| Ресторан, Кафе, Бар / Restoran, Kafe, Bar |
| Restaurant, Café, Bar |
| |
| |
| Куда мы можем пойти пообедать? / Kuda my mozhem pojti poobedat’? | | Wohin können wir essen gehen? |
| Что мы будем есть сегодня? / Chto my budem est’ segodnja? | Was essen wir heute? |
| Где есть хороший ресторан? / Gde est’ horoshij restoran? | Wo ist ein gutes Restaurant? |
| Где находится ближайший ресторан? / Gde nahoditsja blizhajshij restoran? | Wo ist das nächste Restaurant? |
| Ресторан находится рядом с отелем. / Restoran nahoditsja rjadom s otelem. | Das Restaurant ist in der Nähe des Hotels. |
| Ресторан находится рядом с пляжем. / Restoran nahoditsja rjadom s pljazhem. | Das Restaurant ist in Strandnähe. |
| Ближайший ресторан в десяти (10) километрах отсюда. / Blizhajshij restoran v desjati (10) kilometrah otsjuda. | Das nächste Restaurant ist zehn Kilometer (10 km) entfernt. |
| Ты (вы) мог(ли) бы порекомендовать нам хороший рыбный ресторан? / Ty (vy) mog(li) by porekomendovat’ nam horoshij rybnyj restoran? | Kannst du uns ein gutes Fischrestaurant empfehlen? |
| Ты (вы) мог(ли) бы порекомендовать нам хороший ресторан у моря? / Ty (vy) mog(li) by porekomendovat’ nam horoshij restoran u morja? | Kannst du uns ein nettes Restaurant in Strandnähe empfehlen? |
| Здесь есть поблизости ресторан? / Zdes’ est’ poblizosti restoran? | Ist ein Restaurant in der Nähe? |
| Где-нибудь недалеко от отеля есть уютная пиццерия? / Gde-nibud’ nedaleko ot otelja est’ ujutnaja piccerija? | Ist in Hotelnähe irgendeine gemütliche Pizzeria? |
| Извините, где мы можем найти традиционный финский ресторан? / Izvinite, gde my mozhem najti tradicionnyj finskij restoran? | Entschuldigung, wo können wir ein traditionelles, finnisches Restaurant finden? |
| Я бы хотел(а) найти пункт быстрого питания или киоск, где продают гамбургеры. / Ja by hotel(a) najti punkt bystrogo pitanija ili kiosk, gde prodajut gamburgery. | Ich möchte einen Schnellimbiss oder eine Würstelbude finden. |
| В этом китайском ресторане подают недорогие вегетарианские блюда. / V jetom kitajskom restorane podajut nedorogie vegetarianskie bljuda. | In jenem Chinarestaurant gibt es günstiges, vegetarische Essen. |
| В этом греческом ресторане вкусная еда. / V jetom grecheskom restorane vkusnaja eda. | In diesem griechischen Restaurant gibt es gute Speisen. |
| Пойдём в тот симпатичный бар? / Pojdjom v tot simpatichnyj bar? | Wollen wir in dieses nette Weinlokal dort gehen? |
| Я бы хотел(а) выпить пива в пабе (пивной). / Ja by hotel(a) vypit’ piva v pabe (pivnoj). | Ich möchte in eine Bierstube gehen. |
| Время пить чай! / Vremja pit’ chaj! | Es ist Teezeit (tea time)! |
| Мы не были в этом ресторане раньше. / My ne byli v jetom restorane ran’she. | Sie waren nicht in diesem Restaurant gewesen. |
| Здесь есть закусочная (буфет)? / Zdes’ est’ zakusochnaja (bufet)? | Gibt es hier irgendeinen Imbiss? |
| Я бы хотел(а) пообедать в ресторане. / Ja by hotel(a) poobedat’ v restorane. | Ich speise gern im Restaurant. |
| Это кафе работает целый день. / Jeto kafe rabotaet celyj den’. | Dieses Cafe ist den ganzen Tag geöffnet. |
| Что ты (вы) сегодня ел(и)? / Chto ty (vy) segodnja el(i)? | Was hast du heute gegessen? |
| | |
| Завтрак / Zavtrak | Frühstück |
| Какой завтрак ты (вы) предпочита(ешь/ете): европейский или английский? / Kakoj zavtrak ty (vy) predpochita(esh’/ete): evropejskij ili anglijskij? | Wollen Sie lieber Kontinentales oder Englisches Frühstück? |
| Кафе открывается в девять (часов). / Kafe otkryvaetsja v devjat’ (chasov). | Das Cafe öffnet um neun. |
| Завтрак подают на открытом воздухе. / Zavtrak podajut na otkrytom vozduhe. | Das Frühstück wird draußen serviert. |
| | |
| Ланч / Lanch | Mittagessen |
| Ты (вы) мог(ли) бы порекомендовать нам хорошее место пообедать? / Ty (vy) mog(li) by porekomendovat’ nam horoshee mesto poobedat’? | Könnten Sie mir ein nettes Lokal für den Mittagstisch empfehlen? |
| После ланча я вернусь на пляж. / Posle lancha ja vernus’ na pljazh. | Nach dem Mittagessen gehe ich wieder zum Strand. |
| После ланча у меня будет сиеста (отдых). / Posle lancha u menja budet siesta (otdyh). | Nach dem Mittgessen mache ich Pause / ruhe ich mich eine Weile aus. |
| | |
| Обед / Obed | Abendessen |
| Куда мы пойдем пообедать? / Kuda my pojdem poobedat’? | Wohin gehen wir zum Abendessen? |
| Может пойдём в ресторан специализирующийся на мясных блюдах? / Mozhet pojdjom v restoran specializirujuwijsja na mjasnyh bljudah? | Könnten wir heute Abend in ein Steak-Haus (Grillrestaurant) gehen? |
| | |
| Предварительный заказ / Predvaritel’nyj zakaz | Reservierungen |
| Вы заказывали столик? / Vy zakazyvali stolik? | Haben Sie eine Reservierung? |
| Я бы хотел(а) заказать столик. / Ja by hotel(a) zakazat’ stolik. | Ich möchte eine Reservierung machen. |
| На сколько человек вы бы хотели заказать столик? / Na skol’ko chelovek vy by hoteli zakazat’ stolik? | Für wiewiele Personen wollen Sie den Tisch bestellen? |
| Сколько вас? / Skol’ko vas? | Für wieviele Personen? |
| Нас четверо. / Nas chetvero. | Wir sind vier. |
| Я бы хотел(а) столик на двоих. / Ja by hotel(a) stolik na dvoih. | Ich möchte einen Tisch für zwei. |
| Я бы хотел(а) заказать столик на четверых. / Ja by hotel(a) zakazat’ stolik na chetveryh. | Ich möchte einen Tisch für vier Personen reservieren. |
| Вы бы хотели заказать столик на вечер? / Vy by hoteli zakazat’ stolik na vecher? | Wollen Sie die Tischreservierung für heute Abend? |
| Ваша фамилия, пожалуйста? Как ваша фамилия, пожалуйста? / Vasha familija, pozhalujsta? Kak vasha familija, pozhalujsta? | Ihren Namen, bitte. |
| На какое имя вы бы хотели заказать столик? / Na kakoe imja vy by hoteli zakazat’ stolik? | Auf welchen Namen ist die Reservierung? |
| У меня заказ на фамилию Смит. / U menja zakaz na familiju Smit. | Ich habe eine Reservierung auf den Namen Smith. |
| Я заказывал(а) столик на фамилию Смит. / Ja zakazyval(a) stolik na familiju Smit. | Ich habe den Tisch auf den Namen Smith reserviert. |
| Где бы вы хотели сидеть? / Gde by vy hoteli sidet’? | Wo wollen Sie sitzen? |
| Вы бы хотели сидеть внутри или снаружи? / Vy by hoteli sidet’ vnutri ili snaruzhi? | Wollen Sie drinnen oder draußen sitzen? |
| Ты (вы) бы хотел(и) столик внутри или снаружи? / Ty (vy) by hotel(i) stolik vnutri ili snaruzhi? | Wollen Sie einen Tisch drinnen oder draußen? |
| Я бы хотел(а) столик снаружи. / Ja by hotel(a) stolik snaruzhi. | Ich will einen Tisch draußen (im Freien).. |
| Можно нам столик у окна? / Mozhno nam stolik u okna? | Können wir einen Tisch am Fenster haben? |
| Вы не могли бы дать нам столик у окна? / Vy ne mogli by dat’ nam stolik u okna? | Können Sie uns einen Tisch in der Ecke geben? |
| Я бы хотел(а) сидеть за этим столиком. / Ja by hotel(a) sidet’ za jetim stolikom. | Ich möchte an diesem Tisch sitzen. |
| Это честь, сидеть за этим столиком. / Jeto chest’, sidet’ za jetim stolikom. | Es ist eine Ehre, an diesem Tisch sitzen zu dürfen. |
| Извините, свободных мест нет. / Izvinite, svobodnyh mest net. | Es tut mir leid, aber wir sind voll. |
| Вы не могли бы вернуться через десять (10) минут? / Vy ne mogli by vernut’sja cherez desjat’ (10) minut? | Könnten Sie in zehn (10) Minuten wiederkommen? |
| Вы не могли бы вернуться в половине девятого? / Vy ne mogli by vernut’sja v polovine devjatogo? | Würden Sie um halb neun wiederkommen? |
| Вы не могли бы подождать здесь немного? / Vy ne mogli by podozhdat’ zdes’ nemnogo? | Würden Sie bitte hier eine Weile warten? |
| Пожалуйста, подождите здесь, пока вас пригласят за столик. / Pozhalujsta, podozhdite zdes’, poka vas priglasjat za stolik. | Bitte warten Sie hier auf einen freien Tisch. |
| Нам придётся немного постоять в очереди. / Nam pridjotsja nemnogo postojat’ v ocheredi. | Wir müssen eine Zeitlang wartenm. |
| Следуйте за мной, пожалуйста. / Sledujte za mnoj, pozhalujsta. | Folgen Sie mir, bitte. |
| Сюда, пожалуйста. / Sjuda, pozhalujsta. | Diesen Weg bitte! |
| После вас, пожалуйста! / Posle vas, pozhalujsta! | Nach Ihnen, bitte. |
| | |
| | |
| Заказываем еду и напитки (общее) / Zakazyvaem edu i napitki (obschee) | Bestellung von Essen und Trinken (allgemein) |
| Вы не могли бы дать мне меню, пожалуйста? / Vy ne mogli by dat’ mne menju, pozhalujsta? | Bitte könnte ich die Speisekarte haben? |
| Вы не могли бы принести мне меню, пожалуйста? / Vy ne mogli by prinesti mne menju, pozhalujsta? | Bitte können Sie mir die Speisekarte bringen? |
| Вот наше меню! / Vot nashe menju! | Hier ist die Speisekarte (unsere Menükarte). |
| Вы кого-то ждёте? / Vy kogo-to zhdjote? | Erwartest du (Erwarten Sie) jemanden? |
| Я жду своего друга (подругу). / Ja zhdu svoego druga (podrugu). | Ich erwarte meinen Freund. |
| Вы бы хотели сделаь заказ сейчас? / Vy by hoteli sdela’ zakaz sejchas? | Wünschen Sie jetzt zu bestellen? |
| Вы готовы сделать заказ? / Vy gotovy sdelat’ zakaz? | Sind Sie jetzt bereit, um zu bestellen? |
| Я бы хотел(а) сделать заказ. / Ja by hotel(a) sdelat’ zakaz. | Ich möchte jetzt bestellen. |
| Что бы вы хотели? / Chto by vy hoteli? | Was darf es sein? |
| Что вы будете заказывать? / Chto vy budete zakazyvat’? | Was wollen Sie bestellen? |
| А для вас, сэр? / A dlja vas, sjer? | Und Sie, mein Herr? Und diese Herren? |
| Что вы порекомендуете? / Chto vy porekomenduete? | Was empfehlen Sie? |
| Мне ничего, спасибо. / Mne nichego, spasibo. | Für mich nichts. Danke. |
| Это сегодня “блюдо дня”! / Jeto segodnja “bljudo dnja”! | Das ist die Spezialität des Tages! |
| Вы на особой диете? / Vy na osoboj diete? | Machen Sie zur Zeit eine besondere Diät.? |
| У вас есть еда и напитки для диабетиков? / U vas est’ eda i napitki dlja diabetikov? | Haben Sie etwas zu essen und zu trinken für Diabetiker ? |
| У меня непереносимость лактозы (молочного сахара). / U menja neperenosimost’ laktozy (molochnogo sahara). | Ich habe eine Laktoseintoleranz. Ich vertrage Milchzucker nicht. |
| | |
| Напитки / Napitki | Getränke |
| Вы бы хотели заказать напитки для начала? / Vy by hoteli zakazat’ napitki dlja nachala? | Möchten Sie zuerst Ihre Getränke bestellen? |
| Можно посмотреть винную карту, пожалуйста? / Mozhno posmotret’ vinnuju kartu, pozhalujsta? | Bitte kann ich die Weinliste haben? |
| Мне, пожалуйста, бокал красного вина. / Mne, pozhalujsta, bokal krasnogo vina. | Ich nehme ein Glas Rotwein, bitte. |
| Вы возьмёте всю бутылку? / Vy voz’mjote vsju butylku? | Wollen Sie eine Flasche von dem Wein? |
| Я возьму графин белого вина. / Ja voz’mu grafin belogo vina. | Ich nehme ein Viertel Weißen. |
| Минеральную или обычную воду? Газированную или нет? / Mineral’nuju ili obychnuju vodu? Gazirovannuju ili net? | Mineralwasser oder ein stilles Wasser? |
| Я могу попросить что-нибудь попить? / Ja mogu poprosit’ chto-nibud’ popit’? | Könnte ich etwas zu trinken bekommen? |
| Какой выбор безалкогольных напитков у вас есть? / Kakoj vybor bezalkogol’nyh napitkov u vas est’? | Welche Limonaden haben Sie? |
| Извините, этот напиток слишком кислый / горький. / Izvinite, jetot napitok slishkom kislyj / gor’kij. | Entschuldigen Sie, aber dieser Wein ist wirklich sauer. |
| Извините, я не заказывал(а) этот напиток. / Izvinite, ja ne zakazyval(a) jetot napitok. | Entschuldigung, dieses Getränk habe ich nicht bestellt. |
| | |
| Закуски / Zakuski | Vorspeisen |
| Что бы вы хотели на закуску? / Chto by vy hoteli na zakusku? | Was hätten Sie gern als Vorspeise? |
| Какой сегодня “суп дня”? / Kakoj segodnja “sup dnja”? | Was ist die Tagessuppe? |
| | |
| Основное блюдо / Osnovnoe bljudo | Hauptspeise |
| Что пожелаете на основное блюдо? / Chto pozhelaete na osnovnoe bljudo? | Was möchten Sie als Hauptgericht? |
| У вас есть вкусные морепродукты, чтобы предложить нам? / U vas est’ vkusnye moreprodukty, chtoby predlozhit’ nam? | Haben Sie etwas Frisches aus dem Meer? |
| Извините, но сегодня у нас нет свежих морепродуктов. / Izvinite, no segodnja u nas net svezhih moreproduktov. | Es tut mir leid, heute haben wir keinerlei Meeresfrüchte. |
| Я рекомендую копчёный лосось или камбалу. / Ja rekomenduju kopchjonyj losos’ ili kambalu. | Ich empfehle geräucherten Lachs oder Flunder. |
| Не желаете жареную рыбу и картофель фри? / Ne zhelaete zharenuju rybu i kartofel’ fri? | Magst du Fisch mit Pommes frites? |
| Вы хотите маленькую или большую порцию? / Vy hotite malen’kuju ili bol’shuju porciju? | Wünschen Sie eine kleine oder große Portion? |
| Я хочу среднюю порцию. / Ja hochu srednjuju porciju. | Ich will eine normalgroße Portion. |
| Как вы хотите, чтобы приготовили ваш бифштекс? / Kak vy hotite, chtoby prigotovili vash bifshteks? | Wie wollen Sie Ihr Steak? |
| Вы хотите средне или хорошо прожаренный бифштекс? / Vy hotite sredne ili horosho prozharennyj bifshteks? | Wollen Sie das Steak medium oder gut durch? |
| Извините, мой бифштекс пережарен / недожарен. / Izvinite, moj bifshteks perezharen / nedozharen. | Entschuldigung, mein Steak ist ganz durch / noch roh. |
| Мой бифштекс жёсткий. / Moj bifshteks zhjostkij. | Mein Steak ist zäh. |
| Я думаю, вам стоит попробовать это, это традиционное местное блюдо. / Ja dumaju, vam stoit poprobovat’ jeto, jeto tradicionnoe mestnoe bljudo. | Nach meiner Meinung solltest du das probieren, es ist eine typische Speise von dieser Gegend. |
| Что в этом блюде? / CHto v jetom bljude? | Was ist da drin? |
| Из чего оно состоит? / Iz chego ono sostoit? | Woraus ist das gemacht? |
| Какой гарнир вы бы хотели с этим? / Kakoj garnir vy by hoteli s jetim? | Welche Beilagen wünschen Sie dazu? |
| Что у вас есть на гарнир? / Chto u vas est’ na garnir? | Welche Beilagen haben Sie? |
| С чем это подаётся? / S chem jeto podajotsja? | Womit werden sie serviert? |
| Какие у вас есть варианты? / Kakie u vas est’ varianty? | Welche Auswahl bieten Sie an? |
| Можно мне это без арахиса, у меня на него аллергия? / Mozhno mne jeto bez arahisa, u menja na nego allergija? | Kann ich das ohne Nüsse bekommen, weil ich auf diese allergisch bin. |
| Это подаётся с рисом или макаронами? / Jeto podajotsja s risom ili makaronami? | Gibt es dazu Reis oder Nudeln? |
| Можно мне салат или овощи вместо картофеля? / Mozhno mne salat ili ovowi vmesto kartofelja? | Könnte ich Salat oder Gemüse statt Kartoffeln bekommen? |
| Я бы предпоч(ёл/чла) что-нибудь полегче. / Ja by predpoch(jol/chla) chto-nibud’ polegche. | Ich möchte lieber was Leichteres nehmen. |
| Я бы хотел(а) кусочек пиццы с собой. / Ja by hotel(a) kusochek piccy s soboj. | Ich möchte ein Stück Pizza zum Mitnehmen. |
| Соль и перец? Вот, пожалуйста! / Sol’ i perec? Vot, pozhalujsta! | Salz oder Pfeffer? Hier bitte! |
| Я бы хотел(а) ещё хлеба с маслом, пожалуйста. / Ja by hotel(a) ewjo hleba s maslom, pozhalujsta. | Ich hätte bitte gern noch etwas Brot und Butter! |
| | |
| Десерты / Deserty | Nachspeisen |
| Хотите посмотреть меню десертов? / Hotite posmotret’ menju desertov? | Wünschen Sie die Karte für unsere Nachspeisen? |
| Я бы хотел(а) съесть что-нибудь сладкое. / Ja by hotel(a) s#est’ chto-nibud’ sladkoe. | Ich würde gern etwas Süßes essen! Ich hätte gern was Süßes! |
| Какое у вас есть мороженое? / Kakoe u vas est’ morozhenoe? | Welche Arten von Eis haben Sie? |
| Мне, пожалуйста, кусочек чизкейка. / Mne, pozhalujsta, kusochek chizkejka. | Ich möchte bitte ein Stück Käsekuchen. |
| Мне, пожалуйста, три штуки того шоколадного печенья. / Mne, pozhalujsta, tri shtuki togo shokoladnogo pechen’ja. | Ich möchte bitte drei solche Schokoladekekse. |
| Вы хотите чашку кофе или чая? / Vy hotite chashku kofe ili chaja? | Wünschen Sie eine Tasse Kaffee oder Tee? |
| Кофе, пожалуйста. / Kofe, pozhalujsta. | Ich möchte bitte Kaffee. |
| Я возьму чёрный кофе. / Ja voz’mu chjornyj kofe. | Ich nehme schwarzen Kaffee. |
| Я предпочитаю кофе с молоком. / Ja predpochitaju kofe s molokom. | Ich mag lieber Kaffee mit Milch. |
| Я предпочитаю кофе без молока и сахара. / Ja predpochitaju kofe bez moloka i sahara. | Ich mag den Kaffee lieber ohne Milch und Zucker. |
| Мне, пожалуйста, чашку чая. / Mne, pozhalujsta, chashku chaja. | Ich nehme eine Tasse Tee. Danke. |
| Вы не могли бы принести нам чайник чая, пожалуйста? / Vy ne mogli by prinesti nam chajnik chaja, pozhalujsta? | Bitte könnten wir eine Kanne Tee bekommen? |
| | |
| Другое / Drugoe | Anderes |
| Официант! Официантка! / Oficiant! Oficiantka! | Bedienung bitte! |
| Он (она) очень приятн(ый/ая) официант (официантка)! / On (ona) ochen’ prijatn(yj/aja) oficiant (oficiantka)! | Das war eine besonders freundliche Bedienung (Ober, Fräulein)! |
| Где бармен? / Gde barmen? | Wo ist der Barkeeper? |
| Приятного аппетита! / Prijatnogo appetita! | Guten Appetit! |
| Сейчас я буду есть. / Sejchas ja budu est’. | Ich habe jetzt vor zu essen. |
| Сначала я уберу слол, одну минуту, пожалуйста! / Snachala ja uberu slol, odnu minutu, pozhalujsta! | Ich mache erst den Tisch sauber, einen Moment bitte! |
| Здесь самообслуживание. / Zdes’ samoobsluzhivanie. | Hier ist Selbstbedienung! |
| Извините, не подскажете, где туалет? / Izvinite, ne podskazhete, gde tualet? | Entschuldigen Sie bitte, wissen Sie, wo das Klo ist? |
| Где я могу найти уборную? / Gde ja mogu najti ubornuju? | Wo finde ich das Klo? |
| Где находится туалет? / Gde nahoditsja tualet? | Wo ist das Klo? |
| Как вам ваши блюда? / Kak vam vashi bljuda? | Wie schmeckt das Essen? |
| Всё хорошо? / Vsjo horosho? | Ist alles in Ordnung? |
| Не желаете что-нибудь ещё? / Ne zhelaete chto-nibud’ ewjo? | Wünschen Sie noch etwas? |
| Что-нибудь ещё? / Chto-nibud’ eschjo? | Noch etwas? |
| Это всё, спасибо. / Jeto vsjo, spasibo. | Danke, das ist alles. |
| Это всё, больше ничего. / Jeto vsjo, bol’she nichego. | Danke, nichts mehr. |
| Вы закончили? / Vy zakonchili? | Sind Sie schon fertig? |
| Мне больше ничего не надо, спасибо. / Mne bol’she nichego ne nado, spasibo. | Ich bin fertig, nichts mehr, danke. |
| | |
| Дети в ресторане / Deti v restorane | Kinder im Restaurant |
| Дети приветствуются в ресторане! / Deti privetstvujutsja v restorane! | Kinder sind in diesem Restaurant willkommen |
| Нашей дочери нужен высокий стульчик. / Nashej docheri nuzhen vysokij stul’chik. | Unsere Tochter braucht einen Hochstuhl. |
| У вас есть детские блюда или меньшие порции для детей? / U vas est’ detskie bljuda ili men’shie porcii dlja detej? | Haben Sie irgendein Kinderessen oder kleinere Kinderportionen? |
| У нас нет детских порций. / U nas net detskih porcij. | Wir haben keine Kinderportionen. |
| Где я могу сменить ребёнку подгузник? / Gde ja mogu smenit’ rebjonku podguznik? | Wo könnte ich das Baby wickeln? |
| Можно мне покормить здесь ребёнка? / Mozhno mne pokormit’ zdes’ rebjonka? | Kann ich hier mein Baby stillen? |
| | |
| | |
| Курение / Kurenie | Rauchen |
| У вас есть столик на двоих в зоне для курящих? / U vas est’ stolik na dvoih v zone dlja kurjawih? | Haben Sie einen Rauchertisch für zwei? |
| Весь ресторан для некурящих. / Ves’ restoran dlja nekurjawih. | Im ganzen Restaurant ist Rauchverbot. |
| Можно мне закурить сигару? / Mozhno mne zakurit’ sigaru? | Darf ich eine Zigarre rauchen? |
| Не возражаете, если я закурю? / Ne vozrazhaete, esli ja zakurju? | Stört es, wenn ich rauche? |
| Вам нужна пепельница? / Vam nuzhna pepel’nica? | Brauchen Sie einen Aschenbecher? |
| | |
| Проблемы / Problemy | Probleme |
| Мы бы хотели поменять столик. / My by hoteli pomenjat’ stolik. | Wir möchten den Tisch wechseln. |
| Музыка играет слишком громко. / Muzyka igraet slishkom gromko. | Die Musik ist zu laut. |
| Здесь слишком шумно. / Zdes’ slishkom shumno. | Hier ist zuviel Lärm. |
| Здесь немного холодно. Вы не могли бы закрыть дверь? / Zdes’ nemnogo holodno. Vy ne mogli by zakryt’ dver’? | Hier zieht es. Könnten Sie das Fenster schliessen? |
| Моя еда остыла. / Moja eda ostyla. | Mein Essen ist kalt. |
| Можно мне другой (чистый) бокал? / Mozhno mne drugoj (chistyj) bokal? | Könnte ich ein frisches, sauberes Glas haben? |
| Извините, у меня нет ножа и вилки. / Izvinite, u menja net nozha i vilki. | Entschuldigen Sie, ich habe noch kein Messer und keine Gabel. |
| Как долго это займёт? / Kak dolgo jeto zajmjot? | Wielange dauert das? |
| Это займёт десять (10) минут. / Jeto zajmjot desjat’ (10) minut. | Es dauert zehn (10) Minuten. |
| Извините, но мы не можем больше ждать. / Izvinite, no my ne mozhem bol’she zhdat’. | Es tut mir leid, aber wir wollen nicht mehr länger warten. |
| Я бы хотела поговорить с администратором ресторана или с главным официантом. / Ja by hotela pogovorit’ s administratorom restorana ili s glavnym oficiantom. | Ich möchte den Chef oder den Oberkellner sprechen. |
| Извините, здесь должно быть ошибка. / Izvinite, zdes’ dolzhno byt’ oshibka. | Es tut mir sehr leid, da ist sicher ein Fehler passiert. |
| | |
| Спасибо / Spasibo | Danke |
| Спасибо за прекрасную еду! / Spasibo za prekrasnuju edu! | Danke für das wunderbare Essen! |
| Спасибо за обед! / Spasibo za obed! | Danke für das Essen. |
| Спасибо за вкусный обед! / Spasibo za vkusnyj obed! | Danke für das herrliche Abendessen! |
| Мне очень понравилась еда! / Mne ochen’ ponravilas’ eda! | Ich habe es wirklich genossen! |
| Это было вкусно! / Jeto bylo vkusno! | Es war vorzüglich! |