| Ravintola, Kahvila, Baari |
| Ресторан, Кафе, Бар / Restoran, Kafe, Bar |
| |
| |
| Minne voimme mennä syömään? | | Куда мы можем пойти пообедать? / Kuda my mozhem pojti poobedat’? |
| Mitä söisimme tänään? | Что мы будем есть сегодня? / Chto my budem est’ segodnja? |
| Missä on hyvä ravintola? | Где есть хороший ресторан? / Gde est’ horoshij restoran? |
| Missä on lähin ravintola? | Где находится ближайший ресторан? / Gde nahoditsja blizhajshij restoran? |
| Ravintola on hotellin lähellä. | Ресторан находится рядом с отелем. / Restoran nahoditsja rjadom s otelem. |
| Ravintola on rannan lähellä. | Ресторан находится рядом с пляжем. / Restoran nahoditsja rjadom s pljazhem. |
| Lähin ravintola on kymmenen (10) kilometrin päässä. | Ближайший ресторан в десяти (10) километрах отсюда. / Blizhajshij restoran v desjati (10) kilometrah otsjuda. |
| Voitko suositella meille hyvää kalaravintolaa? | Ты (вы) мог(ли) бы порекомендовать нам хороший рыбный ресторан? / Ty (vy) mog(li) by porekomendovat’ nam horoshij rybnyj restoran? |
| Voitko suositella meille kivaa ravintolaa merenrannalla (meren ääressä)? | Ты (вы) мог(ли) бы порекомендовать нам хороший ресторан у моря? / Ty (vy) mog(li) by porekomendovat’ nam horoshij restoran u morja? |
| Onko lähistöllä ravintolaa? | Здесь есть поблизости ресторан? / Zdes’ est’ poblizosti restoran? |
| Onko hotellin lähellä mitään kodikasta (rentoa) pizzeriaa (pitsapaikkaa)? | Где-нибудь недалеко от отеля есть уютная пиццерия? / Gde-nibud’ nedaleko ot otelja est’ ujutnaja piccerija? |
| Anteeksi, mistä voimme löytää perinteisen suomalaisen ravintolan? | Извините, где мы можем найти традиционный финский ресторан? / Izvinite, gde my mozhem najti tradicionnyj finskij restoran? |
| Haluaisin löytää pikaruokalan tai hampurilaiskioskin. | Я бы хотел(а) найти пункт быстрого питания или киоск, где продают гамбургеры. / Ja by hotel(a) najti punkt bystrogo pitanija ili kiosk, gde prodajut gamburgery. |
| Tuossa kiinalaisessa ravintolassa on edullista kasvisruokaa. | В этом китайском ресторане подают недорогие вегетарианские блюда. / V jetom kitajskom restorane podajut nedorogie vegetarianskie bljuda. |
| Tässä kreikkalaisessa ravintolassa on hyvää ruokaa. | В этом греческом ресторане вкусная еда. / V jetom grecheskom restorane vkusnaja eda. |
| Menisimmekö siihen kivaan viinibaariin tuolla? | Пойдём в тот симпатичный бар? / Pojdjom v tot simpatichnyj bar? |
| Haluaisin oluen pubissa. | Я бы хотел(а) выпить пива в пабе (пивной). / Ja by hotel(a) vypit’ piva v pabe (pivnoj). |
| Nyt on teeaika! | Время пить чай! / Vremja pit’ chaj! |
| He eivät olleet olleet siinä ravintolassa. | Мы не были в этом ресторане раньше. / My ne byli v jetom restorane ran’she. |
| Onko täällä mitään välipalabaaria? | Здесь есть закусочная (буфет)? / Zdes’ est’ zakusochnaja (bufet)? |
| Pidän ruokailusta ravintolassa. | Я бы хотел(а) пообедать в ресторане. / Ja by hotel(a) poobedat’ v restorane. |
| Tämä kahvila on auki (avoinna) koko päivän. | Это кафе работает целый день. / Jeto kafe rabotaet celyj den’. |
| Mitä olet syönyt tänään? | Что ты (вы) сегодня ел(и)? / Chto ty (vy) segodnja el(i)? |
| | |
| Aamiainen | Завтрак / Zavtrak |
| Mistä aamiaisesta pidät enemmän: mannermaisesta vai englantilaisesta? | Какой завтрак ты (вы) предпочита(ешь/ете): европейский или английский? / Kakoj zavtrak ty (vy) predpochita(esh’/ete): evropejskij ili anglijskij? |
| Kahvila aukeaa yhdeksältä. | Кафе открывается в девять (часов). / Kafe otkryvaetsja v devjat’ (chasov). |
| Aamiainen tarjoillaan ulkona (ulkoilmassa). | Завтрак подают на открытом воздухе. / Zavtrak podajut na otkrytom vozduhe. |
| | |
| Lounas | Ланч / Lanch |
| Voisitteko ehdottaa meille mukavaa lounaspaikkaa? | Ты (вы) мог(ли) бы порекомендовать нам хорошее место пообедать? / Ty (vy) mog(li) by porekomendovat’ nam horoshee mesto poobedat’? |
| Lounaan jälkeen menen takaisin uimarannalle. | После ланча я вернусь на пляж. / Posle lancha ja vernus’ na pljazh. |
| Lounaan jälkeen pidän siestan. / Lounaan jälkeen lepään hetken. | После ланча у меня будет сиеста (отдых). / Posle lancha u menja budet siesta (otdyh). |
| | |
| Päivällinen ja illallinen | Обед / Obed |
| Minne menemme päivälliselle (illalliselle)? | Куда мы пойдем пообедать? / Kuda my pojdem poobedat’? |
| Voisimmeko mennä pihviravintolaan (grilliravintolaan) tänä iltana? | Может пойдём в ресторан специализирующийся на мясных блюдах? / Mozhet pojdjom v restoran specializirujuwijsja na mjasnyh bljudah? |
| | |
| Varaukset | Предварительный заказ / Predvaritel’nyj zakaz |
| Onko teillä varaus? | Вы заказывали столик? / Vy zakazyvali stolik? |
| Haluaisin tehdä varauksen. | Я бы хотел(а) заказать столик. / Ja by hotel(a) zakazat’ stolik. |
| Kuinka monelle (Monelleko) henkilölle haluaisitte varata pöydän? | На сколько человек вы бы хотели заказать столик? / Na skol’ko chelovek vy by hoteli zakazat’ stolik? |
| Kuinka monta (Montako) teitä on? | Сколько вас? / Skol’ko vas? |
| Meitä on neljä. | Нас четверо. / Nas chetvero. |
| Haluaisin pöydän kahdelle. | Я бы хотел(а) столик на двоих. / Ja by hotel(a) stolik na dvoih. |
| Haluaisin varata pöydän neljälle. | Я бы хотел(а) заказать столик на четверых. / Ja by hotel(a) zakazat’ stolik na chetveryh. |
| Haluaisitteko tehdä pöytävarauksen täksi illaksi? | Вы бы хотели заказать столик на вечер? / Vy by hoteli zakazat’ stolik na vecher? |
| (Mikä on) nimenne, kiitos? | Ваша фамилия, пожалуйста? Как ваша фамилия, пожалуйста? / Vasha familija, pozhalujsta? Kak vasha familija, pozhalujsta? |
| Millä nimellä teillä on varaus? | На какое имя вы бы хотели заказать столик? / Na kakoe imja vy by hoteli zakazat’ stolik? |
| Minulla on varaus nimellä Smith (Smithin nimellä). | У меня заказ на фамилию Смит. / U menja zakaz na familiju Smit. |
| Olen varannut pöydän nimellä Smith (Smithin nimellä). | Я заказывал(а) столик на фамилию Смит. / Ja zakazyval(a) stolik na familiju Smit. |
| Missä haluaisitte istua? | Где бы вы хотели сидеть? / Gde by vy hoteli sidet’? |
| Haluaisitteko istua sisällä vai ulkona? | Вы бы хотели сидеть внутри или снаружи? / Vy by hoteli sidet’ vnutri ili snaruzhi? |
| Haluatteko pöydän sisältä vai ulkoa? | Ты (вы) бы хотел(и) столик внутри или снаружи? / Ty (vy) by hotel(i) stolik vnutri ili snaruzhi? |
| Haluaisin pöydän ulkona / ulkoilmassa. | Я бы хотел(а) столик снаружи. / Ja by hotel(a) stolik snaruzhi. |
| Voimmeko saada pöydän ikkunan luota (vieressä)? | Можно нам столик у окна? / Mozhno nam stolik u okna? |
| Voitteko antaa meille kulmapöydän? | Вы не могли бы дать нам столик у окна? / Vy ne mogli by dat’ nam stolik u okna? |
| Haluaisin istua tässä pöydässä. | Я бы хотел(а) сидеть за этим столиком. / Ja by hotel(a) sidet’ za jetim stolikom. |
| On kunnia istua tässä pöydässä. | Это честь, сидеть за этим столиком. / Jeto chest’, sidet’ za jetim stolikom. |
| Olen pahoillani, mutta meillä on täyttä (…mutta ravintola on täynnä). | Извините, свободных мест нет. / Izvinite, svobodnyh mest net. |
| Voisitteko tulla takaisin kymmenen (10) minuutin päästä? | Вы не могли бы вернуться через десять (10) минут? / Vy ne mogli by vernut’sja cherez desjat’ (10) minut? |
| Voisitteko tulla takaisin puoli yhdeksältä? | Вы не могли бы вернуться в половине девятого? / Vy ne mogli by vernut’sja v polovine devjatogo? |
| Voisitteko odottaa tässä hetken? | Вы не могли бы подождать здесь немного? / Vy ne mogli by podozhdat’ zdes’ nemnogo? |
| Odottakaa tässä (pöytään ohjausta), kiitos. | Пожалуйста, подождите здесь, пока вас пригласят за столик. / Pozhalujsta, podozhdite zdes’, poka vas priglasjat za stolik. |
| Meidän täytyy jonottaa hetki (vähän aikaa). | Нам придётся немного постоять в очереди. / Nam pridjotsja nemnogo postojat’ v ocheredi. |
| Seuratkaa minua. | Следуйте за мной, пожалуйста. / Sledujte za mnoj, pozhalujsta. |
| Tätä tietä, olkaa hyvä. | Сюда, пожалуйста. / Sjuda, pozhalujsta. |
| Teidän jälkeenne, olkaa hyvä! | После вас, пожалуйста! / Posle vas, pozhalujsta! |
| | |
| | |
| Ruoan ja juoman tilaaminen (yleistä) | Заказываем еду и напитки (общее) / Zakazyvaem edu i napitki (obschee) |
| Voisinko saada ruokalistan (menyyn) kiitos? | Вы не могли бы дать мне меню, пожалуйста? / Vy ne mogli by dat’ mne menju, pozhalujsta? |
| Voitteko tuoda minulle ruokalistan (menyyn)? | Вы не могли бы принести мне меню, пожалуйста? / Vy ne mogli by prinesti mne menju, pozhalujsta? |
| Tässä on ruokalistamme (menyymme)! | Вот наше меню! / Vot nashe menju! |
| Odotatko (Odotatteko) jotakuta? | Вы кого-то ждёте? / Vy kogo-to zhdjote? |
| Odotan ystävääni. | Я жду своего друга (подругу). / Ja zhdu svoego druga (podrugu). |
| Haluaisitteko tilata (tehdä tilauksen) nyt? | Вы бы хотели сделаь заказ сейчас? / Vy by hoteli sdela’ zakaz sejchas? |
| Oletteko valmiit tilaamaan nyt? | Вы готовы сделать заказ? / Vy gotovy sdelat’ zakaz? |
| Haluaisin tilata nyt. | Я бы хотел(а) сделать заказ. / Ja by hotel(a) sdelat’ zakaz. |
| Mitä saisi olla? | Что бы вы хотели? / Chto by vy hoteli? |
| Mitä aiot (aiotte) tilata? | Что вы будете заказывать? / Chto vy budete zakazyvat’? |
| Entä teille, herra? Entä herralle? | А для вас, сэр? / A dlja vas, sjer? |
| Mitä suosittelette? | Что вы порекомендуете? / Chto vy porekomenduete? |
| Minulle ei mitään, kiitos. | Мне ничего, спасибо. / Mne nichego, spasibo. |
| Tämä on päivän erikoinen! | Это сегодня “блюдо дня”! / Jeto segodnja “bljudo dnja”! |
| Noudatatko erikoisruokavaliota (erikoisdieettiä)? | Вы на особой диете? / Vy na osoboj diete? |
| Onko teillä mitään ruokia tai juomia diabeetikoille? | У вас есть еда и напитки для диабетиков? / U vas est’ eda i napitki dlja diabetikov? |
| Minulla on laktoosi-intoleranssi (laktoosi = maitosokeri). | У меня непереносимость лактозы (молочного сахара). / U menja neperenosimost’ laktozy (molochnogo sahara). |
| | |
| Juomat | Напитки / Napitki |
| Haluaisitteko tilata ensin jotain juotavaa? | Вы бы хотели заказать напитки для начала? / Vy by hoteli zakazat’ napitki dlja nachala? |
| Saanko nähdä viinilistan, kiitos? | Можно посмотреть винную карту, пожалуйста? / Mozhno posmotret’ vinnuju kartu, pozhalujsta? |
| Otan lasin punaviiniä, kiitos. | Мне, пожалуйста, бокал красного вина. / Mne, pozhalujsta, bokal krasnogo vina. |
| Otatteko sitä pullollisen? | Вы возьмёте всю бутылку? / Vy voz’mjote vsju butylku? |
| Otan karahvin valkoviiniä. | Я возьму графин белого вина. / Ja voz’mu grafin belogo vina. |
| Mineraalivettä (kivennäisvettä) vai hiilihapotonta vettä? | Минеральную или обычную воду? Газированную или нет? / Mineral’nuju ili obychnuju vodu? Gazirovannuju ili net? |
| Voisinko saada jotain juotavaa? | Я могу попросить что-нибудь попить? / Ja mogu poprosit’ chto-nibud’ popit’? |
| Mitä virvoitusjuomavaihtoehtoja teillä on? | Какой выбор безалкогольных напитков у вас есть? / Kakoj vybor bezalkogol’nyh napitkov u vas est’? |
| Anteeksi, mutta tämä juoma on liian hapanta / kitkerää. | Извините, этот напиток слишком кислый / горький. / Izvinite, jetot napitok slishkom kislyj / gor’kij. |
| Anteeksi, mutta minä en tilannut tätä juomaa. | Извините, я не заказывал(а) этот напиток. / Izvinite, ja ne zakazyval(a) jetot napitok. |
| | |
| Alkupalat | Закуски / Zakuski |
| Mitä haluaisitte alkupaloiksi? | Что бы вы хотели на закуску? / Chto by vy hoteli na zakusku? |
| Mikä on päivän keitto? | Какой сегодня “суп дня”? / Kakoj segodnja “sup dnja”? |
| | |
| Pääruoka | Основное блюдо / Osnovnoe bljudo |
| Mitä haluaisit (haluaisitte) pääruoaksi? | Что пожелаете на основное блюдо? / Chto pozhelaete na osnovnoe bljudo? |
| Onko teillä tarjottavana mitään herkullista ruokaa merenelävistä? | У вас есть вкусные морепродукты, чтобы предложить нам? / U vas est’ vkusnye moreprodukty, chtoby predlozhit’ nam? |
| Olen pahoillani, mutta meillä ei ole mitään tuoretta merenelävää tänään. | Извините, но сегодня у нас нет свежих морепродуктов. / Izvinite, no segodnja u nas net svezhih moreproduktov. |
| Suosittelen savulohta tai kampelaa. | Я рекомендую копчёный лосось или камбалу. / Ja rekomenduju kopchjonyj losos’ ili kambalu. |
| Haluaisitko kalaa ja ranskalaisia perunoita? | Не желаете жареную рыбу и картофель фри? / Ne zhelaete zharenuju rybu i kartofel’ fri? |
| Haluatteko pienen vai suuren annoksen? | Вы хотите маленькую или большую порцию? / Vy hotite malen’kuju ili bol’shuju porciju? |
| Haluan normaaliannoksen (keskikokoisen annoksen). | Я хочу среднюю порцию. / Ja hochu srednjuju porciju. |
| Miten haluatte pihvinne? | Как вы хотите, чтобы приготовили ваш бифштекс? / Kak vy hotite, chtoby prigotovili vash bifshteks? |
| Haluaisitteko pihvinne puolikypsänä (mediumina) vai kypsänä? | Вы хотите средне или хорошо прожаренный бифштекс? / Vy hotite sredne ili horosho prozharennyj bifshteks? |
| Anteeksi, mutta minun pihvini on ylikypsä / raaka. | Извините, мой бифштекс пережарен / недожарен. / Izvinite, moj bifshteks perezharen / nedozharen. |
| Pihvini on sitkeää. | Мой бифштекс жёсткий. / Moj bifshteks zhjostkij. |
| Mielestäni sinun pitäisi kokeilla tätä, se on tyypillinen paikallinen ruoka! | Я думаю, вам стоит попробовать это, это традиционное местное блюдо. / Ja dumaju, vam stoit poprobovat’ jeto, jeto tradicionnoe mestnoe bljudo. |
| Mitä siinä (ruoassa) on? | Что в этом блюде? / CHto v jetom bljude? |
| Mistä se on tehty? | Из чего оно состоит? / Iz chego ono sostoit? |
| Mitä lisukkeita haluaisitte siihen? | Какой гарнир вы бы хотели с этим? / Kakoj garnir vy by hoteli s jetim? |
| Mitä lisukkeita teillä on? | Что у вас есть на гарнир? / Chto u vas est’ na garnir? |
| Minkä kanssa se tarjoillaan? | С чем это подаётся? / S chem jeto podajotsja? |
| Millaisia (Minkälaisia) vaihtoehtoja teillä on? | Какие у вас есть варианты? / Kakie u vas est’ varianty? |
| Voinko saada sen ilman pähkinöitä, koska olen allerginen niille? | Можно мне это без арахиса, у меня на него аллергия? / Mozhno mne jeto bez arahisa, u menja na nego allergija? |
| Tuleeko siihen mukaan riisiä tai pastaa? | Это подаётся с рисом или макаронами? / Jeto podajotsja s risom ili makaronami? |
| Voisinko saada salaattia tai vihanneksia perunoiden sijaan? | Можно мне салат или овощи вместо картофеля? / Mozhno mne salat ili ovowi vmesto kartofelja? |
| Ottaisin mieluummin jotain kevyempää. | Я бы предпоч(ёл/чла) что-нибудь полегче. / Ja by predpoch(jol/chla) chto-nibud’ polegche. |
| Haluaisin yhden pitsapalan mukaan otettavaksi. | Я бы хотел(а) кусочек пиццы с собой. / Ja by hotel(a) kusochek piccy s soboj. |
| Suolaa ja pippuria? Tässä ole hyvä! | Соль и перец? Вот, пожалуйста! / Sol’ i perec? Vot, pozhalujsta! |
| Haluaisin (saada) hieman lisää leipää ja voita, kiitos! | Я бы хотел(а) ещё хлеба с маслом, пожалуйста. / Ja by hotel(a) ewjo hleba s maslom, pozhalujsta. |
| | |
| Jälkiruoat | Десерты / Deserty |
| Haluaisitteko nähdä jälkiruokalistamme? | Хотите посмотреть меню десертов? / Hotite posmotret’ menju desertov? |
| Haluaisin jotain makeaa syötävää! | Я бы хотел(а) съесть что-нибудь сладкое. / Ja by hotel(a) s#est’ chto-nibud’ sladkoe. |
| Millaisia (Minkälaisia) jäätelöitä teillä on? | Какое у вас есть мороженое? / Kakoe u vas est’ morozhenoe? |
| Haluaisin palan juustokakkua (juustokakkupalan), kiitos. | Мне, пожалуйста, кусочек чизкейка. / Mne, pozhalujsta, kusochek chizkejka. |
| Haluaisin kolme noita suklaakeksejä, kiitos! | Мне, пожалуйста, три штуки того шоколадного печенья. / Mne, pozhalujsta, tri shtuki togo shokoladnogo pechen’ja. |
| Haluatteko kupin kahvia tai teetä? | Вы хотите чашку кофе или чая? / Vy hotite chashku kofe ili chaja? |
| Haluaisin kahvin, kiitos. | Кофе, пожалуйста. / Kofe, pozhalujsta. |
| Otan mustan kahvin. | Я возьму чёрный кофе. / Ja voz’mu chjornyj kofe. |
| Pidän enemmän kahvista maidon kanssa. | Я предпочитаю кофе с молоком. / Ja predpochitaju kofe s molokom. |
| Pidän enemmän kahvista ilman maitoa ja sokeria. | Я предпочитаю кофе без молока и сахара. / Ja predpochitaju kofe bez moloka i sahara. |
| Otan kupin teetä, kiitos. | Мне, пожалуйста, чашку чая. / Mne, pozhalujsta, chashku chaja. |
| Voisimmeko saada kannullisen teetä (teekannun), kiitos? | Вы не могли бы принести нам чайник чая, пожалуйста? / Vy ne mogli by prinesti nam chajnik chaja, pozhalujsta? |
| | |
| Muuta | Другое / Drugoe |
| Tarjoilija! Tarjoilijatar! | Официант! Официантка! / Oficiant! Oficiantka! |
| Hän oli erittäin miellyttävä tarjoilija (tarjoilijatar)! | Он (она) очень приятн(ый/ая) официант (официантка)! / On (ona) ochen’ prijatn(yj/aja) oficiant (oficiantka)! |
| Missä baarimestari (“baarimikko”) on? | Где бармен? / Gde barmen? |
| Hyvää ruokahalua! | Приятного аппетита! / Prijatnogo appetita! |
| Aion syödä nyt. | Сейчас я буду есть. / Sejchas ja budu est’. |
| Siivoan pöydän ensin, hetkinen vain! | Сначала я уберу слол, одну минуту, пожалуйста! / Snachala ja uberu slol, odnu minutu, pozhalujsta! |
| Täällä on itsepalvelu. | Здесь самообслуживание. / Zdes’ samoobsluzhivanie. |
| Anteeksi, haluaisin tietää, missä vessat (WC) ovat? | Извините, не подскажете, где туалет? / Izvinite, ne podskazhete, gde tualet? |
| Mistä löydän WC:t (“vessat”)? | Где я могу найти уборную? / Gde ja mogu najti ubornuju? |
| Missä WC:t (“vessat”) ovat? | Где находится туалет? / Gde nahoditsja tualet? |
| Miltä ruoka maistuu? | Как вам ваши блюда? / Kak vam vashi bljuda? |
| Onko kaikki hyvin? | Всё хорошо? / Vsjo horosho? |
| Haluaisitko (Haluaisitteko) jotain muuta? | Не желаете что-нибудь ещё? / Ne zhelaete chto-nibud’ ewjo? |
| Jotain muuta? | Что-нибудь ещё? / Chto-nibud’ eschjo? |
| Siinä kaikki, kiitos. | Это всё, спасибо. / Jeto vsjo, spasibo. |
| Siinä kaikki, ei muuta. | Это всё, больше ничего. / Jeto vsjo, bol’she nichego. |
| Oletteko syöneet (valmiit)? | Вы закончили? / Vy zakonchili? |
| Olen OK (okei), ei muuta kiitos. | Мне больше ничего не надо, спасибо. / Mne bol’she nichego ne nado, spasibo. |
| | |
| Lapset ravintolassa | Дети в ресторане / Deti v restorane |
| Lapset ovat tervetulleita ravintolaan. | Дети приветствуются в ресторане! / Deti privetstvujutsja v restorane! |
| Tyttäremme tarvitsee syöttötuolin. | Нашей дочери нужен высокий стульчик. / Nashej docheri nuzhen vysokij stul’chik. |
| Onko teillä mitään vauvanruokaa tai pienempiä lastenannoksia? | У вас есть детские блюда или меньшие порции для детей? / U vas est’ detskie bljuda ili men’shie porcii dlja detej? |
| Meillä ei ole lasten annoksia. | У нас нет детских порций. / U nas net detskih porcij. |
| Missä voin vaihtaa vauvan vaipan? | Где я могу сменить ребёнку подгузник? / Gde ja mogu smenit’ rebjonku podguznik? |
| Saanko syöttää vauvani täällä? | Можно мне покормить здесь ребёнка? / Mozhno mne pokormit’ zdes’ rebjonka? |
| | |
| | |
| Tupakointi | Курение / Kurenie |
| Onko teillä pöytää kahdelle tupakoivien puolella? | У вас есть столик на двоих в зоне для курящих? / U vas est’ stolik na dvoih v zone dlja kurjawih? |
| Koko ravintola on tupakoimaton. | Весь ресторан для некурящих. / Ves’ restoran dlja nekurjawih. |
| Saanko polttaa sikarin? | Можно мне закурить сигару? / Mozhno mne zakurit’ sigaru? |
| Haittaako, jos poltan? | Не возражаете, если я закурю? / Ne vozrazhaete, esli ja zakurju? |
| Tarvitsetteko tuhkakuppia? | Вам нужна пепельница? / Vam nuzhna pepel’nica? |
| | |
| Ongelmat | Проблемы / Problemy |
| Haluaisimme vaihtaa pöytää. | Мы бы хотели поменять столик. / My by hoteli pomenjat’ stolik. |
| Musiikki on liian kovalla. | Музыка играет слишком громко. / Muzyka igraet slishkom gromko. |
| Täällä on liian meluisaa (liikaa melua). | Здесь слишком шумно. / Zdes’ slishkom shumno. |
| Täällä on hieman (vähän) kylmä. Voisitteko sulkea oven? | Здесь немного холодно. Вы не могли бы закрыть дверь? / Zdes’ nemnogo holodno. Vy ne mogli by zakryt’ dver’? |
| Ruokani on kylmää. | Моя еда остыла. / Moja eda ostyla. |
| Voisinko saada uuden (puhtaan) lasin, kiitos? | Можно мне другой (чистый) бокал? / Mozhno mne drugoj (chistyj) bokal? |
| Anteeksi, minulla ei ole veistä eikä haarukkaa. | Извините, у меня нет ножа и вилки. / Izvinite, u menja net nozha i vilki. |
| Kauanko siihen kuluu (menee) aikaa? Kauanko se kestää? | Как долго это займёт? / Kak dolgo jeto zajmjot? |
| Se kestää kymmenen (10) minuuttia. | Это займёт десять (10) минут. / Jeto zajmjot desjat’ (10) minut. |
| Olen pahoillani, mutta me emme voi enää odottaa. | Извините, но мы не можем больше ждать. / Izvinite, no my ne mozhem bol’she zhdat’. |
| Haluaisin puhua ravintolapäällikön tai hovimestarin kanssa. | Я бы хотела поговорить с администратором ресторана или с главным официантом. / Ja by hotela pogovorit’ s administratorom restorana ili s glavnym oficiantom. |
| Olen kovin pahoillani, se on varmasti virhe. | Извините, здесь должно быть ошибка. / Izvinite, zdes’ dolzhno byt’ oshibka. |
| | |
| Kiitokset | Спасибо / Spasibo |
| Kiitos ihanasta ateriasta (ruoasta)! | Спасибо за прекрасную еду! / Spasibo za prekrasnuju edu! |
| Kiitos lounaasta! | Спасибо за обед! / Spasibo za obed! |
| Kiitos herkullisesta päivällisestä (illallisesta)! | Спасибо за вкусный обед! / Spasibo za vkusnyj obed! |
| Minä todella nautin siitä ruoasta! | Мне очень понравилась еда! / Mne ochen’ ponravilas’ eda! |
| Se oli herkullista! | Это было вкусно! / Jeto bylo vkusno! |