| Ristorante, Tavola calda, Bar |
| Ресторан, Кафе, Бар / Restoran, Kafe, Bar |
| Dove possiamo andare a mangiare? | | Куда мы можем пойти пообедать? / Kuda my mozhem pojti poobedat’? |
| Cosa mangeremo stasera? | Что мы будем есть сегодня? / Chto my budem est’ segodnja? |
| Dove si trova un buon ristorante? | Где есть хороший ресторан? / Gde est’ horoshij restoran? |
| Dove si trova il ristorante più vicino? | Где находится ближайший ресторан? / Gde nahoditsja blizhajshij restoran? |
| Il ristorante si trova vicino all’albergo. | Ресторан находится рядом с отелем. / Restoran nahoditsja rjadom s otelem. |
| Il ristorante si trova vicino alla spiaggia. | Ресторан находится рядом с пляжем. / Restoran nahoditsja rjadom s pljazhem. |
| Il ristorante più vicino dista dieci (10) chilometri da qui. | Ближайший ресторан в десяти (10) километрах отсюда. / Blizhajshij restoran v desjati (10) kilometrah otsjuda. |
| Ci può consigliare un buon ristorante di specialità marinare? | Ты (вы) мог(ли) бы порекомендовать нам хороший рыбный ресторан? / Ty (vy) mog(li) by porekomendovat’ nam horoshij rybnyj restoran? |
| Ci può consigliare un bel ristorante vicino al mare? | Ты (вы) мог(ли) бы порекомендовать нам хороший ресторан у моря? / Ty (vy) mog(li) by porekomendovat’ nam horoshij restoran u morja? |
| C’è un ristorante qui vicino? | Здесь есть поблизости ресторан? / Zdes’ est’ poblizosti restoran? |
| C’è qualche pizzeria accogliente vicino all’albergo? | Где-нибудь недалеко от отеля есть уютная пиццерия? / Gde-nibud’ nedaleko ot otelja est’ ujutnaja piccerija? |
| Mi scusi, dove possiamo trovare un ristorante finlandese tradizionale? | Извините, где мы можем найти традиционный финский ресторан? / Izvinite, gde my mozhem najti tradicionnyj finskij restoran? |
| Vorrei trovare un bar tavola calda o una paninoteca. | Я бы хотел(а) найти пункт быстрого питания или киоск, где продают гамбургеры. / Ja by hotel(a) najti punkt bystrogo pitanija ili kiosk, gde prodajut gamburgery. |
| Quel ristorante cinese serve cibi vegetariani a prezzi modici. | В этом китайском ресторане подают недорогие вегетарианские блюда. / V jetom kitajskom restorane podajut nedorogie vegetarianskie bljuda. |
| In questo ristorante greco vengono servite delle buone pietanze. | В этом греческом ресторане вкусная еда. / V jetom grecheskom restorane vkusnaja eda. |
| Andiamo in quella bella enoteca laggiù? | Пойдём в тот симпатичный бар? / Pojdjom v tot simpatichnyj bar? |
| Vorrei prendere una birra in un pub. | Я бы хотел(а) выпить пива в пабе (пивной). / Ja by hotel(a) vypit’ piva v pabe (pivnoj). |
| Adesso e’ l’ora del tè! | Время пить чай! / Vremja pit’ chaj! |
| Non eravamo mai stati in quel ristorante. | Мы не были в этом ресторане раньше. / My ne byli v jetom restorane ran’she. |
| C’è uno snack bar qui? | Здесь есть закусочная (буфет)? / Zdes’ est’ zakusochnaja (bufet)? |
| Vorrei pranzare / cenare in un ristorante. | Я бы хотел(а) пообедать в ресторане. / Ja by hotel(a) poobedat’ v restorane. |
| Questa tavola calda resta aperta tutto il giorno. | Это кафе работает целый день. / Jeto kafe rabotaet celyj den’. |
| Cosa hai mangiato oggi? | Что ты (вы) сегодня ел(и)? / Chto ty (vy) segodnja el(i)? |
| | |
| Colazione | Завтрак / Zavtrak |
| Quale colazione preferisci: all’europea o all’inglese? | Какой завтрак ты (вы) предпочита(ешь/ете): европейский или английский? / Kakoj zavtrak ty (vy) predpochita(esh’/ete): evropejskij ili anglijskij? |
| La tavola calda apre alle nove. | Кафе открывается в девять (часов). / Kafe otkryvaetsja v devjat’ (chasov). |
| La colazione viene servita all’esterno. | Завтрак подают на открытом воздухе. / Zavtrak podajut na otkrytom vozduhe. |
| | |
| Pranzo | Ланч / Lanch |
| Potrebbe suggerirci un bel posto per pranzare? | Ты (вы) мог(ли) бы порекомендовать нам хорошее место пообедать? / Ty (vy) mog(li) by porekomendovat’ nam horoshee mesto poobedat’? |
| Dopo pranzo ritornerò in spiaggia. | После ланча я вернусь на пляж. / Posle lancha ja vernus’ na pljazh. |
| Dopo pranzo farò la siesta. | После ланча у меня будет сиеста (отдых). / Posle lancha u menja budet siesta (otdyh). |
| | |
| Cena | Обед / Obed |
| Dove andiamo per cena? | Куда мы пойдем пообедать? / Kuda my pojdem poobedat’? |
| Potremmo andare in uno steak house stasera? | Может пойдём в ресторан специализирующийся на мясных блюдах? / Mozhet pojdjom v restoran specializirujuwijsja na mjasnyh bljudah? |
| | |
| Prenotazioni | Предварительный заказ / Predvaritel’nyj zakaz |
| Ha una prenotazione? | Вы заказывали столик? / Vy zakazyvali stolik? |
| Vorrei fare una prenotazione? | Я бы хотел(а) заказать столик. / Ja by hotel(a) zakazat’ stolik. |
| Per quante persone vorrebbe riservare il tavolo? | На сколько человек вы бы хотели заказать столик? / Na skol’ko chelovek vy by hoteli zakazat’ stolik? |
| Quanti siete? | Сколько вас? / Skol’ko vas? |
| Siamo quattro. | Нас четверо. / Nas chetvero. |
| Vorrei avere un tavolo per due. | Я бы хотел(а) столик на двоих. / Ja by hotel(a) stolik na dvoih. |
| Vorrei riservare un tavolo per quattro. | Я бы хотел(а) заказать столик на четверых. / Ja by hotel(a) zakazat’ stolik na chetveryh. |
| Vuole farsi riservare un tavolo per stasera? | Вы бы хотели заказать столик на вечер? / Vy by hoteli zakazat’ stolik na vecher? |
| Il suo nome, per favore? Qual è il nome, per favore? | Ваша фамилия, пожалуйста? Как ваша фамилия, пожалуйста? / Vasha familija, pozhalujsta? Kak vasha familija, pozhalujsta? |
| A nome di chi è stata fatta la prenotazione? | На какое имя вы бы хотели заказать столик? / Na kakoe imja vy by hoteli zakazat’ stolik? |
| Ho una prenotazione a nome di Smith. | У меня заказ на фамилию Смит. / U menja zakaz na familiju Smit. |
| Ho prenotato un tavolo a nome di Smith. | Я заказывал(а) столик на фамилию Смит. / Ja zakazyval(a) stolik na familiju Smit. |
| Dove volete sedervi? | Где бы вы хотели сидеть? / Gde by vy hoteli sidet’? |
| Volete sedervi all’interno o all’esterno? | Вы бы хотели сидеть внутри или снаружи? / Vy by hoteli sidet’ vnutri ili snaruzhi? |
| Volete un tavolo all’interno o all’esterno? | Ты (вы) бы хотел(и) столик внутри или снаружи? / Ty (vy) by hotel(i) stolik vnutri ili snaruzhi? |
| Vorrei avere un tavolo all’esterno. | Я бы хотел(а) столик снаружи. / Ja by hotel(a) stolik snaruzhi. |
| Possiamo avere un tavolo vicino alla finestra? | Можно нам столик у окна? / Mozhno nam stolik u okna? |
| Può darci un tavolo nell’angolo? | Вы не могли бы дать нам столик у окна? / Vy ne mogli by dat’ nam stolik u okna? |
| Vorrei sedermi a questo tavolo. | Я бы хотел(а) сидеть за этим столиком. / Ja by hotel(a) sidet’ za jetim stolikom. |
| E’ un onore sedere a questo tavolo. | Это честь, сидеть за этим столиком. / Jeto chest’, sidet’ za jetim stolikom. |
| MI dispiace ma è tutto prenotato. | Извините, свободных мест нет. / Izvinite, svobodnyh mest net. |
| Potrebbe tornare tra dieci (10) minuti? | Вы не могли бы вернуться через десять (10) минут? / Vy ne mogli by vernut’sja cherez desjat’ (10) minut? |
| Potrebbe tornare alle otto e mezzo? | Вы не могли бы вернуться в половине девятого? / Vy ne mogli by vernut’sja v polovine devjatogo? |
| Potrebbe aspettare qui un momento, per favore? | Вы не могли бы подождать здесь немного? / Vy ne mogli by podozhdat’ zdes’ nemnogo? |
| Si accomodi qui, per favore. | Пожалуйста, подождите здесь, пока вас пригласят за столик. / Pozhalujsta, podozhdite zdes’, poka vas priglasjat za stolik. |
| Dobbiamo fare la fila. | Нам придётся немного постоять в очереди. / Nam pridjotsja nemnogo postojat’ v ocheredi. |
| Mi segua, per favore. | Следуйте за мной, пожалуйста. / Sledujte za mnoj, pozhalujsta. |
| Di qua, prego. | Сюда, пожалуйста. / Sjuda, pozhalujsta. |
| Prego, dopo di lei! | После вас, пожалуйста! / Posle vas, pozhalujsta! |
| | |
| | |
| Ordinare cibo e bevande (generale) | Заказываем еду и напитки (общее) / Zakazyvaem edu i napitki (obschee) |
| Potrei avere il menu, per favore? | Вы не могли бы дать мне меню, пожалуйста? / Vy ne mogli by dat’ mne menju, pozhalujsta? |
| Può portarmi il menu, per favore? | Вы не могли бы принести мне меню, пожалуйста? / Vy ne mogli by prinesti mne menju, pozhalujsta? |
| Ecco a lei il menu! | Вот наше меню! / Vot nashe menju! |
| Sta aspettando qualcuno? | Вы кого-то ждёте? / Vy kogo-to zhdjote? |
| Sto aspettando un mio amico. | Я жду своего друга (подругу). / Ja zhdu svoego druga (podrugu). |
| Vuole ordinare ora? | Вы бы хотели сделаь заказ сейчас? / Vy by hoteli sdela’ zakaz sejchas? |
| E’ pronto per ordinare ora? | Вы готовы сделать заказ? / Vy gotovy sdelat’ zakaz? |
| Vorrei ordinare ora. | Я бы хотел(а) сделать заказ. / Ja by hotel(a) sdelat’ zakaz. |
| Cosa vuole? | Что бы вы хотели? / Chto by vy hoteli? |
| Che cosa ordina? | Что вы будете заказывать? / Chto vy budete zakazyvat’? |
| E per lei, signore? | А для вас, сэр? / A dlja vas, sjer? |
| Cosa consiglia? | Что вы порекомендуете? / Chto vy porekomenduete? |
| Per me niente, grazie. | Мне ничего, спасибо. / Mne nichego, spasibo. |
| Questa è la specialità del giorno! | Это сегодня “блюдо дня”! / Jeto segodnja “bljudo dnja”! |
| Segue una dieta particolare? | Вы на особой диете? / Vy na osoboj diete? |
| Avete dei cibi o bevande per diabetici? | У вас есть еда и напитки для диабетиков? / U vas est’ eda i napitki dlja diabetikov? |
| Ho un’intolleranza al lattosio. | У меня непереносимость лактозы (молочного сахара). / U menja neperenosimost’ laktozy (molochnogo sahara). |
| | |
| Bevande | Напитки / Napitki |
| Vuole ordinare delle bevande prima? | Вы бы хотели заказать напитки для начала? / Vy by hoteli zakazat’ napitki dlja nachala? |
| Posso vedere la carta dei vini, per favore? | Можно посмотреть винную карту, пожалуйста? / Mozhno posmotret’ vinnuju kartu, pozhalujsta? |
| Prendo un bicchiere di vino rosso. | Мне, пожалуйста, бокал красного вина. / Mne, pozhalujsta, bokal krasnogo vina. |
| Ne prende una bottiglia? | Вы возьмёте всю бутылку? / Vy voz’mjote vsju butylku? |
| Prendo una caraffa di vino bianco. | Я возьму графин белого вина. / Ja voz’mu grafin belogo vina. |
| Acqua minerale o naturale? Gasata o liscia? | Минеральную или обычную воду? Газированную или нет? / Mineral’nuju ili obychnuju vodu? Gazirovannuju ili net? |
| Potrei avere qualcosa da bere? | Я могу попросить что-нибудь попить? / Ja mogu poprosit’ chto-nibud’ popit’? |
| Quali altre bevande analcoliche avete? | Какой выбор безалкогольных напитков у вас есть? / Kakoj vybor bezalkogol’nyh napitkov u vas est’? |
| Mi scusi, questa bevanda è troppo acida / amara. | Извините, этот напиток слишком кислый / горький. / Izvinite, jetot napitok slishkom kislyj / gor’kij. |
| Mi scusi, non ho ordinato questa bibita. | Извините, я не заказывал(а) этот напиток. / Izvinite, ja ne zakazyval(a) jetot napitok. |
| | |
| Antipasto | Закуски / Zakuski |
| Cosa volete come antipasto? | Что бы вы хотели на закуску? / Chto by vy hoteli na zakusku? |
| Qual’è la zuppa del giorno? | Какой сегодня “суп дня”? / Kakoj segodnja “sup dnja”? |
| | |
| Piatto principale | Основное блюдо / Osnovnoe bljudo |
| Che cosa vuole come piatto principale? | Что пожелаете на основное блюдо? / Chto pozhelaete na osnovnoe bljudo? |
| Avete qualche gustoso piatto di pesce da offrire? | У вас есть вкусные морепродукты, чтобы предложить нам? / U vas est’ vkusnye moreprodukty, chtoby predlozhit’ nam? |
| Mi dispiace ma non abbiamo nessun piatto di pesce fresco oggi. | Извините, но сегодня у нас нет свежих морепродуктов. / Izvinite, no segodnja u nas net svezhih moreproduktov. |
| Io consiglio salmone affummicato e passera nera. | Я рекомендую копчёный лосось или камбалу. / Ja rekomenduju kopchjonyj losos’ ili kambalu. |
| Vuole prendere del pesce con patatine fritte? | Не желаете жареную рыбу и картофель фри? / Ne zhelaete zharenuju rybu i kartofel’ fri? |
| Vuole una porzione piccola o grande? | Вы хотите маленькую или большую порцию? / Vy hotite malen’kuju ili bol’shuju porciju? |
| Voglio una porzione normale. | Я хочу среднюю порцию. / Ja hochu srednjuju porciju. |
| Come vuole la bistecca? | Как вы хотите, чтобы приготовили ваш бифштекс? / Kak vy hotite, chtoby prigotovili vash bifshteks? |
| La vuole a cottura media o ben cotta? | Вы хотите средне или хорошо прожаренный бифштекс? / Vy hotite sredne ili horosho prozharennyj bifshteks? |
| MI scusi, la mia bistecca è troppo cotta / poco cotta. | Извините, мой бифштекс пережарен / недожарен. / Izvinite, moj bifshteks perezharen / nedozharen. |
| La mia bistecca è dura. | Мой бифштекс жёсткий. / Moj bifshteks zhjostkij. |
| Penso che dovrebbe provare questo, è un tipico piatto locale! | Я думаю, вам стоит попробовать это, это традиционное местное блюдо. / Ja dumaju, vam stoit poprobovat’ jeto, jeto tradicionnoe mestnoe bljudo. |
| Cosa c’è in questa pietanza? | Что в этом блюде? / CHto v jetom bljude? |
| Di che cosa è fatto? | Из чего оно состоит? / Iz chego ono sostoit? |
| Che contorno prende? E per contorno? | Какой гарнир вы бы хотели с этим? / Kakoj garnir vy by hoteli s jetim? |
| Che contorni avete? | Что у вас есть на гарнир? / Chto u vas est’ na garnir? |
| Con cosa viene servito? | С чем это подаётся? / S chem jeto podajotsja? |
| Che possibilità di scelta ci sono? | Какие у вас есть варианты? / Kakie u vas est’ varianty? |
| Poiché sono allergico posso averlo senza arachidi? | Можно мне это без арахиса, у меня на него аллергия? / Mozhno mne jeto bez arahisa, u menja na nego allergija? |
| Arriva con il riso o la pasta? | Это подаётся с рисом или макаронами? / Jeto podajotsja s risom ili makaronami? |
| Potrei avere dell’insalata o verdure invece delle patate? | Можно мне салат или овощи вместо картофеля? / Mozhno mne salat ili ovowi vmesto kartofelja? |
| Preferirei qualcosa di più leggero. | Я бы предпоч(ёл/чла) что-нибудь полегче. / Ja by predpoch(jol/chla) chto-nibud’ polegche. |
| Vorrei un trancio di pizza da portare. | Я бы хотел(а) кусочек пиццы с собой. / Ja by hotel(a) kusochek piccy s soboj. |
| Sale e pepe? Ecco a lei! | Соль и перец? Вот, пожалуйста! / Sol’ i perec? Vot, pozhalujsta! |
| Vorrei altro pane e del burro, per favore! | Я бы хотел(а) ещё хлеба с маслом, пожалуйста. / Ja by hotel(a) ewjo hleba s maslom, pozhalujsta. |
| | |
| Dessert | Десерты / Deserty |
| Vuole vedere il menu dei dessert? | Хотите посмотреть меню десертов? / Hotite posmotret’ menju desertov? |
| Vorrei qualcosa di dolce da mangiare! | Я бы хотел(а) съесть что-нибудь сладкое. / Ja by hotel(a) s#est’ chto-nibud’ sladkoe. |
| Che genere di gelati avete? | Какое у вас есть мороженое? / Kakoe u vas est’ morozhenoe? |
| Vorrei una fetta di cheese cake, per favore? | Мне, пожалуйста, кусочек чизкейка. / Mne, pozhalujsta, kusochek chizkejka. |
| Vorrei tre di quei biscotti al cioccolato, per favore! | Мне, пожалуйста, три штуки того шоколадного печенья. / Mne, pozhalujsta, tri shtuki togo shokoladnogo pechen’ja. |
| Vuole una tazza di caffè o di tè? | Вы хотите чашку кофе или чая? / Vy hotite chashku kofe ili chaja? |
| Vorrei un caffè, per favore. | Кофе, пожалуйста. / Kofe, pozhalujsta. |
| Prenderò un caffè nero (senza latte). | Я возьму чёрный кофе. / Ja voz’mu chjornyj kofe. |
| Il caffè lo preferisco con latte. | Я предпочитаю кофе с молоком. / Ja predpochitaju kofe s molokom. |
| Il caffè lo preferisco senza latte e senza zucchero. | Я предпочитаю кофе без молока и сахара. / Ja predpochitaju kofe bez moloka i sahara. |
| Prendo una tazza di tè, per favore. | Мне, пожалуйста, чашку чая. / Mne, pozhalujsta, chashku chaja. |
| Potremmo avere un bricco di tè, per favore? | Вы не могли бы принести нам чайник чая, пожалуйста? / Vy ne mogli by prinesti nam chajnik chaja, pozhalujsta? |
| | |
| Altro | Другое / Drugoe |
| Cameriere! Cameriera! | Официант! Официантка! / Oficiant! Oficiantka! |
| Egli, Lui, -, (Ella, Essa, Lei, -,) era un cameriere (una cameriera) molto cortese! | Он (она) очень приятн(ый/ая) официант (официантка)! / On (ona) ochen’ prijatn(yj/aja) oficiant (oficiantka)! |
| Dov’è il barista? | Где бармен? / Gde barmen? |
| Buon appettito! | Приятного аппетита! / Prijatnogo appetita! |
| Vado a mangiare ora. | Сейчас я буду есть. / Sejchas ja budu est’. |
| Pulirò il tavolo prima, solo un momento per favore! | Сначала я уберу слол, одну минуту, пожалуйста! / Snachala ja uberu slol, odnu minutu, pozhalujsta! |
| E’ self-service qui. | Здесь самообслуживание. / Zdes’ samoobsluzhivanie. |
| Mi scusi, vorrei sapere dove sono le toilette. | Извините, не подскажете, где туалет? / Izvinite, ne podskazhete, gde tualet? |
| Dove posso trovare le toilette? | Где я могу найти уборную? / Gde ja mogu najti ubornuju? |
| Dove sono le toilette? | Где находится туалет? / Gde nahoditsja tualet? |
| Com’è il pranzo / la cena? | Как вам ваши блюда? / Kak vam vashi bljuda? |
| Tutto bene? | Всё хорошо? / Vsjo horosho? |
| Vuole qualcos’altro? | Не желаете что-нибудь ещё? / Ne zhelaete chto-nibud’ ewjo? |
| Qualcos’altro? | Что-нибудь ещё? / Chto-nibud’ eschjo? |
| E’ tutto, grazie. | Это всё, спасибо. / Jeto vsjo, spasibo. |
| E’ tutto, nien’altro, grazie. | Это всё, больше ничего. / Jeto vsjo, bol’she nichego. |
| Ha finito? | Вы закончили? / Vy zakonchili? |
| Va bene, nient’altro, grazie. | Мне больше ничего не надо, спасибо. / Mne bol’she nichego ne nado, spasibo. |
| | |
| Bambini al ristorante | Дети в ресторане / Deti v restorane |
| I bambini sono benvenuti al ristorante! | Дети приветствуются в ресторане! / Deti privetstvujutsja v restorane! |
| Nostra figlia ha bisogno di una sedia alta. | Нашей дочери нужен высокий стульчик. / Nashej docheri nuzhen vysokij stul’chik. |
| Avete del cibo per bambini o porzioni più piccole per bambini? | У вас есть детские блюда или меньшие порции для детей? / U vas est’ detskie bljuda ili men’shie porcii dlja detej? |
| Non abbiamo porzioni per bambini. | У нас нет детских порций. / U nas net detskih porcij. |
| Dove posso cambiare il pannolino al bambino? | Где я могу сменить ребёнку подгузник? / Gde ja mogu smenit’ rebjonku podguznik? |
| Posso allattare il bambino qui? | Можно мне покормить здесь ребёнка? / Mozhno mne pokormit’ zdes’ rebjonka? |
| | |
| | |
| Fumare | Курение / Kurenie |
| Avete un tavolo per due nella zona fumatori? | У вас есть столик на двоих в зоне для курящих? / U vas est’ stolik na dvoih v zone dlja kurjawih? |
| Tutto il ristorante è per non fumatori. | Весь ресторан для некурящих. / Ves’ restoran dlja nekurjawih. |
| Posso fumare un sigaro? | Можно мне закурить сигару? / Mozhno mne zakurit’ sigaru? |
| Le dispiace se fumo? | Не возражаете, если я закурю? / Ne vozrazhaete, esli ja zakurju? |
| Ha bisogno di un posacenere? | Вам нужна пепельница? / Vam nuzhna pepel’nica? |
| | |
| Problemi | Проблемы / Problemy |
| Vorremmo cambiare il tavolo. | Мы бы хотели поменять столик. / My by hoteli pomenjat’ stolik. |
| La musica è troppo alta. | Музыка играет слишком громко. / Muzyka igraet slishkom gromko. |
| E’ troppo romoroso qui. | Здесь слишком шумно. / Zdes’ slishkom shumno. |
| Fa un po’ freddo qui. Potrebbe chiudere la porta, per favore? | Здесь немного холодно. Вы не могли бы закрыть дверь? / Zdes’ nemnogo holodno. Vy ne mogli by zakryt’ dver’? |
| La mia pietanza è fredda. | Моя еда остыла. / Moja eda ostyla. |
| Potrei avere un altro bicchiere (un bicchiere pulito), per favore? | Можно мне другой (чистый) бокал? / Mozhno mne drugoj (chistyj) bokal? |
| Mi scusi, non ho il coltello e la forchetta. | Извините, у меня нет ножа и вилки. / Izvinite, u menja net nozha i vilki. |
| Quanto ci vuole? | Как долго это займёт? / Kak dolgo jeto zajmjot? |
| Ci vorranno dieci (10) minuti. | Это займёт десять (10) минут. / Jeto zajmjot desjat’ (10) minut. |
| Mi dispiace ma non possaimo aspettare più. | Извините, но мы не можем больше ждать. / Izvinite, no my ne mozhem bol’she zhdat’. |
| Vorrei parlare con il direttore del ristorante o il direttore di sala (maitre). | Я бы хотела поговорить с администратором ресторана или с главным официантом. / Ja by hotela pogovorit’ s administratorom restorana ili s glavnym oficiantom. |
| Mi dispiace, deve esserci stato un errore. | Извините, здесь должно быть ошибка. / Izvinite, zdes’ dolzhno byt’ oshibka. |
| | |
| Grazie | Спасибо / Spasibo |
| Grazie per il delizioso pranzo / la deliziosa cena! | Спасибо за прекрасную еду! / Spasibo za prekrasnuju edu! |
| Grazie per il pranzo! | Спасибо за обед! / Spasibo za obed! |
| Grazie per la cena gustosa! | Спасибо за вкусный обед! / Spasibo za vkusnyj obed! |
| Mi è piaciuto molto! | Мне очень понравилась еда! / Mne ochen’ ponravilas’ eda! |
| E’ stato squisito! | Это было вкусно! / Jeto bylo vkusno! |