| По телефону / Po telefonu :: Puhelimessa |
| |
| |
| Общее / Obschee | | Yleistä |
| Извините, где ближайший телефон-автомат? / Izvinite, gde blizhajshij telefon-avtomat? | Anteeksi, missä on lähin puhelinkioski? |
| Я не могу найти телефон-автомат. / Ja ne mogu najti telefon-avtomat. | En löydä puhelinkioskia. |
| Можно воспользоваться твоим (вашим) мобильным телефоном? / Mozhno vospol’zovat’sja tvoim (vashim) mobil’nym telefonom? | Saanko käyttää matkapuhelintasi (kännykkääsi)? |
| Ты (вы) не знае(шь/те), где телефонная книга? / Ty (vy) ne znae(sh’/te), gde telefonnaja kniga? | Tiedätkö (Tiedättekö), missä on puhelinluettelo? |
| Какой твой (ваш) номер телефона? / Kakoj tvoj (vash) nomer telefona? | Mikä on puhelinnumerosi (puhelinnumeronne)? |
| Мой номер телефона … / Moj nomer telefona … | Puhelinnumeroni on…. |
| Чей номер ХХХ? / Chej nomer XXX? | Mikä on XXX:n puhelinnumero? |
| Пожалуйста, позвони(те) по этому номеру! / Pozhalujsta, pozvoni(te) po jetomu nomeru! | Olkaa hyvä ja soittakaa tähän numeroon! |
| Я бы хотел(а) знать телефонные коды (коды стран) для международных звонков. / Ja by hotel(a) znat’ telefonnye kody (kody stran) dlja mezhdunarodnyh zvonkov. | Haluaisin tietää suuntanumerot ulkomaanpuheluihin. |
| Какой телефонный код Франции? / Kakoj telefonnyj kod Francii? | Mikä on suuntanumero Ranskaan? |
| Телефонный код Финляндии 358. / Telefonnyj kod Finljandii 358. | Suuntanumero Suomeen on 358. |
| Как я могу сделать внешний звонок? / Kak ja mogu sdelat’ vneshnij zvonok? | Miten voin soittaa ulkopuolelle? |
| Пожалуйста, наберите ноль для выхода на внешнюю линию. / Pozhalujsta, naberite nol’ dlja vyhoda na vneshnjuju liniju. | Valitkaa nolla puhelimen ulkolinjaa varten. |
| Наберите два ноль (20), чтобы сделать звонок в Египет. / Naberite dva nol’ (20), chtoby sdelat’ zvonok v Egipet. | Valitkaa kaksikymmentä (20) Egyptiin. |
| Сколько стоит за минуту звонок в Австралию? / Skol’ko stoit za minutu zvonok v Avstraliju? | Paljonko maksaa puhelu Australiaan per minuutti (minuutilta)? |
| Как я могу позвонить в Испанию? / Kak ja mogu pozvonit’ v Ispaniju? | Miten voin soittaa Espanjaan? |
| Как я могу позвонить домой? / Kak ja mogu pozvonit’ domoj? | Miten voin soittaa kotiin? |
| Я бы хотел(а) позвонить домой. / Ja by hotel(a) pozvonit’ domoj. | Haluaisin soittaa kotiin. |
| Мне нужно сделать междугородный (международный) звонок. / Mne nuzhno sdelat’ mezhdugorodnyj (mezhdunarodnyj) zvonok. | Minun täytyy (tarvitsee) soittaa kaukopuhelu. |
| Мне нужно сделать звонок за счёт вызываемого абонента. / Mne nuzhno sdelat’ zvonok za schjot vyzyvaemogo abonenta. | Minun tarvitsee soittaa vastapuhelu vanhemmilleni. |
| Я звонил(а) тебе на прошлой неделе. / Ja zvonil(a) tebe na proshloj nedele. | Soitin sinulle viime viikolla. |
| Ты звонил(а) мне три (3) дня назад? / Ty zvonil(a) mne tri (3) dnja nazad? | Soititko (Soititteko) minulle kolme (3) päivää sitten? |
| | |
| Начало разговора / Nachalo razgovora | Esittäytyminen |
| Здравствуйте, это Мэри Смит. Я бы хотела поговорить с Джеком Джонсоном, пожалуйста. / Zdravstvujte, jeto Mjeri Smit. Ja by hotela pogovorit’ s Dzhekom Dzhonsonom, pozhalujsta. | Hei, olen Mary Smith. Haluaisin puhua Jack Johnsonin kanssa, kiitos. |
| Кто его спрашивает? / Kto ego sprashivaet? | Kuka soittaa? |
| Откуда вы звоните? / Otkuda vy zvonite? | Mistä soitatte? |
| Я звоню из Аргентины. / Ja zvonju iz Argentiny. | Soitan Argentiinasta. |
| Есть ли Мария? / Est’ li Marija? | Onko Maria siellä (tavattavissa)? |
| Я бы хотел(а) поговорить с Марией. / Ja by hotel(a) pogovorit’ s Mariej. | Haluaisin puhua Marian kanssa. |
| Одну минуту, пожалуйста! / Odnu minutu, pozhalujsta! | Hetkinen, olkaa hyvä! Pieni hetki, olkaa hyvä! |
| Сейчас соединю. / Соединяю. / Sejchas soedinju. / Soedinjaju. | Yhdistän teidät nyt. |
| Одну секунду! / Odnu sekundu! | Hetkinen! |
| Не вешайте трубку, пожалуйста! / Ne veshajte trubku, pozhalujsta! | Odota (Odottakaa), ole (olkaa) hyvä! |
| Мария, тебе звонят! / Marija, tebe zvonjat! | Maria, sinulle on puhelu! |
| Мария, тебя кто-то спрашивает! / Marija, tebja kto-to sprashivaet! | Maria, joku kysyy sinua! |
| | |
| С человеком невозможно связаться / S chelovekom nevozmozhno svjazat’sja | Henkilö ei ole tavoitettavissa / Henkilöön ei saada yhteyttä |
| Вы неправильно набрали номер. / Vy nepravil’no nabrali nomer. | Sinulla (Teillä) on väärä numero. |
| Линия занята в данный момент. / Linija zanjata v dannyj moment. | Linja on varattu tällä hetkellä. |
| Никто не отвечает. / Nikto ne otvechaet. | Numero ei vastaa. |
| Мария сейчас разговаривает по другой линии. / Marija sejchas razgovarivaet po drugoj linii. | Maria puhuu toista puhelua juuri nyt. |
| Мария на данный момент вышла. / Marija na dannyj moment vyshla. | Maria ei ole paikalla juuri nyt. |
| Он в течение часа будет не собрании. / On v techenie chasa budet ne sobranii. | Hän on kokouksessa tunnin ajan. |
| Когда он/она вернётся в офис? / Kogda on/ona vernjotsja v ofis? | Milloin hän tulee takaisin toimistolle? |
| Он/ Она вернётся в офис после обеда. / On/ Ona vernjotsja v ofis posle obeda. | Hän palaa toimistolle iltapäivällä. |
| | |
| Оставить сообщение или перезвонить / Ostavit’ soobschenie ili perezvonit’ | Viestin jättäminen ja soittaminen takaisin |
| Вы не могли бы передать господину Джонсону, что я звонил(а)? / Vy ne mogli by peredat’ gospodinu Dzhonsonu, chto ja zvonil(a)? | Voisitko (Voisitteko) kertoa herra Johnsonille, että minä soitin? |
| Вы не могли бы попросить его/её перезвонить мне? / Vy ne mogli by poprosit’ ego/ejo perezvonit’ mne? | Voisitko (Voisitteko) pyytää häntä soittamaan minulle takaisin? |
| Хотите оставить сообщение? / Hotite ostavit’ soobwenie? | Haluaisitko (Haluaisitteko) jättää viestin? |
| Я бы хотел(а) оставить сообщение для господина Джонсона. / Ja by hotel(a) ostavit’ soobwenie dlja gospodina Dzhonsona. | Haluaisin jättää viestin herra Johnsonille. |
| Пожалуйста, скажите Марие, что я звонил(а). / Pozhalujsta, skazhite Marie, chto ja zvonil(a). | Ole ystävällinen ja kerro Marialle, että minä soitin. |
| Как я могу с вами связаться? / Kak ja mogu s vami svjazat’sja? | Miten tavoitan teidät? Miten voin ottaa teihin yhteyttä? |
| | |
| Проблемы / Problemy | Ongelmat |
| Извините, я не понимаю. / Izvinite, ja ne ponimaju. | Anteeksi, en ymmärrä. |
| Извините, я вас не слышу. / Izvinite, ja vas ne slyshu. | Anteeksi, en kuule sinua. |
| Вы не могли бы говорить громче, пожалуйста? / Vy ne mogli by govorit’ gromche, pozhalujsta? | Voisitteko puhua hieman kovempaa, kiitos? |
| Вы не могли бы повторить, пожалуйста? / Vy ne mogli by povtorit’, pozhalujsta? | Voisitteko toistaa, kiitos? |
| Вы не могли бы продиктовать по буквам, пожалуйста? / Vy ne mogli by prodiktovat’ po bukvam, pozhalujsta? | Voisitteko tavata sen, kiitos? |
| | |
| В конце / V konce | Lopuksi |
| Было приятно с вами разговаривать. / Bylo prijatno s vami razgovarivat’. | Oli kiva puhua kanssasi. |
| Я вам перезвоню! / Ja vam perezvonju! | Soitan sinulle takaisin! |
| Позвоните мне вскоре! / Pozvonite mne vskore! | Soita minulle pian! |
| Я позвоню вам как можно скорее. / Ja pozvonju vam kak mozhno skoree. | Soitan sinulle mahdollisimman pian (niin pian kuin mahdollista). |
| Я свяжусь с вами на следующей неделе. / Ja svjazhus’ s vami na sledujushchej nedele. | Otan yhteyttä sinuun (teihin) ensi viikolla. |
| До свидания! / Do svidanija! | Kuulemiin! |