么? / 主菜您想要點什麽? / zhǔ cài nín xiǎng yào diǎn shén mo? | Что пожелаете на основное блюдо? / Chto pozhelaete na osnovnoe bljudo? | |
你们有什么好的海鲜菜肴吗? / 你們有什麽好的海鮮菜肴嗎? / nǐ men yǒu shén mo hǎo de hǎi xiān cài yáo ma? | У вас есть вкусные морепродукты, чтобы предложить нам? / U vas est’ vkusnye moreprodukty, chtoby predlozhit’ nam? | |
对不起我们没有新鲜海鲜。 / 對不起我們沒有新鮮海鮮。 / duì bù qǐ wǒ men méi yǒu xīn xiān hǎi xiān。 | Извините, но сегодня у нас нет свежих морепродуктов. / Izvinite, no segodnja u nas net svezhih moreproduktov. | |
我推荐熏三文鱼和比目鱼。 / 我推薦熏三文魚和比目魚。 / wǒ tuī jiàn xūn sān wén yú hé bǐ mù yú。 | Я рекомендую копчёный лосось или камбалу. / Ja rekomenduju kopchjonyj losos’ ili kambalu. | |
您想来点炸鱼薯条吗? / 您想來點炸魚薯條嗎? / nín xiǎng lái diǎn zhá yú shǔ tiáo ma? | Не желаете жареную рыбу и картофель фри? / Ne zhelaete zharenuju rybu i kartofel’ fri? | |
您想要小份还是大份? / 您想要小份還是大份? / nín xiǎng yào xiǎo fèn hái shì dà fèn? | Вы хотите маленькую или большую порцию? / Vy hotite malen’kuju ili bol’shuju porciju? | |
我想要标准份量。 / 我想要標準份量。 / wǒ xiǎng yào biāo zhǔn fèn liàng。 | Я хочу среднюю порцию. / Ja hochu srednjuju porciju. | |
您的牛排几成熟? / 您的牛排幾成熟? / nín de niú pái jǐ chéng shóu? | Как вы хотите, чтобы приготовили ваш бифштекс? / Kak vy hotite, chtoby prigotovili vash bifshteks? | |
牛排您想要全熟还是五成熟? / 牛排您想要全熟還是五成熟? / niú pái nín xiǎng yào quán shóu hái shì wǔ chéng shóu? | Вы хотите средне или хорошо прожаренный бифштекс? / Vy hotite sredne ili horosho prozharennyj bifshteks? | |
不好意思,我的牛排煮过了。 / 不好意思,我的牛排煮過了。 / bù hǎo yì sī,wǒ de niú pái zhǔ guò le。 | Извините, мой бифштекс пережарен / недожарен. / Izvinite, moj bifshteks perezharen / nedozharen. | |
我的牛排太硬了。 / 我的牛排太硬了。 / wǒ de niú pái tài yìng le。 | Мой бифштекс жёсткий. / Moj bifshteks zhjostkij. | |
你应该试试这个,这是本地特色菜。 / 你應該試試這個,這是本地特色菜。 / nǐ yīng gāi shì shì zhè gè,zhè shì běn dì tè sè cài。 | Я думаю, вам стоит попробовать это, это традиционное местное блюдо. / Ja dumaju, vam stoit poprobovat’ jeto, jeto tradicionnoe mestnoe bljudo. | |
那里面有什么? / 那裏面有什麽? / nà lǐ miàn yǒu shén mo? | Что в этом блюде? / CHto v jetom bljude? | |
这道菜是怎么做的? / 這道菜是怎麽做的? / zhè dào cài shì zěn mo zuò de? | Из чего оно состоит? / Iz chego ono sostoit? | |
伴碟您想要点什么? / 伴碟您想要點什麽? / bàn dié nín xiǎng yào diǎn shén mo? | Какой гарнир вы бы хотели с этим? / Kakoj garnir vy by hoteli s jetim? | |
您有些什么伴碟? / 您有些什麽伴碟? / nín yǒu xiē shén mo bàn dié? | Что у вас есть на гарнир? / Chto u vas est’ na garnir? | |
配菜有些什么? / 配菜有些什麽? / pèi cài yǒu xiē shén mo? | С чем это подаётся? / S chem jeto podajotsja? | |
有什么选择啊? / 有什麽選擇啊? / yǒu shén mo xuǎn zé a? | Какие у вас есть варианты? / Kakie u vas est’ varianty? | |
我不要花生,我会过敏。 / 我不要花生,我會過敏。 / wǒ bú yào huā shēng,wǒ huì guò mǐn。 | Можно мне это без арахиса, у меня на него аллергия? / Mozhno mne jeto bez arahisa, u menja na nego allergija? | |
这个配饭还是意大利面? / 這個配飯還是義大利面? / zhè gè pèi fàn hái shì yì dà lì miàn? | Это подаётся с рисом или макаронами? / Jeto podajotsja s risom ili makaronami? | |
能把土豆换成色拉或者蔬菜吗? / 能把土豆換成色拉或者蔬菜嗎? / néng bǎ tǔ dòu huàn chéng sè lā huò zhě shū cài ma? | Можно мне салат или овощи вместо картофеля? / Mozhno mne salat ili ovowi vmesto kartofelja? | |
我想要清淡点的。 / 我想要清淡點的。 / wǒ xiǎng yào qīng dàn diǎn de。 | Я бы предпоч(ёл/чла) что-нибудь полегче. / Ja by predpoch(jol/chla) chto-nibud’ polegche. | |
我要一块批萨外卖。 / 我要一塊批薩外賣。 / wǒ yào yī kuài pī sà wài mài。 | Я бы хотел(а) кусочек пиццы с собой. / Ja by hotel(a) kusochek piccy s soboj. | |
要盐还是胡椒粉?来给您。 / 要鹽還是胡椒粉?來給您。 / yào yán hái shì hú jiāo fěn?lái gěi nín。 | Соль и перец? Вот, пожалуйста! / Sol’ i perec? Vot, pozhalujsta! | |
我想再来点面包和牛油。 / 我想再來點麵包和牛油。 / wǒ xiǎng zài lái diǎn miàn bāo hé niú yóu。 | Я бы хотел(а) ещё хлеба с маслом, пожалуйста. / Ja by hotel(a) ewjo hleba s maslom, pozhalujsta. | |
甜品 / 甜品 / tián pǐn | Десерты / Deserty | |
您想看看我们的甜品菜单吗? / 您想看看我們的甜品功能表嗎? / nín xiǎng kàn kàn wǒ men de tián pǐn cài dān ma? | Хотите посмотреть меню десертов? / Hotite posmotret’ menju desertov? | |
我想要点甜食。 / 我想要點甜食。 / wǒ xiǎng yào diǎn tián shí。 | Я бы хотел(а) съесть что-нибудь сладкое. / Ja by hotel(a) s#est’ chto-nibud’ sladkoe. | |
你们有什么类型的冰激凌? / 你們有什麽類型的冰激淩? / nǐ men yǒu shén mo lèi xíng de bīng jī líng? | Какое у вас есть мороженое? / Kakoe u vas est’ morozhenoe? | |
我想要一块芝士蛋糕。 / 我想要一塊芝士蛋糕。 / wǒ xiǎng yào yī kuài zhī shì dàn gāo。 | Мне, пожалуйста, кусочек чизкейка. / Mne, pozhalujsta, kusochek chizkejka. | |
我想要三块那种巧克力。 / 我想要三塊那種巧克力。 / wǒ xiǎng yào sān kuài nà zhòng qiǎo kè lì。 | Мне, пожалуйста, три штуки того шоколадного печенья. / Mne, pozhalujsta, tri shtuki togo shokoladnogo pechen’ja. | |
您想来杯茶或咖啡吗? / 您想來杯茶或咖啡嗎? / nín xiǎng lái bēi chá huò kā fēi ma? | Вы хотите чашку кофе или чая? / Vy hotite chashku kofe ili chaja? | |
我想要一杯咖啡。 / 我想要一杯咖啡。 / wǒ xiǎng yào yī bēi kā fēi。 | Кофе, пожалуйста. / Kofe, pozhalujsta. | |
我要黑咖啡。 / 我要黑咖啡。 / wǒ yào hēi kā fēi。 | Я возьму чёрный кофе. / Ja voz’mu chjornyj kofe. | |
我比较喜欢咖啡加奶。 / 我比較喜歡咖啡加奶。 / wǒ bǐ jiào xǐ huān kā fēi jiā nǎi。 | Я предпочитаю кофе с молоком. / Ja predpochitaju kofe s molokom. | |
我比较喜欢咖啡不加奶和糖。 / 我比較喜歡咖啡不加奶和糖。 / wǒ bǐ jiào xǐ huān kā fēi bù jiā nǎi hé táng。 | Я предпочитаю кофе без молока и сахара. / Ja predpochitaju kofe bez moloka i sahara. | |
请给我一杯茶。 / 請給我一杯茶。 / qǐng gěi wǒ yī bēi chá。 | Мне, пожалуйста, чашку чая. / Mne, pozhalujsta, chashku chaja. | |
请给我们一壶茶。 / 請給我們一壺茶。 / qǐng gěi wǒ men yī hú chá。 | Вы не могли бы принести нам чайник чая, пожалуйста? / Vy ne mogli by prinesti nam chajnik chaja, pozhalujsta? | |
其他 / 其他 / qí tā | Другое / Drugoe | |
侍应生!侍应生! / 侍應生!侍應生! / shì yìng shēng!shì yìng shēng! | Официант! Официантка! / Oficiant! Oficiantka! | |
他(她)是个非常不错的侍应生! / 他(她)是個非常不錯的侍應生! / tā( tā) shì gè fēi cháng bú cuò de shì yìng shēng! | Он (она) очень приятн(ый/ая) официант (официантка)! / On (ona) ochen’ prijatn(yj/aja) oficiant (oficiantka)! | |
吧台侍应去哪了? / 吧台侍應去哪了? / ba tái shì yìng qù nǎ le? | Где бармен? / Gde barmen? | |
请慢用。 / 請慢用。 / qǐng màn yòng。 | Приятного аппетита! / Prijatnogo appetita! | |
我现在去吃东西。 / 我現在去吃東西。 / wǒ xiàn zài qù chī dōng xī。 | Сейчас я буду есть. / Sejchas ja budu est’. | |
我先清理一下桌子,请等一下。 / 我先清理一下桌子,請等一下。 / wǒ xiān qīng lǐ yī xià zhuō zi,qǐng děng yī xià。 | Сначала я уберу слол, одну минуту, пожалуйста! / Snachala ja uberu slol, odnu minutu, pozhalujsta! | |
这里是自助。 / 這裏是自助。 / zhè lǐ shì zì zhù。 | Здесь самообслуживание. / Zdes’ samoobsluzhivanie. | |
不好意思,请问厕所在哪? / 不好意思,請問廁所在哪? / bù hǎo yì sī,qǐng wèn cè suǒ zài nǎ? | Извините, не подскажете, где туалет? / Izvinite, ne podskazhete, gde tualet? | |
厕所在哪? / 廁所在哪? / cè suǒ zài nǎ? | Где я могу найти уборную? / Gde ja mogu najti ubornuju? | |
厕所在哪? / 廁所在哪? / cè suǒ zài nǎ? | Где находится туалет? / Gde nahoditsja tualet? | |
菜还可以吗? / 菜還可以嗎? / cài hái kě yǐ ma? | Как вам ваши блюда? / Kak vam vashi bljuda? | |
都还行吗? / 都還行嗎? / dōu huán xíng ma? | Всё хорошо? / Vsjo horosho? | |
还想要点别的吗? / 還想要點別的嗎? / hái xiǎng yào diǎn bié de ma? | Не желаете что-нибудь ещё? / Ne zhelaete chto-nibud’ ewjo? | |
要点其他什么吗? / 要點其他什麽嗎? / yào diǎn qí tā shén mo ma? | Что-нибудь ещё? / Chto-nibud’ eschjo? | |
够了,谢谢。 / 夠了,謝謝。 / gòu le,xiè xiè。 | Это всё, спасибо. / Jeto vsjo, spasibo. | |
就这么多,不用了。 / 就這麽多,不用了。 / jiù zhè mo duō,bù yòng le。 | Это всё, больше ничего. / Jeto vsjo, bol’she nichego. | |
吃好了吗? / 吃好了嗎? / chī hǎo le ma? | Вы закончили? / Vy zakonchili? | |
我很好,就这么多了,谢谢。 / 我很好,就這麽多了,謝謝。 / wǒ hěn hǎo,jiù zhè mo duō le,xiè xiè。 | Мне больше ничего не надо, спасибо. / Mne bol’she nichego ne nado, spasibo. | |
孩子在餐厅 / 孩子在餐廳 / hái zi zài cān tīng | Дети в ресторане / Deti v restorane | |
餐厅欢迎孩子们。 / 餐廳歡迎孩子們。 / cān tīng huān yíng hái zi men。 | Дети приветствуются в ресторане! / Deti privetstvujutsja v restorane! | |
我女儿需要一张高椅子。 / 我女兒需要一張高椅子。 / wǒ nǚ ér xū yào yī zhāng gāo yǐ zi。 | Нашей дочери нужен высокий стульчик. / Nashej docheri nuzhen vysokij stul’chik. | |
有婴儿餐或者小份一点的餐吗? / 有嬰兒餐或者小份一點的餐嗎? / yǒu yīng ér cān huò zhě xiǎo fèn yī diǎn de cān ma? | У вас есть детские блюда или меньшие порции для детей? / U vas est’ detskie bljuda ili men’shie porcii dlja detej? | |
我们没有儿童餐。 / 我們沒有兒童餐。 / wǒ men méi yǒu ér tóng cān。 | У нас нет детских порций. / U nas net detskih porcij. | |
我能在哪换尿布? / 我能在哪換尿布? / wǒ néng zài nǎ huàn niào bù? | Где я могу сменить ребёнку подгузник? / Gde ja mogu smenit’ rebjonku podguznik? | |
我能在为奶吗? / 我能在爲奶嗎? / wǒ néng zài wéi nǎi ma? | Можно мне покормить здесь ребёнка? / Mozhno mne pokormit’ zdes’ rebjonka? | |
吸烟 / 吸煙 / xī yān | Курение / Kurenie | |
我们两个能在吸烟区坐吗? / 我們兩個能在吸煙區坐嗎? / wǒ men liǎng gè néng zài xī yān qū zuò ma? | У вас есть столик на двоих в зоне для курящих? / U vas est’ stolik na dvoih v zone dlja kurjawih? | |
整个餐厅都是禁止吸烟的。 / 整個餐廳都是禁止吸煙的。 / zhěng gè cān tīng dōu shì jìn zhǐ xī yān de。 | Весь ресторан для некурящих. / Ves’ restoran dlja nekurjawih. | |
我能抽雪茄吗? / 我能抽雪茄嗎? / wǒ néng chōu xuě jiā ma? | Можно мне закурить сигару? / Mozhno mne zakurit’ sigaru? | |
介意我抽烟吗? / 介意我抽煙嗎? / jiè yì wǒ chōu yān ma? | Не возражаете, если я закурю? / Ne vozrazhaete, esli ja zakurju? | |
您需要烟灰缸吗? / 您需要煙灰缸嗎? / nín xū yào yān huī gāng ma? | Вам нужна пепельница? / Vam nuzhna pepel’nica? | |
问题 / 問題 / wèn tí | Проблемы / Problemy | |
我们想换座位。 / 我們想換座位。 / wǒ men xiǎng huàn zuò wèi。 | Мы бы хотели поменять столик. / My by hoteli pomenjat’ stolik. | |
音乐太吵了。 / 音樂太吵了。 / yīn yuè tài chǎo le。 | Музыка играет слишком громко. / Muzyka igraet slishkom gromko. | |
这太吵了。 / 這太吵了。 / zhè tài chǎo le。 | Здесь слишком шумно. / Zdes’ slishkom shumno. | |
这有点冷。能把…关了吗? / 這有點冷。能把…關了嗎? / zhè yǒu diǎn lěng。néng bǎ…guān le ma? | Здесь немного холодно. Вы не могли бы закрыть дверь? / Zdes’ nemnogo holodno. Vy ne mogli by zakryt’ dver’? | |
我的菜凉了。 / 我的菜涼了。 / wǒ de cài liáng le。 | Моя еда остыла. / Moja eda ostyla. | |
请给我一个干净杯子。 / 請給我一個乾淨杯子。 / qǐng gěi wǒ yī gè gān jìng bēi zi。 | Можно мне другой (чистый) бокал? / Mozhno mne drugoj (chistyj) bokal? | |
不好意思,我没有刀叉。 / 不好意思,我沒有刀叉。 / bù hǎo yì sī,wǒ méi yǒu dāo chā。 | Извините, у меня нет ножа и вилки. / Izvinite, u menja net nozha i vilki. | |
这需要多久? / 這需要多久? / zhè xū yào duō jiǔ? | Как долго это займёт? / Kak dolgo jeto zajmjot? | |
大概需要十分钟。 / 大概需要十分鐘。 / dà gài xū yào shí fēn zhōng。 | Это займёт десять (10) минут. / Jeto zajmjot desjat’ (10) minut. | |
对不起,我们不能再等了。 / 對不起,我們不能再等了。 / duì bù qǐ,wǒ men bù néng zài děng le。 | Извините, но мы не можем больше ждать. / Izvinite, no my ne mozhem bol’she zhdat’. | |
我想见你们餐厅经理或者领班。 / 我想見你們餐廳經理或者領班。 / wǒ xiǎng jiàn nǐ men cān tīng jīng lǐ huò zhě lǐng bān。 | Я бы хотела поговорить с администратором ресторана или с главным официантом. / Ja by hotela pogovorit’ s administratorom restorana ili s glavnym oficiantom. | |
对不起,一定出问题了。 / 對不起,一定出問題了。 / duì bù qǐ,yī dìng chū wèn tí le。 | Извините, здесь должно быть ошибка. / Izvinite, zdes’ dolzhno byt’ oshibka. | |
谢谢 / 謝謝 / xiè xiè | Спасибо / Spasibo | |
谢谢您的款待! / 謝謝您的款待! / xiè xiè nín de kuǎn dài! | Спасибо за прекрасную еду! / Spasibo za prekrasnuju edu! | |
谢谢您请我吃午饭! / 謝謝您請我吃午飯! / xiè xiè nín qǐng wǒ chī wǔ fàn! | Спасибо за обед! / Spasibo za obed! | |
谢谢你,晚饭很好吃! / 謝謝你,晚飯很好吃! / xiè xiè nǐ,wǎn fàn hěn hǎo chī! | Спасибо за вкусный обед! / Spasibo za vkusnyj obed! | |
我很喜欢那顿饭! / 我很喜歡那頓飯! / wǒ hěn xǐ huān nà dùn fàn! | Мне очень понравилась еда! / Mne ochen’ ponravilas’ eda! | |
那顿饭真好吃! / 那頓飯真好吃! / nà dùn fàn zhēn hǎo chī! | Это было вкусно! / Jeto bylo vkusno! |