| Perhe & Ystävät :: Семья и Друзья / Sem’ja i druz’ja |
| Perhe | | Семья / Sem’ja |
| Kerro perheestäsi! | Расскажи мне о своей семье! / Rasskazhi mne o svoej sem’e! |
| Missä perheesi (perheenne) on? | Где твоя семья? / Gde tvoja sem’ja? |
| Tämä on perheeni. | Это моя семья. / Jeto moja sem’ja. |
| | |
| Vanhemmat | Родители / Roditeli |
| (Minä) olen täällä vanhempieni kanssa. | Я тут с родителями. / Ja tut s roditeljami. |
| Vanhempani ovat tuolla. | Мои родители тут. / Moi roditeli tut. |
| Tämä on äitini. | Это моя мать. / Jeto moja mat’. |
| Tämä on isäni. | Это мой отец. / Jeto moj otec. |
| Isäni nimi on John. Isäni on nimeltään John. | Моего отца зовут Джон. Имя моего отца – Джон. / Moego otca zovut Dzhon. Imja moego otca – Dzhon. |
| Onko äitisi täällä? | Твоя мать (мама) тут? / Tvoja mat’ (mama) tut? |
| (Minä) olen isäpuoli. | Я отчим. / Ja otchim. |
| (Minä) olen äitipuoli. | Я мачеха. / Ja macheha. |
| Minkänimisiä vanhempasi ovat? Mitkä ovat vanhempiesi nimet? | Как зовут твоих родителей? / Kak zovut tvoih roditelej? |
| | |
| Isovanhemmat | Бабушка и дедушка / Babushka i dedushka |
| Vierailetko usein isovanhempiesi luona? | Ты часто навещаешь свих бабушку и дедушку? / Ty chasto naveschaesh’ svoih babushku i dedushku? |
| Isoisäni ja isoäitini asuvat meidän vieressä. | Мои дедушка и бабушка живут рядом с нами. / Moi dedushka i babushka zhivut rjadom s nami. |
| | |
| Aviopuolisot ja avioliitto | Супруги и брак / Suprugi i brak |
| Oletko naimaton (“sinkku”) vai naimisissa? | Ты женат (замужем)? / Ty zhenat (zamuzhem)? |
| (Minä) olen naimaton (“sinkku”). | Я не женат (не замужем) / Ja ne zhenat (ne zamuzhem) |
| (Minä) olen vielä naimaton (“sinkku”). | Я все еще не женат (не замужем). / Ja vse esche ne zhenat (ne zamuzhem). |
| Onko hän vielä naimaton (“sinkku”)? | Он (она) все еще не женат (не замужем)? / On (ona) vse esche ne zhenat (ne zamuzhem)? |
| He eivät ole vielä naimisissa. | Они еще не поженились. / Oni esche ne pozhenilis’. |
| Jack meni kihloihin morsiamensa kanssa viime syksynä. | Он только что обручился со своей невестой прошлой осенью. / On tol’ko chto obruchilsja so svoej nevestoj proshloj osen’ju. |
| Menen naimisiin kesäkuussa. | Я женюсь (выйду замуж) в июне. / Ja zhenjus’ (vyjdu zamuzh) v ijune. |
| Hän asuu yhdessä sulhasensa Johnin kanssa. | Она живет вместе со своим женихом Джоном. / Ona zhivet vmeste so svoim zhenihom Dzhonom. |
| Tämä on vaimoni (aviovaimoni), Maria. | Это моя жена Мария. / Jeto moja zhena Marija. |
| Tämä on mieheni (aviomieheni), John. | Это ой муж Джон. / Jeto oj muzh Dzhon. |
| Minä ja aviomieheni olemme häämatkalla. | У нас с мужем медовый месяц. (Мы с мужем в свадебном путешествии.) / U nas s muzhem medovyj mesjac. (My s muzhem v svadebnom puteshestvii.) |
| Meillä oli upeaa (mahtavaa, todella kivaa) häämatkallamme. | Мы прекрасно провели время в медовый месяц (в свадебном путешествии). / My prekrasno proveli vremja v medovyj mesjac (v svadebnom puteshestvii). |
| Vaimoni ja minä itse olemme Valenciasta. | Моя жена и я из Валенсии. / Moja zhena i ja iz Valensii. |
| Vaimoni saapuu myöhemmin. | Моя жена приедет позже. / Moja zhena priedet pozzhe. |
| Oletko naimisissa? | Ты женат (замужем)? / Ty zhenat (zamuzhem)? |
| Oletteko naimisissa? | Вы женаты (замужем)? / Vy zhenaty (zamuzhem)? |
| (Minä) olen naimisissa. | Я женат (замужем). / Ja zhenat (zamuzhem). |
| En ole naimisissa. | Я не женат (не замужем). / Ja ne zhenat (ne zamuzhem). |
| Avioliittoni on onnellinen. | Я счастлив(а) в браке. / Ja schastliv(a) v brake. |
| Onko hän eronnut? | Он разведен? / On razveden? |
| Hän on eronnut. | Она разведена. / Ona razvedena. |
| (Minä) olen asumuserossa. | Я живу отдельно от жены (мужа). / Ja zhivu otdel’no ot zheny (muzha). |
| Aviopuolisoni ja minä olemme asumuserossa. | Моя супруга и я живем отдельно. / Moja supruga i ja zhivem otdel’no. |
| Avioliittoni on mennyttä (on päättynyt). | Моему браку пришел конец. / Moemu braku prishel konets. |
| (Minä) olen mennyt uudelleen naimisiin. | Я вновь женился (вышла замуж). / Ja vnov’ zhenilsja (vyshla zamuzh). |
| Minulla on lapsia ensimmäisestä avioliitostani. | У меня есть дети от первого брака. / U menja est’ deti ot pervogo braka. |
| Hän on ex-mieheni (ex-puolisoni). | Он мой бывший муж. / On moj byvshij muzh. |
| (Minä) olen leski. | Я вдова. / Ja vdova. |
| (Minä) olen leski. | Я вдовец. / Ja vdovets. |
| | |
| Asua yhdessä | Жить вместе / Zhit’ vmeste |
| Asutteko yhdessä? | Вы живёте вмeсте? / Vy zhivjote vmeste? |
| Hän asuu kanssani. | Он/Она живёт со мной. / On/Ona zhivjot so mnoj. |
| Asumme yhdessä. | Мы живём вместе. / My zhivjom vmeste. |
| Hän asuu yhdessä poikakaverinsa kanssa. | Она живёт со своим парнем. / Ona zhivjot so svoim parnem. |
| Tämä on kumppanini (partnerini, elämänkumppanini). | Это мой гражданский муж. / Jeto moj grazhdanskij muzh. |
| Tämä on kumppanini (partnerini, elämänkumppanini). | Это моя гражданская жена. / Jeto moja grazhdanskaja zhena. |
| | |
| Sisarukset | Братья и сёстры / Brat’ja i sjostry |
| Onko sinulla siskoja tai veljiä? | У тебя есть сёстры или братья? / U tebja est’ sjostry ili brat’ja? |
| Kuinka monta veljeä sinulla on? | Сколько у тебя братьев? / Skol’ko u tebja brat’ev? |
| Millaisia veljesi ja siskosi ovat? | Как выглядят твои братья и сёстры? / Kak vygljadjat tvoi brat’ja i sjostry? |
| Mikä siskosi nimi on? | Как зовут твою сестру? / Kak zovut tvoju sestru? |
| Veljeni nimi on John. | Моего брата зовут Джон. / Moego brata zovut Dzhon. |
| Tämä on veljeni. | Это мой брат. / Jeto moj brat. |
| Hän on veljeni. | Он мой брат. / On moj brat. |
| Tämä on siskoni. | Это моя сестра. / Jeto moja sestra. |
| Hän on siskoni. | Она моя сестра. / Ona moja sestra. |
| Kuinka vanha siskosi on? | Сколько лет твоей сестре? / Skol’ko let tvoej sestre? |
| Minulla on (yksi) veli. | У меня есть брат (один брат). / U menja est’ brat (odin brat). |
| Minulla ei ole veljeä. | У меня нет брата. / U menja net brata. |
| Minulla on (yksi) sisko. | У меня есть сестра (одна сестра). / U menja est’ sestra (odna sestra). |
| Minulla ei ole siskoa. | У меня нет сестры. / U menja net sestry. |
| Siskoni on tuolla. | Моя сестра там. / Moja sestra tam. |
| Minulla on (yksi) siskopuoli. | У меня есть сводная сестра (единокровная сестра). / U menja est’ svodnaja sestra (edinokrovnaja sestra). |
| Minulla on (yksi) velipuoli. | У меня есть сводный брат (единокровный брат). / U menja est’ svodnyj brat (edinokrovnyj brat). |
| Minä olen seitsemäntoista (17) ja veljeni on yksitoista (11). | Мне семнадцать (17), а моему брату одиннадцать (11). / Mne semnadtsat’ (17), a moemu bratu odinnadtsat’ (11). |
| | |
| Lapset | Дети / Deti |
| Onko sinulla lapsia? | У тебя есть дети? / U tebja est’ deti? |
| Onko Teillä lapsia? | У вас есть дети? / U vas est’ deti? |
| Onko Teillä lapsenlapsia? | У вас есть внуки? / U vas est’ vnuki? |
| Kuinka monta (Montako) lasta sinulla on? | Сколько у тебя детей? / Skol’ko u tebja detej? |
| Kuinka monta (Montako) lasta Teillä on? | Сколько у Вас детей? / Skol’ko u Vas detej? |
| Kuinka vanhoja lapsesi ovat? | Сколько лет твоим детям? / Skol’ko let tvoim detjam? |
| Kuinka vanha poikasi (poikanne) on? | Сколько лет твоему сыну? / Skol’ko let tvoemu synu? |
| Kuinka vanha tyttösi (tyttönne) on? | Сколько лет твоей дочери? / Skol’ko let tvoej docheri? |
| Minulla on yksi (1) poika. | У меня один (1) сын (мальчик). / U menja odin (1) syn (mal’chik). |
| Minulla on 12-vuotias tytär (tyttö). | У меня есть 12-летняя дочь (девочка). / U menja est’ 12-letnjaja doch’ (devochka). |
| Meillä on kaksi (2) lasta. | У меня двое (2) детей. / U menja dvoe (2) detej. |
| Heillä on kaksi (2) tytärtä. | У них двое (2) дочерей. / U nih dvoe (2) docherej. |
| Lapseni ovat kymmenen (10) ja seitsemän (7) vuotta vanhoja. | Моим детям по десять (10) и семь (7) лет. / Moim detjam po desjat’ (10) i sem’ (7) let. |
| Lapseni ovat jo aikuisia. | Мои дети уже совершеннолетние (выросли). / Moi deti uzhe sovershennoletnie (vyrosli). |
| Tarvitsen lapsenvahdin lapselleni. | Мне нужна няня для моего ребёнка. / Mne nuzhna njanja dlja moego rebjonka. |
| Tämä on poikani John. | Это мой сын Джон. / Jeto moj syn Dzhon. |
| Tämä on tyttäreni Maria. | Это моя дочь Мария. / Jeto moja doch’ Marija. |
| Hänellä on pieni tytär. | У нее маленькая дочь. / U nee malen’kaja doch’. |
| Poikamme lastentarha on kotimme lähellä. | Детский сад нашего сына рядом с нашим домом. / Detskij sad nashego syna rjadom s nashim domom. |
| Tyttäreni syntyi toukokuun seitsemäntenä (päivänä) / seitsemäs päivä toukokuuta. | Моя дочь родилась седьмого (7-ого) мая/ в мае 7-ого числа. / Moja doch’ rodilas’ sed’mogo (7-ogo) maja/ v mae 7-ogo chisla. |
| Hän on ainoa lapsi. | Он единственный ребенок. / On edinstvennyj rebenok. |
| Haluaisin saada lapsen / vauvan. | Я хотел(а) бы иметь ребенка/малыша. / Ja hotel(a) by imet’ rebenka/malysha. |
| Onko lapsille leikkipaikkaa (leikkihuonetta)? | Есть игровая комната для детей? / Est’ igrovaja komnata dlja detej? |
| Rannan lähellä on iso leikkikenttä. | Около пляжа есть большая игровая площадка . / Okolo pljazha est’ bol’shaja igrovaja ploschadka . |
| | |
| Sukulaiset | Родственники / Rodstvenniki |
| Olemme serkkuja (serkukset). | Мы двоюродные братья (сёстры). / My dvojurodnye brat’ja (sjostry). |
| Minulla ei ole serkkuja. | У меня нет двоюродных братьев (сестер). / U menja net dvojurodnyh brat’ev (sester). |
| Tätini on tuolla. | Моя тётя тут. / Moja tjotja tut. |
| Setäni menee naimisiin ensi kesänä. | Мой дядя женится следующим летом. / Moj djadja zhenitsja sledujuschim letom. |
| Hän on enoni. | Он мой дядя. / On moj djadja. |
| Maria on anoppini ja Miguel on appiukkoni (appeni). | Мария моя свекровь, а Мигель мой свёкор. / Marija moja svekrov’, a Migel’ moj svjokor. |
| Onko hän miniäsi? | Она твоя невестка (сноха)? / Ona tvoja nevestka (snoha)? |
| Hän on hyvä vävy (vävypoika). | Он хороший зять. / On horoshij zjat’. |
| Hän on kälyni. | Она моя невестка (золовка). / Ona moja nevestka (zolovka). |
| Hän on lankoni. | Он мой зять (шурин). / On moj zjat’ (shurin). |
| Ketkä ovat kummivanhempasi? | Кто твои крестные родители? / Kto tvoi krestnye roditeli? |
| Hän on minun ainoa kummilapseni. | Он мой единственный крестник. / On moj edinstvennyj krestnik. |
| Maria on kummitätini. | Мария моя крёстная мать. / Marija moja krjostnaja mat’. |
| Piditkö Kummisetä-elokuvista? | Тебе понравилось кино “Крёстный отец”? / Tebe ponravilos’ kino “Krjostnyj otec”? |
| | |
| | |
| Ystävät ja tuttavat | Друзья и знакомые / Druz’ja i znakomye |
| Olen yksin, minun ystäväni menivät jo takaisin hotellille. | Я сам по себе, мои друзья уже вернулись в гостиницу. / Ja sam po sebe, moi druz’ja uzhe vernulis’ v gostinicu. |
| Tämä on poikaystäväni (poikakaverini). | Это мой парень. / eJto moj paren’. |
| Tämä on tyttöystäväni. | Это моя девушка. / Jeto moja devushka. |
| Onko sinulla poikaystävää? | У тебя есть парень? / U tebja est’ paren’? |
| Onko sinulla tyttöystävää? | У тебя есть девушка? / U tebja est’ devushka? |
| Rakastan poikaystävääni. | Я люблю своего парня. / Ja ljublju svoego parnja. |
| Rakastan tyttöystävääni. | Я люблю свою девушку. / Ja ljublju svoju devushku. |
| Minulla ei ole tyttöystävää tällä hetkellä. | У меня на данный момент нет девушки. / U menja na dannyj moment net devushki. |
| John on naapurini. | Джон мой сосед. / Dzhon moj sosed. |
| Onko teillä kivat naapurit? | У тебя хорошие соседи? / U tebja horoshie sosedi? |
| Onko John lapsuudenystäväsi? | Джон друг твоего детства (твой друг детства)? / Dzhon drug tvoego detstva (tvoj drug detstva)? |
| Maria on lapsuudenystäväni. | Мария подруга моего детства (моя подруга детства). / Marija podruga moego detstva (moja podruga detstva). |
| Hän on työkaverini (kollegani). | Он мой коллега. / On moj kollega. |
| Hän on työkaverini (kollegani). | Она моя коллега. / Ona moja kollega. |
| Hän on koulukaverini. | Он мой школьный друг (школьный приятель). / On moj shkol’nyj drug (shkol’nyj prijatel’). |