| Гастроном / Gastronom :: Tienda de comestibles |
| |
| |
| Продовольственный магазин / Prodovol’stvennyj magazin | | La tienda de comestibles / el colmado |
| Мы можем дойти в местный продовольственный магазин пешком? / My mozhem dojti v mestnyj prodovol’stvennyj magazin peshkom? | ¿Podemos llegar andando hasta la tienda (de comestibles)? |
| Откройте ваши сумки, пожалуйста. / Otkrojte vashi sumki, pozhalujsta. | Abra su bolso / bolsa / por favor. |
| Какой у вас есть выбор? / Kakoj u vas est’ vybor? | ¿Qué variantes tienen? |
| Малые продовольственные магазины работают также и в воскресенье. / Malye prodovol’stvennye magaziny rabotajut takzhe i v voskresen’e. | Las tiendas más pequeñas tambien están abiertas los domingos. |
| Вот продавец из винного отдела. / Vot prodavec iz vinnogo otdela. | Alli hay una vinatería / bodega. |
| В торговом центре продаются деликатесы? / V torgovom centre prodajutsja delikatesy? | ¿Hay tienda de exquisiteces / gastronomia / “goumet” / en este centro comercial? |
| Если нужна свежая рыба, иди в эту рыбную лавку. / Esli nuzhna svezhaja ryba, idi v jetu rybnuju lavku. | Vete a aquella pescadería, si quieres pescado fresco. |
| Где находится булочная или магазин свежей выпечки? / Gde nahoditsja bulochnaja ili magazin svezhej vypechki? | ¿Dónde esta la pastelería o la panadería? |
| Сходи и купи полкило мяса в мясном магазине. / Shodi i kupi polkilo mjasa v mjasnom magazine. | Ve a comprar medio kilo de carne (carne de …) a la carnicería. |
| Рынок работает по воскресеньям. / Rynok rabotaet po voskresen’jam. | El mercado está abierto en domingo. El mercado está los domingos abierto. |
| Я купил(а) это в магазине здорового питания. / Ja kupil(a) jeto v magazine zdorovogo pitanija. | La tienda de alimentos / productos / saludables naturales |
| У вас есть детское питание? / U vas est’ detskoe pitanie? | ¿Tienen alimentos para bebé? |
| Я купил(а) два килограмма картошки в этом овощном магазине. / Ja kupil(a) dva kilogramma kartoshki v jetom ovownom magazine. | Compré dos kilos de patatas de esta la verdulería. |
| Ты купил(а) триста (300) грамм свинины? / Ty kupil(a) trista (300) gramm svininy? | ¿Compraste trescientos (300) gramos de carne de cerdo? |
| Два литра яблочного сока, пожалуйста. / Dva litra jablochnogo soka, pozhalujsta. | Dos litros de zumo de manzana. |
| Вам нужен десяток яиц? / Vam nuzhen desjatok jaic? | ¿Necesitas una docena de huevos? |
| Полдесятка достаточно. / Poldesjatka dostatochno. | Media docena me basta. |
| Ты (вы) не мог(ли) бы купить мне упаковку из шести банок пива? / Ty (vy) ne mog(li) by kupit’ mne upakovku iz shesti banok piva? | ¿Me puedes comprar un paquete de seis (un “pack” de seis) de cerveza. |
| Возьмём ящик вина или только одну бутылку? / Voz’mjom jawik vina ili tol’ko odnu butylku? | ¿Cogemos un “brik” o una botella de vino? |
| |
| |
| |
| Приготовление пищи / Prigotovlenie pischi | | Cocinando |
| Пожалуйста, к столу! / Pozhalujsta, k stolu! | ¡Venid a la mesa! ¡A la mesa! ¡Venid a comer! |
| Он хорошо готовит. / On horosho gotovit. | Él cocina muy bien. Él hace muy buena comida. |
| Это нужно хранить при комнатной температуре. / Jeto nuzhno hranit’ pri komnatnoj temperature. | Se tendría que conservar a temperatura ambiente. |
| Эти продукты нужно хранить в холодильнике. / Jeti produkty nuzhno hranit’ v holodil’nike. | Esta comida / Este alimento se tendría que conservar en la nevera. |
| Можно подогреть детское питание в микроволновке? / Mozhno podogret’ detskoe pitanie v mikrovolnovke? | ¿Puedo calentar la comida del bebé en el micro (microhondas)? |
| Мне нужно купить кое-какие кухонные принадлежности. / Mne nuzhno kupit’ koe-kakie kuhonnye prinadlezhnosti. | Tengo / Necesito comprar artículos de cocina. |
| У тебя есть домашнее печенье? / U tebja est’ domashnee pechen’e? | ¿Tienen galletas de fabricación casera? |
| | |
| Бытовая техника / Bytovaja tehnika | Electrodomésticos y útiles de cocina |
| кухонная плита / kuhonnaja plita | La cocina. La encimera. El fogón |
| печь; духовка / pech’; duhovka | El horno |
| печь; духовка / pech’; duhovka | el horno (de leña) |
| холодильник / holodil’nik | la nevera |
| морозильник / morozil’nik | el congelador |
| чайник / chajnik | el hervidor / la hervidora |
| кофеварка / kofevarka | la cafetera |
| блендер / blender | la batidora |
| | |
| Посуда и ножевые изделия / Posuda i nozhevye izdelija | Cubertería & Cubiertos |
| Где тарелки? / Gde tarelki? | ¿Dónde están los platos? |
| Ножи и вилки здесь. / Nozhi i vilki zdes’. | Los cuchillos y los tenedores están aquí. |
| Я бы хотел(а) купить столовые и чайные ложки. / Ja by hotel(a) kupit’ stolovye i chajnye lozhki. | Querria comprar cucharas y y cucharillas para el té. |
| Где кружки и чашки? / Gde kruzhki i chashki? | ¿Dónde están los tazones y las tazas? |
| Какие красивые хрустальные бокалы! / Kakie krasivye hrustal’nye bokaly! | ¡Qué bonita cristalería? |
| Это дорогой китайский сервиз. / Jeto dorogoj kitajskij serviz. | Esta es una vajilla de porcelana cara. |
| Это фарфор? / Jeto farfor? | ¿Es de porcelana? |
| Возьми этот горшок. / Voz’mi jetot gorshok. | Usa / Utiliza esta olla. |
| Это хорошая кастрюля. / Jeto horoshaja kastrjulja. | Esta es un buen cazo / cazuela |
| Мне нужна сковорода. / Mne nuzhna skovoroda. | Necesito una sartén. |
| Ты (вы) хочешь (хотите) эмалированую кастрюлю или кастрюлю из нержавеющей стали? / Ty (vy) hochesh’ (hotite) jemalirovanuju kastrjulju ili kastrjulju iz nerzhavejuwej stali? | ¿Quieres la cacerola esmaltada o de acero inoxidable ( de inox). |
| Это из меди. / Jeto iz medi. | Es de cobre. |
| Я купил(а) корзинку для хлеба. / Ja kupil(a) korzinku dlja hleba. | Compré una panera. |
| У тебя есть доска для теста? / U tebja est’ doska dlja testa? | ¿Tienes una bandeja de repostería ( bandeja para amasado)? |
| Я куплю открывалку для бутылок как сувенир. / Ja kuplju otkryvalku dlja butylok kak suvenir. | Compraré un abridor / destaponador como recuerdo (“souvenir”). |
| Я не могу найти штопор. / Ja ne mogu najti shtopor. | No encuentro el sacacorchos. |
| Какая миска тебе (вам) нужна? / Kakaja miska tebe (vam) nuzhna? | ¿Qué clase de fuente / sopera / cuenco / necesitais (vosotros)? |
| Мне нужна чаша для пунша. / Mne nuzhna chasha dlja punsha. | Necesito una jarra / un bol / grande. |
| Это красивая салатница. / Jeto krasivaja salatnica. | Es una ensaladera muy bonita. |
| Мне нужен фартук. / Mne nuzhen fartuk. | Necesito un delantal. |
| Противень горячий. / Protiven’ gorjachij. | La bandeja del horno está caliente (quema). |
| Мне не нужен камень для выпечки. / Mne ne nuzhen kamen’ dlja vypechki. | No necesito piedra de hornear |
| Слюнявчик пригодится. / Sljunjavchik prigoditsja. | Sería necesario un babero. |
| | |
| Приготовление пищи / Prigotovlenie pischi | Cocinando |
| рубить / rubit’ | cortado |
| нарезанный кубиками / narezannyj kubikami | troceado |
| очищенный от кожуры / ochiwennyj ot kozhury | pelado |
| с начинкой / s nachinkoj | relleno |
| освободить от костей / osvobodit’ ot kostej | deshuesar / desespinar |
| замаринованный / zamarinovannyj | marinado |
| приправленный / pripravlennyj | sazonado / condimentado |
| смешивать / smeshivat’ | aliñar / mezclar |
| взбивать / vzbivat’ | batir |
| бланшировать / blanshirovat’ | escaldar |
| варить / varit’ | hervir |
| вареный / varenyj | hervido |
| фламбе / flambe | flambeado |
| жареный во фритюре, жареный / zharenyj vo fritjure, zharenyj | frito |
| жареный / zharenyj | frito |
| выпекать (запекать) в духовке / vypekat’ (zapekat’) v duhovke | asar |
| печёный / pechjonyj | asado |
| тушить / tushit’ | escalfar / pochar |
| выдерживать (мясо, сыр, вино) / vyderzhivat’ (mjaso, syr, vino) | cocer (carne) / curar (carne) / madurar (vegetales)/ añejar queso)/ fermentar (vino) |
| охлаждённый / ohlazhdjonnyj | refrescado |
| глазированный / glazirovannyj | dorado |
| засахаренный / zasaharennyj | azucarado |
| обваленный в сухарях / obvalennyj v suharjah | rebozado |
| панировать / panirovat’ | rebozar |
| засахаренные ягоды / zasaharennye jagody | bayas confitadas / azucaradas |
| жжёный сахар / zhzhjonyj sahar | azucar quemado |
| сахарная глазурь / saharnaja glazur’ | recubrimiento |
| загустеть / zagustet’ | espesado, densado, concentrado |
| вяжущее / vjazhuwee | producto (espesador, densador,concentrador) |
| разливать в бутылки / razlivat’ v butylki | embotellado |
| жареный на гриле / zharenyj na grile | a la plancha / a la parrilla / a la brasa |
| Барбекю началось! / Barbekju nachalos’! | ¡La temporada de parrilladas (barbacoas) a empezado! |
| Что бы ты (вы) хотел(и) зажарить? / Chto by ty (vy) hotel(i) zazharit’? | ¿Que os gustaría emparrillar? |
| | |
| | |
| Напитки / Napitki | Bebidas |
| смешивание коктейля / smeshivanie koktejlja | mezclando un cóctel en la batidora. |
| взбалтывание коктейля / vzbaltyvanie koktejlja | mezclando un cóctel. |
| размешивание коктейля / razmeshivanie koktejlja | removiendo un cóctel. |