| Excusez-moi! |
| Excusez-moi, s’il vous plaît! |
| Excusez-moi, j’aimerais passer! |
| Excusez-moi, quelle heure est-il? |
| Excusez-moi, quelle heure ouvre le grand magasin? |
| Excusez-moi, la place est libre? Excusez-moi, cette place est libre? |
| Excusez-moi, comment nous pouvons y aller? |
| Excuse-moi, j’aimerais savoir ou se trouvent les toilettes? |
| Bien sur! |
|
| Désolé! |
| Je vous prie de m’excuser. Je suis désolé (désolée). |
| Je suis désolé (désolée), c’était un accident. |
| Excusez-moi, j’aimerais sortir. |
| Excusez-moi, j’aimerais passer. |
| Pardon pour le retard. Désole (Excusez-moi) d’être en retard. |
| Excusez moi, je ne parle pas très bien l’Espagnole. |
| Je demande pardon. Je vous demande pardon. |
| Ça ne fait rien! Ce n’est pas grave! Ce n’est rien! |
|
| Pardon? Comment? |
| Pardon? Comment? |
| Pardon? Comment? |
| Pardon? Comment? |
| Qu’avez-vous dit? Comment? |
| Pourrais-tu (le) répéter, s’il te plaît? |
| Pourriez-vous (le) répéter, s’il vous plaît? |
| Peux-tu le répéter, s’il te plaît? |
| Pouvez-vous (le) répéter, s’il vous plaît? |
| Pourriez-vous répéter votre numéro, s’il vous plaît? |
| Merci de répéter.Je vous prie de répéter. |
| Pouvez-vous parler plus fort, s’il vous plaît? |
| Pourriez-vous parler plus lentement, s’il vous plaît? |
| Merci de parler plus lentement. |
| Pourriez vous parler plus clairement? |
| Je ne comprends pas. |
| Je n’entends pas |
| Je suis désolé€, mais je ne t’entends pas. |
| Je n’ai pas entendu ce que tu viens de dire. |
| Pourrais-tu (Pourriez-vous) l’épeler, s’il vous plaît? |
|
|
| Извините! / Izvinite! |
| Извините! Извините, пожалуйста! / Izvinite! Izvinite, pozhalujsta! |
| Извините, могу я пройти? Извините (пропустите меня). / Izvinite, mogu ja projti? Izvinite (propustite menja). |
| Извините, который час? / Izvinite, kotoryj chas? |
| Извините! Вы не знаете, когда открыт универмаг? / Izvinite! Vy ne znaete, kogda otkryt univermag? |
| Извините, это место свободно? / Izvinite, jeto mesto svobodno? |
| Извините, но как мы можем попасть туда? / Izvinite, no kak my mozhem popast’ tuda? |
| Извините, я хотел(а) бы знать, где тут туалет. / Izvinite, ja hotel(a) by znat’, gde tut tualet. |
| Непременно! Конечно! / Nepremenno! Konechno! |
|
| Извините! / Izvinite! |
| Простите. / Prostite. |
| Простите, это произошло случайно. / Prostite, jeto proizoshlo sluchajno. |
| Простите, я хотел(а) бы выйти. / Prostite, ja hotel(a) by vyjti. |
| Простите, я хотел(а) бы пройти. / Prostite, ja hotel(a) by projti. |
| Извините, а опоздал(а). Извините за опоздание. / Izvinite, a opozdal(a). Izvinite za opozdanie. |
| Извините, я не очень хорошо говорю по испански. / Izvinite, ja ne ochen’ horosho govorju po ispanski. |
| Я прошу прощения. / Ja proshu proschenia. |
| Ничего! Это ничего! Все в порядке! Не имеет значения! Не за что. / Nichego! Jeto nichego! Vse v porjadke! Ne imeet znachenija! Ne za chto. |
|
| Простите, не расслышал. Повторите, пожалуйста! / Prostite, ne raslyshal. Povtorite, pozhalujsta. |
| Простите, не расслышал. Повторите, пожалуйста! / Prostite, ne raslyshal. Povtorite, pozhalujsta. |
| Простите, не расслышал. Повторите, пожалуйста! / Prostite, ne raslyshal. Povtorite, pozhalujsta. |
| Простите, не расслышал. Повторите, пожалуйста! / Prostite, ne raslyshal. Povtorite, pozhalujsta. |
| Что ты(Вы) сказал(а/и)? / Chto ty(Vy) skazal(a/i)? |
| Не мог бы ты, пожалуйста, повторить? / Ne mog by ty, pozhalujsta, povtorit’? |
| Не могли бы Вы, пожалуйста, повторить? / Ne mogli by Vy, pozhalujsta, povtorit’? |
| Не мог бы ты, пожалуйста, повторить это? / Ne mog by ty, pozhalujsta, povtorit’ jeto? |
| Не могли бы Вы, пожалуйста, повторить это? / Ne mogli by Vy, pozhalujsta, povtorit’ jeto? |
| Не мог(ли) бы ты(Вы) повторить твой(Ваш) номер, пожалуйста? / Ne mog(li) by ty(Vy) povtorit’ tvoj(Vash) nomer pozhalujsta? |
| Пожалуйста, повторите. Пожалуйста, скажите это снова. / Pozhalujsta, povtorite. Pozhalujsta, skazhite jeto snova. |
| Не мог(ли) бы ты(Вы) говорить погромче, пожалуйста? / Ne mog(li) by ty(Vy) govorit’ pogromche, pozhalujsta? |
| Не мог(ли) бы ты(Вы) говорить помедленнее, пожалуйста? / Ne mog(li) by ty(Vy) govorit’ pomedlennee, pozhalujsta? |
| Пожалуста, говори(те) медленнее. / Pozhalusta, govori(te) medlennee. |
| Не мог(ла/ли) бы ты (Вы) говорить отчётливее? / Ne mog(la/li) by ty (Vy) govorit’ otchjotlivee? |
| Я не понимаю. / Ja ne ponimaju. |
| Я тебя(Вас) не слышу. / Ja tebja(Vas) ne slyshu. |
| Извините, но я тебя(Вас) не слышу. / Izvinite, no ja tebja(Vas) ne slyshu. |
| Я не услышал(а), что ты(Вы) только что сказал(а/и). / Ja ne uslyshal(a), chto ty(Vy) tol’ko chto skazal(a/i). |
| Можешь(те) продиктовать по буквам, пожалуйста? / Mozhesh'(te) prodiktovat’ po bukvam, pozhalujsta? |
|