| Familj & Vänner |
| Семья и Друзья / Sem’ja i druz’ja |
| Familj | | Семья / Sem’ja |
| Berätta om din familj! | Расскажи мне о своей семье! / Rasskazhi mne o svoej sem’e! |
| Var är din familj? | Где твоя семья? / Gde tvoja sem’ja? |
| Det här är min familj. | Это моя семья. / Jeto moja sem’ja. |
| | |
| Föräldrar | Родители / Roditeli |
| Jag är här med mina föraldrar. | Я тут с родителями. / Ja tut s roditeljami. |
| Mina föräldrar är där. | Мои родители тут. / Moi roditeli tut. |
| Det här är min mamma. | Это моя мать. / Jeto moja mat’. |
| Det här är min pappa. | Это мой отец. / Jeto moj otec. |
| Min pappa heter John. Min pappas namn är John. | Моего отца зовут Джон. Имя моего отца – Джон. / Moego otca zovut Dzhon. Imja moego otca – Dzhon. |
| Är din mamma här? | Твоя мать (мама) тут? / Tvoja mat’ (mama) tut? |
| Jag är styvfar. | Я отчим. / Ja otchim. |
| Jag är styvmor. | Я мачеха. / Ja macheha. |
| Vad heter dina föräldrar? | Как зовут твоих родителей? / Kak zovut tvoih roditelej? |
| | |
| Morföräldrar – Farföräldrar | Бабушка и дедушка / Babushka i dedushka |
| Besöker du ofta dina morföräldrar (farföräldrar)? | Ты часто навещаешь свих бабушку и дедушку? / Ty chasto naveschaesh’ svoih babushku i dedushku? |
| Min morfar (farfar) och mormor (farmor) bor bredvid oss. | Мои дедушка и бабушка живут рядом с нами. / Moi dedushka i babushka zhivut rjadom s nami. |
| | |
| Äkta par och äktenskap | Супруги и брак / Suprugi i brak |
| Är du ogift eller gift? | Ты женат (замужем)? / Ty zhenat (zamuzhem)? |
| Jag är ogift. | Я не женат (не замужем) / Ja ne zhenat (ne zamuzhem) |
| Jag är ännu ogift. | Я все еще не женат (не замужем). / Ja vse esche ne zhenat (ne zamuzhem). |
| Är han ännu ogift? | Он (она) все еще не женат (не замужем)? / On (ona) vse esche ne zhenat (ne zamuzhem)? |
| Dom är inte ännu gifta. | Они еще не поженились. / Oni esche ne pozhenilis’. |
| Jack förlovade sig med sin fästmö (brud) förra hösten. | Он только что обручился со своей невестой прошлой осенью. / On tol’ko chto obruchilsja so svoej nevestoj proshloj osen’ju. |
| Jag ska gifta mig i juni. | Я женюсь (выйду замуж) в июне. / Ja zhenjus’ (vyjdu zamuzh) v ijune. |
| Hon bor tillsammans med sin fästman John. | Она живет вместе со своим женихом Джоном. / Ona zhivet vmeste so svoim zhenihom Dzhonom. |
| Det här är min fru (hustru), Maria. | Это моя жена Мария. / Jeto moja zhena Marija. |
| Det här är min man, John. | Это ой муж Джон. / Jeto oj muzh Dzhon. |
| Jag och min make (min äkta man) är på bröllopsresa. | У нас с мужем медовый месяц. (Мы с мужем в свадебном путешествии.) / U nas s muzhem medovyj mesjac. (My s muzhem v svadebnom puteshestvii.) |
| Vi hade riktigt trevligt på vår bröllopsresa. | Мы прекрасно провели время в медовый месяц (в свадебном путешествии). / My prekrasno proveli vremja v medovyj mesjac (v svadebnom puteshestvii). |
| Min fru och jag (själv) kommer från Valencia. | Моя жена и я из Валенсии. / Moja zhena i ja iz Valensii. |
| Min fru kommer senare. | Моя жена приедет позже. / Moja zhena priedet pozzhe. |
| Är du gift? | Ты женат (замужем)? / Ty zhenat (zamuzhem)? |
| Är Ni gift? | Вы женаты (замужем)? / Vy zhenaty (zamuzhem)? |
| Jag är gift. | Я женат (замужем). / Ja zhenat (zamuzhem). |
| Jag är inte gift. | Я не женат (не замужем). / Ja ne zhenat (ne zamuzhem). |
| Min äktenskap är lycklig. | Я счастлив(а) в браке. / Ja schastliv(a) v brake. |
| Är han skild? Har han skilt sig? | Он разведен? / On razveden? |
| Hon är skild. | Она разведена. / Ona razvedena. |
| Jag bor skilt. | Я живу отдельно от жены (мужа). / Ja zhivu otdel’no ot zheny (muzha). |
| Min make och jag bor åtskilda (lever i hemskillnad). | Моя супруга и я живем отдельно. / Moja supruga i ja zhivem otdel’no. |
| Min äktenskap är över. | Моему браку пришел конец. / Moemu braku prishel konets. |
| Jag är gift på nytt. | Я вновь женился (вышла замуж). / Ja vnov’ zhenilsja (vyshla zamuzh). |
| Jag har barn från min första äktenskap. | У меня есть дети от первого брака. / U menja est’ deti ot pervogo braka. |
| Han är min ex-make. | Он мой бывший муж. / On moj byvshij muzh. |
| Jag är änka. | Я вдова. / Ja vdova. |
| Jag är änkling. | Я вдовец. / Ja vdovets. |
| | |
| Bo tillsammans | Жить вместе / Zhit’ vmeste |
| Bor ni tillsammans? | Вы живёте вмeсте? / Vy zhivjote vmeste? |
| Han bor med mig. | Он/Она живёт со мной. / On/Ona zhivjot so mnoj. |
| Vi bor tillsammans. | Мы живём вместе. / My zhivjom vmeste. |
| Hon bor tillsammans med sin pojkvän. | Она живёт со своим парнем. / Ona zhivjot so svoim parnem. |
| Det här är min partner (livskamrat). | Это мой гражданский муж. / Jeto moj grazhdanskij muzh. |
| Det här är min partner (livskamrat). | Это моя гражданская жена. / Jeto moja grazhdanskaja zhena. |
| | |
| Syskon | Братья и сёстры / Brat’ja i sjostry |
| Har du systrar eller bröder? | У тебя есть сёстры или братья? / U tebja est’ sjostry ili brat’ja? |
| Hur många bröder har du? | Сколько у тебя братьев? / Skol’ko u tebja brat’ev? |
| Hurdana är dina bröder och systrar? | Как выглядят твои братья и сёстры? / Kak vygljadjat tvoi brat’ja i sjostry? |
| Vad heter din syster? | Как зовут твою сестру? / Kak zovut tvoju sestru? |
| Min bror heter John. | Моего брата зовут Джон. / Moego brata zovut Dzhon. |
| Det här är min bror. | Это мой брат. / Jeto moj brat. |
| Han är min bror. | Он мой брат. / On moj brat. |
| Det här är min syster. | Это моя сестра. / Jeto moja sestra. |
| Hon är min syster. | Она моя сестра. / Ona moja sestra. |
| Hur gammal är din syster? | Сколько лет твоей сестре? / Skol’ko let tvoej sestre? |
| Jag har en bror. | У меня есть брат (один брат). / U menja est’ brat (odin brat). |
| Jag har ingen bror. | У меня нет брата. / U menja net brata. |
| Jag har en syster. | У меня есть сестра (одна сестра). / U menja est’ sestra (odna sestra). |
| Jag har ingen syster. | У меня нет сестры. / U menja net sestry. |
| Min syster är där. | Моя сестра там. / Moja sestra tam. |
| Jag har en halvsyster. | У меня есть сводная сестра (единокровная сестра). / U menja est’ svodnaja sestra (edinokrovnaja sestra). |
| Jag har en halvbror. | У меня есть сводный брат (единокровный брат). / U menja est’ svodnyj brat (edinokrovnyj brat). |
| Jag är sjutton (17 år gammal) och min bror är elva (11 år gammal). | Мне семнадцать (17), а моему брату одиннадцать (11). / Mne semnadtsat’ (17), a moemu bratu odinnadtsat’ (11). |
| | |
| Barn | Дети / Deti |
| Har du barn? | У тебя есть дети? / U tebja est’ deti? |
| Har Ni barn? | У вас есть дети? / U vas est’ deti? |
| Har Ni barnbarn? | У вас есть внуки? / U vas est’ vnuki? |
| Hur många barn har du? | Сколько у тебя детей? / Skol’ko u tebja detej? |
| Hur många barn har Ni? | Сколько у Вас детей? / Skol’ko u Vas detej? |
| Hur gamla är dina barn? | Сколько лет твоим детям? / Skol’ko let tvoim detjam? |
| Hur gammal är din (Er) son? | Сколько лет твоему сыну? / Skol’ko let tvoemu synu? |
| Hur gammal är din (Er) dotter? | Сколько лет твоей дочери? / Skol’ko let tvoej docheri? |
| Jag har en pojke (en son). | У меня один (1) сын (мальчик). / U menja odin (1) syn (mal’chik). |
| Jag har en 12-årig dotter. | У меня есть 12-летняя дочь (девочка). / U menja est’ 12-letnjaja doch’ (devochka). |
| Vi har två barn. | У меня двое (2) детей. / U menja dvoe (2) detej. |
| De har två döttrar. | У них двое (2) дочерей. / U nih dvoe (2) docherej. |
| Mina barn är tio (10) och sju (7) år gamla. | Моим детям по десять (10) и семь (7) лет. / Moim detjam po desjat’ (10) i sem’ (7) let. |
| Mina barn är redan vuxna. | Мои дети уже совершеннолетние (выросли). / Moi deti uzhe sovershennoletnie (vyrosli). |
| Jag behöver en barnvakt till min barn. | Мне нужна няня для моего ребёнка. / Mne nuzhna njanja dlja moego rebjonka. |
| Det här är min son John. | Это мой сын Джон. / Jeto moj syn Dzhon. |
| Det här är min dotter Maria. | Это моя дочь Мария. / Jeto moja doch’ Marija. |
| Hon har en liten dotter. | У нее маленькая дочь. / U nee malen’kaja doch’. |
| Vår sons barnträdgård är nära vårt hem. | Детский сад нашего сына рядом с нашим домом. / Detskij sad nashego syna rjadom s nashim domom. |
| Min dotter är född den sjunde maj. | Моя дочь родилась седьмого (7-ого) мая/ в мае 7-ого числа. / Moja doch’ rodilas’ sed’mogo (7-ogo) maja/ v mae 7-ogo chisla. |
| Han är det enda barnet. | Он единственный ребенок. / On edinstvennyj rebenok. |
| Jag skulle vilja ha en baby. | Я хотел(а) бы иметь ребенка/малыша. / Ja hotel(a) by imet’ rebenka/malysha. |
| Finns det en lekplats för barn? | Есть игровая комната для детей? / Est’ igrovaja komnata dlja detej? |
| Det finns en stor lekplan nära stranden. | Около пляжа есть большая игровая площадка . / Okolo pljazha est’ bol’shaja igrovaja ploschadka . |
| | |
| Släktingar | Родственники / Rodstvenniki |
| Vi är kusiner. | Мы двоюродные братья (сёстры). / My dvojurodnye brat’ja (sjostry). |
| Jag har inga kusiner. | У меня нет двоюродных братьев (сестер). / U menja net dvojurodnyh brat’ev (sester). |
| Min moster/faster är där. | Моя тётя тут. / Moja tjotja tut. |
| Min farbror ska gifta sig nästa sommar. | Мой дядя женится следующим летом. / Moj djadja zhenitsja sledujuschim letom. |
| Han är min morbror. | Он мой дядя. / On moj djadja. |
| Maria är min svärmor och Miguel är min svärfar. | Мария моя свекровь, а Мигель мой свёкор. / Marija moja svekrov’, a Migel’ moj svjokor. |
| Är hon din sonhustru (svärdotter)? | Она твоя невестка (сноха)? / Ona tvoja nevestka (snoha)? |
| Han är en bra svärson. | Он хороший зять. / On horoshij zjat’. |
| Hon är min svägerska. | Она моя невестка (золовка). / Ona moja nevestka (zolovka). |
| Han är min svåger. | Он мой зять (шурин). / On moj zjat’ (shurin). |
| Vem är dina faddrar (gudföräldrar)? | Кто твои крестные родители? / Kto tvoi krestnye roditeli? |
| Han är mitt enda fadderbarn (…gudson / guddotter). | Он мой единственный крестник. / On moj edinstvennyj krestnik. |
| Maria är min gudmor. | Мария моя крёстная мать. / Marija moja krjostnaja mat’. |
| Tyckte du om Gudfar -filmer? | Тебе понравилось кино “Крёстный отец”? / Tebe ponravilos’ kino “Krjostnyj otec”? |
| | |
| | |
| Vänner och bekanta | Друзья и знакомые / Druz’ja i znakomye |
| Jag är ensam, mina vänner gick redan tillbaks till hotellet. | Я сам по себе, мои друзья уже вернулись в гостиницу. / Ja sam po sebe, moi druz’ja uzhe vernulis’ v gostinicu. |
| Det här är min pojkvän (vän). | Это мой парень. / eJto moj paren’. |
| Det här är min flickvän (väninna). | Это моя девушка. / Jeto moja devushka. |
| Har du en pojkvän? | У тебя есть парень? / U tebja est’ paren’? |
| Har du en flickvän? | У тебя есть девушка? / U tebja est’ devushka? |
| Jag älskar min pojkvän. | Я люблю своего парня. / Ja ljublju svoego parnja. |
| Jag älskar min flickvän. | Я люблю свою девушку. / Ja ljublju svoju devushku. |
| Jag har ingen flickvän för tillfället. | У меня на данный момент нет девушки. / U menja na dannyj moment net devushki. |
| John är min granne. | Джон мой сосед. / Dzhon moj sosed. |
| Har ni trevliga grannar? | У тебя хорошие соседи? / U tebja horoshie sosedi? |
| Är John din barndomsvän? | Джон друг твоего детства (твой друг детства)? / Dzhon drug tvoego detstva (tvoj drug detstva)? |
| Maria är min barndomsvän. | Мария подруга моего детства (моя подруга детства). / Marija podruga moego detstva (moja podruga detstva). |
| Han är min kollega. | Он мой коллега. / On moj kollega. |
| Hon är min kollega. | Она моя коллега. / Ona moja kollega. |
| Han är min skolkamrat. | Он мой школьный друг (школьный приятель). / On moj shkol’nyj drug (shkol’nyj prijatel’). |