| Ao telefone :: Al telefono |
| |
| |
| Em Geral | | Generale |
| Desculpe, onde é a cabina telefónica mais próxima? | Mi scusi, dov’è la cabina telefonica più vicina? |
| Não consigo encontrar uma cabina telefónica. | Non riesco a trovare una cabina telefonica. |
| Posso usar o teu telemóvel? | Posso usare il suo telefono cellulare? |
| Sabes onde está a agenda (lista telefónica)? | Sai dov’è l’elenco telefonico (l’elenco degli abbonati)? |
| Qual é o teu número de telefone? | Qual’è il tuo numero telefonico? |
| O meu número de telefone é… | Il mio numero telefonico è…. |
| Qual é o número de telefone de XXX? | Qual’è il numero telefonico di XXX? |
| Por favor ligue para este número. | Vi preghiamo di chiamare a questo numero! |
| Queria saber os códigos dos países para as chamadas internacionais. | Vorrei conoscere i prefissi internazionali per chiamare all’estero. |
| Qual é o indicativo da França? | Qual’è il prefisso internazionale per chiamare in Francia? |
| O indicativo da Finlândia é 358. | Il prefisso internazionale per la Finlandia è 358. |
| Como posso ligar para o estrangeiro? | Come posso chiamare all’estero? |
| Marque por favor o zero para uma linha exterior. | Si prega di comporre lo zero per chiamate all’estero. |
| Marque por favor o vinte para o Egipto. | Si prega di comporre il venti (20) per l’Egitto. |
| Quanto custa por minuto uma chamada para a Austrália? | Quanto costa al minuto una chiamata in Australia? |
| Como posso telefonar / ligar para a Espanha? | Come posso chiamare in Spagna? |
| Como posso telefonar / ligar para casa? | Come posso fare una chiamata nazionale? |
| Gostava de ligar / telefonar para casa. | Vorrei chiamare a casa. |
| Preciso de fazer uma chamada de longa distância. | Ho bisogno di fare una interurbana. |
| Tenho de fazer uma chamada para os meus pais a cobrar no destino. | Ho bisogno di fare una telefonata a carico del ricevente ai miei genitori.. |
| Liguei-te / Telefonei-te na semana passada. | Ti ho chiamato (telefonato) la settimana scorsa. |
| Ligaste-me há três dias atrás? | Mi hai chiamato tre (3) giorni fa? |
| | |
| Apresentação | Presentazione |
| Olá, fala Mary Smith. Gostaria de falar com o Jack Johnson, por favor. | Pronto, sono Mary Smith. Vorrei parlare con Jack Johnson, per favore. |
| Quem fala, se faz favor? | Chi parla, per favore? |
| De onde está a ligar / telefonar? | Da dove chiama? |
| Estou a ligar / telefonar da Argentina. | Chiamo dall’Argentina. |
| A Maria está? | C’è Maria? |
| Gostaria de falar com a Maria. | Vorrei parlare con Maria. |
| Um momento, por favor! | Un momento, per favore! |
| Vou passar (a chamada). | Le passo la comunicazione. (La metto in linea) |
| Um momento! | Un secondo! |
| Maria, uma chamada para ti. | Resti in linea! |
| Maria, uma chamada para ti! | Maria, c’è una chiamata per te! |
| Maria, está alguém à tua procura! Alguém quer falar contigo! | Maria, qualcuno chiede di te! |
| | |
| Não é possível contactar alguém | La persona non è raggiungibile |
| Tem o número errado. | Hai un numero errato. |
| De momento, a linha está ocupada. | La linea è occupata al momento. |
| Ninguém responde. Ninguém atende. | Nessuno risponde. |
| A Maria está noutra linha / ao telefone neste momento. | Maria è su un’altra linea al momento. |
| A Maria não está neste momento. | Maria non c’è ora. |
| Ele está numa reunião durante uma hora. | E’ in riunione da un’ora. |
| Quando voltará ele / ela ao escritório? | Quando tornerà in ufficio? |
| Ele / Ela voltará para o escritório à tarde. | Tornerà in ufficio nel pomeriggio. |
| | |
| Deixar uma mensagem e voltar a ligar | Lasciare un messaggio e richiamare |
| Pode dizer ao Sr. Johnson que liguei? | Potrebbe dire al Signor Johnson che ho chiamato? |
| Poderia pedir-lhe que me ligasse, por favor? | Potrebbe chiedergli/le di richiamarmi? |
| Quer deixar recado / mensagem? | Vuole lasciare un messaggio? |
| Queria deixar uma mensagem para o Sr. Johnson. | Vorrei lasciare un messaggio per il Signor Johnson. |
| Por favor, diga à Maria para me ligar. | Di’ a Maria che ho chiamato, per favore |
| Como posso contactá-lo? | Come posso contattarti? |
| | |
| Problemas | Problemi |
| Desculpe, não percebo / não entendo. | Mi dispiace, non capisco. |
| Desculpe, não consigo ouvi-lo(a). | Mi dispiace, non riesco a sentirla. |
| Poderia falar um pouco mais alto, por favor? | Può alzare un po’ la voce, per favore? |
| Pode repetir, por favor? | Può ripetere, per favore? |
| Pode soletrar, por favor? | Può farmi lo spelling, per favore? |
| | |
| Finalmente | Al termine |
| Foi um prazer falar consigo / contigo. | E’ stato bello parlare con te. |
| Volto a ligar! | Ti richiamo! |
| Liga-me em breve! | Chiamami presto! |
| Ligo-te assim / logo que possível. | Ti chiamerò al più presto possibile. |
| Entrarei em contacto contigo / consigo na próxima semana. | Mi metterò in contatto con te il prossimo weekend. |
| Adeus! | Arrivederci! (Ciao!) |