Семья и Друзья / Sem’ja i druz’ja :: Familj & Vänner | ||
Семья / Sem’ja | Familj | |
Расскажи мне о своей семье! / Rasskazhi mne o svoej sem’e! | Berätta om din familj! | |
Где твоя семья? / Gde tvoja sem’ja? | Var är din familj? | |
Это моя семья. / Jeto moja sem’ja. | Det här är min familj. | |
Родители / Roditeli | Föräldrar | |
Я тут с родителями. / Ja tut s roditeljami. | Jag är här med mina föraldrar. | |
Мои родители тут. / Moi roditeli tut. | Mina föräldrar är där. | |
Это моя мать. / Jeto moja mat’. | Det här är min mamma. | |
Это мой отец. / Jeto moj otec. | Det här är min pappa. | |
Моего отца зовут Джон. Имя моего отца – Джон. / Moego otca zovut Dzhon. Imja moego otca – Dzhon. | Min pappa heter John. Min pappas namn är John. | |
Твоя мать (мама) тут? / Tvoja mat’ (mama) tut? | Är din mamma här? | |
Я отчим. / Ja otchim. | Jag är styvfar. | |
Я мачеха. / Ja macheha. | Jag är styvmor. | |
Как зовут твоих родителей? / Kak zovut tvoih roditelej? | Vad heter dina föräldrar? | |
Бабушка и дедушка / Babushka i dedushka | Morföräldrar – Farföräldrar | |
Ты часто навещаешь свих бабушку и дедушку? / Ty chasto naveschaesh’ svoih babushku i dedushku? | Besöker du ofta dina morföräldrar (farföräldrar)? | |
Мои дедушка и бабушка живут рядом с нами. / Moi dedushka i babushka zhivut rjadom s nami. | Min morfar (farfar) och mormor (farmor) bor bredvid oss. | |
Супруги и брак / Suprugi i brak | Äkta par och äktenskap | |
Ты женат (замужем)? / Ty zhenat (zamuzhem)? | Är du ogift eller gift? | |
Я не женат (не замужем) / Ja ne zhenat (ne zamuzhem) | Jag är ogift. | |
Я все еще не женат (не замужем). / Ja vse esche ne zhenat (ne zamuzhem). | Jag är ännu ogift. | |
Он (она) все еще не женат (не замужем)? / On (ona) vse esche ne zhenat (ne zamuzhem)? | Är han ännu ogift? | |
Они еще не поженились. / Oni esche ne pozhenilis’. | Dom är inte ännu gifta. | |
Он только что обручился со своей невестой прошлой осенью. / On tol’ko chto obruchilsja so svoej nevestoj proshloj osen’ju. | Jack förlovade sig med sin fästmö (brud) förra hösten. | |
Я женюсь (выйду замуж) в июне. / Ja zhenjus’ (vyjdu zamuzh) v ijune. | Jag ska gifta mig i juni. | |
Она живет вместе со своим женихом Джоном. / Ona zhivet vmeste so svoim zhenihom Dzhonom. | Hon bor tillsammans med sin fästman John. | |
Это моя жена Мария. / Jeto moja zhena Marija. | Det här är min fru (hustru), Maria. | |
Это ой муж Джон. / Jeto oj muzh Dzhon. | Det här är min man, John. | |
У нас с мужем медовый месяц. (Мы с мужем в свадебном путешествии.) / U nas s muzhem medovyj mesjac. (My s muzhem v svadebnom puteshestvii.) | Jag och min make (min äkta man) är på bröllopsresa. | |
Мы прекрасно провели время в медовый месяц (в свадебном путешествии). / My prekrasno proveli vremja v medovyj mesjac (v svadebnom puteshestvii). | Vi hade riktigt trevligt på vår bröllopsresa. | |
Моя жена и я из Валенсии. / Moja zhena i ja iz Valensii. | Min fru och jag (själv) kommer från Valencia. | |
Моя жена приедет позже. / Moja zhena priedet pozzhe. | Min fru kommer senare. | |
Ты женат (замужем)? / Ty zhenat (zamuzhem)? | Är du gift? | |
Вы женаты (замужем)? / Vy zhenaty (zamuzhem)? | Är Ni gift? | |
Я женат (замужем). / Ja zhenat (zamuzhem). | Jag är gift. | |
Я не женат (не замужем). / Ja ne zhenat (ne zamuzhem). | Jag är inte gift. | |
Я счастлив(а) в браке. / Ja schastliv(a) v brake. | Min äktenskap är lycklig. | |
Он разведен? / On razveden? | Är han skild? Har han skilt sig? | |
Она разведена. / Ona razvedena. | Hon är skild. | |
Я живу отдельно от жены (мужа). / Ja zhivu otdel’no ot zheny (muzha). | Jag bor skilt. | |
Моя супруга и я живем отдельно. / Moja supruga i ja zhivem otdel’no. | Min make och jag bor åtskilda (lever i hemskillnad). | |
Моему браку пришел конец. / Moemu braku prishel konets. | Min äktenskap är över. | |
Я вновь женился (вышла замуж). / Ja vnov’ zhenilsja (vyshla zamuzh). | Jag är gift på nytt. | |
У меня есть дети от первого брака. / U menja est’ deti ot pervogo braka. | Jag har barn från min första äktenskap. | |
Он мой бывший муж. / On moj byvshij muzh. | Han är min ex-make. | |
Я вдова. / Ja vdova. | Jag är änka. | |
Я вдовец. / Ja vdovets. | Jag är änkling. | |
Жить вместе / Zhit’ vmeste | Bo tillsammans | |
Вы живёте вмeсте? / Vy zhivjote vmeste? | Bor ni tillsammans? | |
Он/Она живёт со мной. / On/Ona zhivjot so mnoj. | Han bor med mig. | |
Мы живём вместе. / My zhivjom vmeste. | Vi bor tillsammans. | |
Она живёт со своим парнем. / Ona zhivjot so svoim parnem. | Hon bor tillsammans med sin pojkvän. | |
Это мой гражданский муж. / Jeto moj grazhdanskij muzh. | Det här är min partner (livskamrat). | |
Это моя гражданская жена. / Jeto moja grazhdanskaja zhena. | Det här är min partner (livskamrat). | |
Братья и сёстры / Brat’ja i sjostry | Syskon | |
У тебя есть сёстры или братья? / U tebja est’ sjostry ili brat’ja? | Har du systrar eller bröder? | |
Сколько у тебя братьев? / Skol’ko u tebja brat’ev? | Hur många bröder har du? | |
Как выглядят твои братья и сёстры? / Kak vygljadjat tvoi brat’ja i sjostry? | Hurdana är dina bröder och systrar? | |
Как зовут твою сестру? / Kak zovut tvoju sestru? | Vad heter din syster? | |
Моего брата зовут Джон. / Moego brata zovut Dzhon. | Min bror heter John. | |
Это мой брат. / Jeto moj brat. | Det här är min bror. | |
Он мой брат. / On moj brat. | Han är min bror. | |
Это моя сестра. / Jeto moja sestra. | Det här är min syster. | |
Она моя сестра. / Ona moja sestra. | Hon är min syster. | |
Сколько лет твоей сестре? / Skol’ko let tvoej sestre? | Hur gammal är din syster? | |
У меня есть брат (один брат). / U menja est’ brat (odin brat). | Jag har en bror. | |
У меня нет брата. / U menja net brata. | Jag har ingen bror. | |
У меня есть сестра (одна сестра). / U menja est’ sestra (odna sestra). | Jag har en syster. | |
У меня нет сестры. / U menja net sestry. | Jag har ingen syster. | |
Моя сестра там. / Moja sestra tam. | Min syster är där. | |
У меня есть сводная сестра (единокровная сестра). / U menja est’ svodnaja sestra (edinokrovnaja sestra). | Jag har en halvsyster. | |
У меня есть сводный брат (единокровный брат). / U menja est’ svodnyj brat (edinokrovnyj brat). | Jag har en halvbror. | |
Мне семнадцать (17), а моему брату одиннадцать (11). / Mne semnadtsat’ (17), a moemu bratu odinnadtsat’ (11). | Jag är sjutton (17 år gammal) och min bror är elva (11 år gammal). | |
Дети / Deti | Barn | |
У тебя есть дети? / U tebja est’ deti? | Har du barn? | |
У вас есть дети? / U vas est’ deti? | Har Ni barn? | |
У вас есть внуки? / U vas est’ vnuki? | Har Ni barnbarn? | |
Сколько у тебя детей? / Skol’ko u tebja detej? | Hur många barn har du? | |
Сколько у Вас детей? / Skol’ko u Vas detej? | Hur många barn har Ni? | |
Сколько лет твоим детям? / Skol’ko let tvoim detjam? | Hur gamla är dina barn? | |
Сколько лет твоему сыну? / Skol’ko let tvoemu synu? | Hur gammal är din (Er) son? | |
Сколько лет твоей дочери? / Skol’ko let tvoej docheri? | Hur gammal är din (Er) dotter? | |
У меня один (1) сын (мальчик). / U menja odin (1) syn (mal’chik). | Jag har en pojke (en son). | |
У меня есть 12-летняя дочь (девочка). / U menja est’ 12-letnjaja doch’ (devochka). | Jag har en 12-årig dotter. | |
У меня двое (2) детей. / U menja dvoe (2) detej. | Vi har två barn. | |
У них двое (2) дочерей. / U nih dvoe (2) docherej. | De har två döttrar. | |
Моим детям по десять (10) и семь (7) лет. / Moim detjam po desjat’ (10) i sem’ (7) let. | Mina barn är tio (10) och sju (7) år gamla. | |
Мои дети уже совершеннолетние (выросли). / Moi deti uzhe sovershennoletnie (vyrosli). | Mina barn är redan vuxna. | |
Мне нужна няня для моего ребёнка. / Mne nuzhna njanja dlja moego rebjonka. | Jag behöver en barnvakt till min barn. | |
Это мой сын Джон. / Jeto moj syn Dzhon. | Det här är min son John. | |
Это моя дочь Мария. / Jeto moja doch’ Marija. | Det här är min dotter Maria. | |
У нее маленькая дочь. / U nee malen’kaja doch’. | Hon har en liten dotter. | |
Детский сад нашего сына рядом с нашим домом. / Detskij sad nashego syna rjadom s nashim domom. | Vår sons barnträdgård är nära vårt hem. | |
Моя дочь родилась седьмого (7-ого) мая/ в мае 7-ого числа. / Moja doch’ rodilas’ sed’mogo (7-ogo) maja/ v mae 7-ogo chisla. | Min dotter är född den sjunde maj. | |
Он единственный ребенок. / On edinstvennyj rebenok. | Han är det enda barnet. | |
Я хотел(а) бы иметь ребенка/малыша. / Ja hotel(a) by imet’ rebenka/malysha. | Jag skulle vilja ha en baby. | |
Есть игровая комната для детей? / Est’ igrovaja komnata dlja detej? | Finns det en lekplats för barn? | |
Около пляжа есть большая игровая площадка . / Okolo pljazha est’ bol’shaja igrovaja ploschadka . | Det finns en stor lekplan nära stranden. | |
Родственники / Rodstvenniki | Släktingar | |
Мы двоюродные братья (сёстры). / My dvojurodnye brat’ja (sjostry). | Vi är kusiner. | |
У меня нет двоюродных братьев (сестер). / U menja net dvojurodnyh brat’ev (sester). | Jag har inga kusiner. | |
Моя тётя тут. / Moja tjotja tut. | Min moster/faster är där. | |
Мой дядя женится следующим летом. / Moj djadja zhenitsja sledujuschim letom. | Min farbror ska gifta sig nästa sommar. | |
Он мой дядя. / On moj djadja. | Han är min morbror. | |
Мария моя свекровь, а Мигель мой свёкор. / Marija moja svekrov’, a Migel’ moj svjokor. | Maria är min svärmor och Miguel är min svärfar. | |
Она твоя невестка (сноха)? / Ona tvoja nevestka (snoha)? | Är hon din sonhustru (svärdotter)? | |
Он хороший зять. / On horoshij zjat’. | Han är en bra svärson. | |
Она моя невестка (золовка). / Ona moja nevestka (zolovka). | Hon är min svägerska. | |
Он мой зять (шурин). / On moj zjat’ (shurin). | Han är min svåger. | |
Кто твои крестные родители? / Kto tvoi krestnye roditeli? | Vem är dina faddrar (gudföräldrar)? | |
Он мой единственный крестник. / On moj edinstvennyj krestnik. | Han är mitt enda fadderbarn (…gudson / guddotter). | |
Мария моя крёстная мать. / Marija moja krjostnaja mat’. | Maria är min gudmor. | |
Тебе понравилось кино “Крёстный отец”? / Tebe ponravilos’ kino “Krjostnyj otec”? | Tyckte du om Gudfar -filmer? | |
Друзья и знакомые / Druz’ja i znakomye | Vänner och bekanta | |
Я сам по себе, мои друзья уже вернулись в гостиницу. / Ja sam po sebe, moi druz’ja uzhe vernulis’ v gostinicu. | Jag är ensam, mina vänner gick redan tillbaks till hotellet. | |
Это мой парень. / eJto moj paren’. | Det här är min pojkvän (vän). | |
Это моя девушка. / Jeto moja devushka. | Det här är min flickvän (väninna). | |
У тебя есть парень? / U tebja est’ paren’? | Har du en pojkvän? | |
У тебя есть девушка? / U tebja est’ devushka? | Har du en flickvän? | |
Я люблю своего парня. / Ja ljublju svoego parnja. | Jag älskar min pojkvän. | |
Я люблю свою девушку. / Ja ljublju svoju devushku. | Jag älskar min flickvän. | |
У меня на данный момент нет девушки. / U menja na dannyj moment net devushki. | Jag har ingen flickvän för tillfället. | |
Джон мой сосед. / Dzhon moj sosed. | John är min granne. | |
У тебя хорошие соседи? / U tebja horoshie sosedi? | Har ni trevliga grannar? | |
Джон друг твоего детства (твой друг детства)? / Dzhon drug tvoego detstva (tvoj drug detstva)? | Är John din barndomsvän? | |
Мария подруга моего детства (моя подруга детства). / Marija podruga moego detstva (moja podruga detstva). | Maria är min barndomsvän. | |
Он мой коллега. / On moj kollega. | Han är min kollega. | |
Она моя коллега. / Ona moja kollega. | Hon är min kollega. | |
Он мой школьный друг (школьный приятель). / On moj shkol’nyj drug (shkol’nyj prijatel’). | Han är min skolkamrat. |