Ресторан, Кафе, Бар / Restoran, Kafe, Bar | ||
Restaurante, Café, Bar | ||
Куда мы можем пойти пообедать? / Kuda my mozhem pojti poobedat’? | ¿A dónde podemos ir a comer? | |
Что мы будем есть сегодня? / Chto my budem est’ segodnja? | ¿Qué podríamos comer hoy? | |
Где есть хороший ресторан? / Gde est’ horoshij restoran? | ¿Dónde hay un buen restaurante? | |
Где находится ближайший ресторан? / Gde nahoditsja blizhajshij restoran? | ¿Dónde está el restaurante más cercano / próximo? | |
Ресторан находится рядом с отелем. / Restoran nahoditsja rjadom s otelem. | El restaurante está cerca del hotel. | |
Ресторан находится рядом с пляжем. / Restoran nahoditsja rjadom s pljazhem. | El restaurante está cerca de la playa. | |
Ближайший ресторан в десяти (10) километрах отсюда. / Blizhajshij restoran v desjati (10) kilometrah otsjuda. | El restaurante más cercano está a 10 Km.de aquí. | |
Ты (вы) мог(ли) бы порекомендовать нам хороший рыбный ресторан? / Ty (vy) mog(li) by porekomendovat’ nam horoshij rybnyj restoran? | ¿Nos puedes recomendar un buen restaurante de pescado? | |
Ты (вы) мог(ли) бы порекомендовать нам хороший ресторан у моря? / Ty (vy) mog(li) by porekomendovat’ nam horoshij restoran u morja? | ¿Nos puedes recomendar un agradable restaurante junto al mar? | |
Здесь есть поблизости ресторан? / Zdes’ est’ poblizosti restoran? | ¿Hay un restaurante cercano / próximo? | |
Где-нибудь недалеко от отеля есть уютная пиццерия? / Gde-nibud’ nedaleko ot otelja est’ ujutnaja piccerija? | ¿Hay alguna acogedora pizzería cerca del hotel? | |
Извините, где мы можем найти традиционный финский ресторан? / Izvinite, gde my mozhem najti tradicionnyj finskij restoran? | ¡Perdón! ¿En dónde pododemos encontrar un restaurante típico finlandés? | |
Я бы хотел(а) найти пункт быстрого питания или киоск, где продают гамбургеры. / Ja by hotel(a) najti punkt bystrogo pitanija ili kiosk, gde prodajut gamburgery. | Quisiera encontrar un bar de comidas rápidas o una hamburguesería. | |
В этом китайском ресторане подают недорогие вегетарианские блюда. / V jetom kitajskom restorane podajut nedorogie vegetarianskie bljuda. | En este restaurante chino la comida vegetariana es barata / económica. | |
В этом греческом ресторане вкусная еда. / V jetom grecheskom restorane vkusnaja eda. | En este restaurante griego la comida es buena. | |
Пойдём в тот симпатичный бар? / Pojdjom v tot simpatichnyj bar? | ¿Vamos a aquel agradable bar de vinos? ¿Vamos a aquella agradable bodega? | |
Я бы хотел(а) выпить пива в пабе (пивной). / Ja by hotel(a) vypit’ piva v pabe (pivnoj). | Me gustaría tomar una cerveza el el “pub”. | |
Время пить чай! / Vremja pit’ chaj! | ¡Ahora es la hora del té! | |
Мы не были в этом ресторане раньше. / My ne byli v jetom restorane ran’she. | Nosotros no hemos estado en este restaurante. Ellos no han estado en este… | |
Здесь есть закусочная (буфет)? / Zdes’ est’ zakusochnaja (bufet)? | ¿Hay por aquí algun bar de meriendas / bocatas? | |
Я бы хотел(а) пообедать в ресторане. / Ja by hotel(a) poobedat’ v restorane. | Me gusta comer en restaurante. | |
Это кафе работает целый день. / Jeto kafe rabotaet celyj den’. | Esta cafetería está abierta todo el día. Este café / bar está abierto todo el día. | |
Что ты (вы) сегодня ел(и)? / Chto ty (vy) segodnja el(i)? | ¿Qué has comido hoy? | |
Завтрак / Zavtrak | Desayuno | |
Какой завтрак ты (вы) предпочита(ешь/ете): европейский или английский? / Kakoj zavtrak ty (vy) predpochita(esh’/ete): evropejskij ili anglijskij? | ¿Que desayuno te gusta más; el continental o el inglés? | |
Кафе открывается в девять (часов). / Kafe otkryvaetsja v devjat’ (chasov). | Esta cafetería abre a las nueve (en punto) (09:00) | |
Завтрак подают на открытом воздухе. / Zavtrak podajut na otkrytom vozduhe. | El desayuno se sirve en el exterior. El desayuno se sirve afuera. | |
Ланч / Lanch | Almuerzo | |
Ты (вы) мог(ли) бы порекомендовать нам хорошее место пообедать? / Ty (vy) mog(li) by porekomendovat’ nam horoshee mesto poobedat’? | ¿Nos puede recomendar un agradable sitio para almorzar? | |
После ланча я вернусь на пляж. / Posle lancha ja vernus’ na pljazh. | Después del almuerzo volvere a la playa. | |
После ланча у меня будет сиеста (отдых). / Posle lancha u menja budet siesta (otdyh). | Después del almuerzo hago la siesta. | |
Обед / Obed | Comida | |
Куда мы пойдем пообедать? / Kuda my pojdem poobedat’? | ¿A dónde vamos a comer? | |
Может пойдём в ресторан специализирующийся на мясных блюдах? / Mozhet pojdjom v restoran specializirujuwijsja na mjasnyh bljudah? | Podríamos ir a un asador? | |
Предварительный заказ / Predvaritel’nyj zakaz | Reservas | |
Вы заказывали столик? / Vy zakazyvali stolik? | ¿Tienen (ustedes)una reserva? ¿Teneis (vosotros) una reserva? | |
Я бы хотел(а) заказать столик. / Ja by hotel(a) zakazat’ stolik. | ¿Quisiera hacer una reserva? | |
На сколько человек вы бы хотели заказать столик? / Na skol’ko chelovek vy by hoteli zakazat’ stolik? | ¿Para cuantas personas / cuantos comensales / quiere reservar la mesa? | |
Сколько вас? / Skol’ko vas? | ¿Cuántos son ustedes? ¿Cuántos sois vosotros? | |
Нас четверо. / Nas chetvero. | Somos cuatro. (4) | |
Я бы хотел(а) столик на двоих. / Ja by hotel(a) stolik na dvoih. | Por favor, (querría) una mesa para dos. | |
Я бы хотел(а) заказать столик на четверых. / Ja by hotel(a) zakazat’ stolik na chetveryh. | Quisiera reservar una mesa para cuatro (4) | |
Вы бы хотели заказать столик на вечер? / Vy by hoteli zakazat’ stolik na vecher? | Quieren reservar una mesa para esta noche (tarde). | |
Ваша фамилия, пожалуйста? Как ваша фамилия, пожалуйста? / Vasha familija, pozhalujsta? Kak vasha familija, pozhalujsta? | ¿Su nombre por favor? | |
На какое имя вы бы хотели заказать столик? / Na kakoe imja vy by hoteli zakazat’ stolik? | ¿A nombre de quién tienen la reserva? | |
У меня заказ на фамилию Смит. / U menja zakaz na familiju Smit. | Tengo una reserva a nombre de Smith. | |
Я заказывал(а) столик на фамилию Смит. / Ja zakazyval(a) stolik na familiju Smit. | He reservado una mesa a nombre de Smith. | |
Где бы вы хотели сидеть? / Gde by vy hoteli sidet’? | ¿Dónde le gustaría sentarse? ¿En dónde les gustaría a ustedes sentarse? | |
Вы бы хотели сидеть внутри или снаружи? / Vy by hoteli sidet’ vnutri ili snaruzhi? | ¿Les gustaría sentarse dentro o fuera / en el interior o en el exterior? | |
Ты (вы) бы хотел(и) столик внутри или снаружи? / Ty (vy) by hotel(i) stolik vnutri ili snaruzhi? | ¿Les gustaría en la mesa de dentro o de fuera / en el interior o en el exterior? | |
Я бы хотел(а) столик снаружи. / Ja by hotel(a) stolik snaruzhi. | Desearía la mesa / de fuera / afuera / en el exterior / al aire libre. | |
Можно нам столик у окна? / Mozhno nam stolik u okna? | ¿Nos puede dar una mesa al lado de / junto a / la ventana? | |
Вы не могли бы дать нам столик у окна? / Vy ne mogli by dat’ nam stolik u okna? | ¿Nos puede dar una mesa en el rincón / en la esquina? | |
Я бы хотел(а) сидеть за этим столиком. / Ja by hotel(a) sidet’ za jetim stolikom. | Quisiera sentarme en esta mesa. | |
Это честь, сидеть за этим столиком. / Jeto chest’, sidet’ za jetim stolikom. | Es un honor sentarme en esta mesa. | |
Извините, свободных мест нет. / Izvinite, svobodnyh mest net. | Lo siento, pero esta todo lleno / ocupado. | |
Вы не могли бы вернуться через десять (10) минут? / Vy ne mogli by vernut’sja cherez desjat’ (10) minut? | ¿Podrían volver dentro de diez (10) minutos? | |
Вы не могли бы вернуться в половине девятого? / Vy ne mogli by vernut’sja v polovine devjatogo? | ¿Podrían (ustedes) volver a las ocho y media (8:30)?¿Podríais volver (vosotros)..? | |
Вы не могли бы подождать здесь немного? / Vy ne mogli by podozhdat’ zdes’ nemnogo? | ¿Podrían (ustedes) esperarse un momento? ¿Podriais esperar (vosotros)….? | |
Пожалуйста, подождите здесь, пока вас пригласят за столик. / Pozhalujsta, podozhdite zdes’, poka vas priglasjat za stolik. | Esperen un momento ( que les acompañen), por favor. | |
Нам придётся немного постоять в очереди. / Nam pridjotsja nemnogo postojat’ v ocheredi. | Tenemos que hacer cola un momento. | |
Следуйте за мной, пожалуйста. / Sledujte za mnoj, pozhalujsta. | Síganme por favor. | |
Сюда, пожалуйста. / Sjuda, pozhalujsta. | Por aquí, por favor. | |
После вас, пожалуйста! / Posle vas, pozhalujsta! | Después de usted, por favor. | |
Заказываем еду и напитки (общее) / Zakazyvaem edu i napitki (obschee) | Haciendo el pedido de la comida y la bebida (en general) | |
Вы не могли бы дать мне меню, пожалуйста? / Vy ne mogli by dat’ mne menju, pozhalujsta? | ¿Me podría traer la carta, por favor? ¿El menú,por favor? | |
Вы не могли бы принести мне меню, пожалуйста? / Vy ne mogli by prinesti mne menju, pozhalujsta? | ¿Me puede traer la carta / el menú , por favor? | |
Вот наше меню! / Vot nashe menju! | ¡Aquí tiene la carta / el menú! | |
Вы кого-то ждёте? / Vy kogo-to zhdjote? | ¿Esperas (tu) a alguien? ¿Espera (usted) a alguien? | |
Я жду своего друга (подругу). / Ja zhdu svoego druga (podrugu). | Espero a mi amigo | |
Вы бы хотели сделаь заказ сейчас? / Vy by hoteli sdela’ zakaz sejchas? | ¿Querrían hacer el pedido? | |
Вы готовы сделать заказ? / Vy gotovy sdelat’ zakaz? | ¿Están ya dispuesto a hacer el pedido? | |
Я бы хотел(а) сделать заказ. / Ja by hotel(a) sdelat’ zakaz. | Quisiera hacer ya el pedido | |
Что бы вы хотели? / Chto by vy hoteli? | ¿Qué quiere? ¿Qué desearía? | |
Что вы будете заказывать? / Chto vy budete zakazyvat’? | ¿Qué vas a pedir? ¿Qué van (ustedes)a pedir? | |
А для вас, сэр? / A dlja vas, sjer? | ¿Para usted, señor? ¿Para el señor? | |
Что вы порекомендуете? / Chto vy porekomenduete? | ¿Qué me recomienda? | |
Мне ничего, спасибо. / Mne nichego, spasibo. | Nada para mi, gracias. | |
Это сегодня “блюдо дня”! / Jeto segodnja “bljudo dnja”! | Esto es el menú especial del día. Esto es nuestra sugerencia del día. | |
Вы на особой диете? / Vy na osoboj diete? | ¿Sigues alguna dieta especial? | |
У вас есть еда и напитки для диабетиков? / U vas est’ eda i napitki dlja diabetikov? | ¿Tienen alguna comida o bebida especial para diabéticos? | |
У меня непереносимость лактозы (молочного сахара). / U menja neperenosimost’ laktozy (molochnogo sahara). | ¿Tengo intolerancia a la lactosa? | |
Напитки / Napitki | Bebidas | |
Вы бы хотели заказать напитки для начала? / Vy by hoteli zakazat’ napitki dlja nachala? | ¿Desearían antes algo para beber? | |
Можно посмотреть винную карту, пожалуйста? / Mozhno posmotret’ vinnuju kartu, pozhalujsta? | ¿Puedo ver la carta de vinos, por favor? | |
Мне, пожалуйста, бокал красного вина. / Mne, pozhalujsta, bokal krasnogo vina. | Tomaré una copa de vino, por favor. | |
Вы возьмёте всю бутылку? / Vy voz’mjote vsju butylku? | ¿Quiere una botella? | |
Я возьму графин белого вина. / Ja voz’mu grafin belogo vina. | Tomaré una jarra vino blanco. Tomaré vino blanco de garrafa. | |
Минеральную или обычную воду? Газированную или нет? / Mineral’nuju ili obychnuju vodu? Gazirovannuju ili net? | ¿Agua mineral con o sin gas? | |
Я могу попросить что-нибудь попить? / Ja mogu poprosit’ chto-nibud’ popit’? | ¿Me puede dar algo de beber? | |
Какой выбор безалкогольных напитков у вас есть? / Kakoj vybor bezalkogol’nyh napitkov u vas est’? | ¿De bebidas gaseosas qué tienen? | |
Извините, этот напиток слишком кислый / горький. / Izvinite, jetot napitok slishkom kislyj / gor’kij. | Perdón, pero esta bebida es demasiado amarga /ácida / agría. | |
Извините, я не заказывал(а) этот напиток. / Izvinite, ja ne zakazyval(a) jetot napitok. | Perdón, pero yo no he pedido esta bebida. | |
Закуски / Zakuski | Entremeses / Primero (primer plato) / (Aperitivos) | |
Что бы вы хотели на закуску? / Chto by vy hoteli na zakusku? | ¿Qué quereis de primero? | |
Какой сегодня “суп дня”? / Kakoj segodnja “sup dnja”? | ¿Cuál es la sopa del día? | |
Основное блюдо / Osnovnoe bljudo | Plato principal / Plato fuerte / Segundo ( segundo plato) | |
Что пожелаете на основное блюдо? / Chto pozhelaete na osnovnoe bljudo? | ¿Qué quieres de principal? ¿Qué quieren de segundo? | |
У вас есть вкусные морепродукты, чтобы предложить нам? / U vas est’ vkusnye moreprodukty, chtoby predlozhit’ nam? | ¿Tienen algún delicioso plato de marisco? | |
Извините, но сегодня у нас нет свежих морепродуктов. / Izvinite, no segodnja u nas net svezhih moreproduktov. | Lo siento mucho, pero hoy no tenemos nada de marisco fresco. | |
Я рекомендую копчёный лосось или камбалу. / Ja rekomenduju kopchjonyj losos’ ili kambalu. | Le recomiendo salmón ahumado o un gallo (lenguado). | |
Не желаете жареную рыбу и картофель фри? / Ne zhelaete zharenuju rybu i kartofel’ fri? | ¿Querrías pescado y patatas fritas? | |
Вы хотите маленькую или большую порцию? / Vy hotite malen’kuju ili bol’shuju porciju? | ¿Quiere una ración grande o pequeña? | |
Я хочу среднюю порцию. / Ja hochu srednjuju porciju. | Quiero una ración normal. | |
Как вы хотите, чтобы приготовили ваш бифштекс? / Kak vy hotite, chtoby prigotovili vash bifshteks? | ¿Como quiere la carne / el bistec? | |
Вы хотите средне или хорошо прожаренный бифштекс? / Vy hotite sredne ili horosho prozharennyj bifshteks? | ¿Desearía la carne / el bistec / medio hecho o bien hecho ? | |
Извините, мой бифштекс пережарен / недожарен. / Izvinite, moj bifshteks perezharen / nedozharen. | Perdón, pero mi bistec está crudo. | |
Мой бифштекс жёсткий. / Moj bifshteks zhjostkij. | Mi bistec / carne / esta nervosa. | |
Я думаю, вам стоит попробовать это, это традиционное местное блюдо. / Ja dumaju, vam stoit poprobovat’ jeto, jeto tradicionnoe mestnoe bljudo. | Creo que deberías probar esto, es una comida local típica. | |
Что в этом блюде? / CHto v jetom bljude? | ¿Qué ingredientes lleva? | |
Из чего оно состоит? / Iz chego ono sostoit? | ¿De qué está hecho? | |
Какой гарнир вы бы хотели с этим? / Kakoj garnir vy by hoteli s jetim? | ¿Con que guarnición / acompañamiento lo quiere? | |
Что у вас есть на гарнир? / Chto u vas est’ na garnir? | ¿Que posibles guarniciones tienen? | |
С чем это подаётся? / S chem jeto podajotsja? | ¿Con qué lo sirven? | |
Какие у вас есть варианты? / Kakie u vas est’ varianty? | ¿Qué opciones / alternativas / posibilidades / tienen? | |
Можно мне это без арахиса, у меня на него аллергия? / Mozhno mne jeto bez arahisa, u menja na nego allergija? | ¿Me lo puede traer sin nueces /drupas (cacahuetes avellanas)?Pues soy alérgico. | |
Это подаётся с рисом или макаронами? / Jeto podajotsja s risom ili makaronami? | ¿Lo acompañan con arroz o con pasta? | |
Можно мне салат или овощи вместо картофеля? / Mozhno mne salat ili ovowi vmesto kartofelja? | ¿Me podrían cambiar las patatas por vegetales / hortalizas o ensalada? | |
Я бы предпоч(ёл/чла) что-нибудь полегче. / Ja by predpoch(jol/chla) chto-nibud’ polegche. | Desearia algo más ligero. | |
Я бы хотел(а) кусочек пиццы с собой. / Ja by hotel(a) kusochek piccy s soboj. | Quisiera para lleverme un trozo (una ración) de pizza. | |
Соль и перец? Вот, пожалуйста! / Sol’ i perec? Vot, pozhalujsta! | ¿La sal y la pimienta? !Aquí tiene! | |
Я бы хотел(а) ещё хлеба с маслом, пожалуйста. / Ja by hotel(a) ewjo hleba s maslom, pozhalujsta. | Querría un poco más de pan y mantequilla ¡Gracias! | |
Десерты / Deserty | Postres (sobremesa) | |
Хотите посмотреть меню десертов? / Hotite posmotret’ menju desertov? | ¿Les gustaría ver la carta de postres? | |
Я бы хотел(а) съесть что-нибудь сладкое. / Ja by hotel(a) s#est’ chto-nibud’ sladkoe. | ¡Me gustaría comer algo de dulce! | |
Какое у вас есть мороженое? / Kakoe u vas est’ morozhenoe? | ¿Qué helados tienen? | |
Мне, пожалуйста, кусочек чизкейка. / Mne, pozhalujsta, kusochek chizkejka. | Desearia un trozo de tarta de queso, por favor | |
Мне, пожалуйста, три штуки того шоколадного печенья. / Mne, pozhalujsta, tri shtuki togo shokoladnogo pechen’ja. | Querria tres (3) galletas de chocolate de aquellas. ¡gracias! | |
Вы хотите чашку кофе или чая? / Vy hotite chashku kofe ili chaja? | ¿Quieren café o te? | |
Кофе, пожалуйста. / Kofe, pozhalujsta. | Desearia un café, gracias | |
Я возьму чёрный кофе. / Ja voz’mu chjornyj kofe. | Yo tomaré un café negro. | |
Я предпочитаю кофе с молоком. / Ja predpochitaju kofe s molokom. | Me gusta más el café con leche. | |
Я предпочитаю кофе без молока и сахара. / Ja predpochitaju kofe bez moloka i sahara. | Me gusta más el café sin leche y sin azúcar. | |
Мне, пожалуйста, чашку чая. / Mne, pozhalujsta, chashku chaja. | Tomaré una taza de té. | |
Вы не могли бы принести нам чайник чая, пожалуйста? / Vy ne mogli by prinesti nam chajnik chaja, pozhalujsta? | Sería posible tetera (una jarrita de té), por favor | |
Другое / Drugoe | Otros | |
Официант! Официантка! / Oficiant! Oficiantka! | ¡Camarero! ¡Camarera! | |
Он (она) очень приятн(ый/ая) официант (официантка)! / On (ona) ochen’ prijatn(yj/aja) oficiant (oficiantka)! | Él camarero fué muy simpático. La camarera fué muy simpática | |
Где бармен? / Gde barmen? | ¿Dónde está el barman? | |
Приятного аппетита! / Prijatnogo appetita! | ¡Buen provecho! ¡Que aproveche! | |
Сейчас я буду есть. / Sejchas ja budu est’. | Ahora voy a comer. | |
Сначала я уберу слол, одну минуту, пожалуйста! / Snachala ja uberu slol, odnu minutu, pozhalujsta! | Limpio primero la mesa, un momento por favor. | |
Здесь самообслуживание. / Zdes’ samoobsluzhivanie. | Aquí hay autoservicio (“self-service”). | |
Извините, не подскажете, где туалет? / Izvinite, ne podskazhete, gde tualet? | Perdón! ¿Me podia decir dónde / está el aseo / están los lavabos? | |
Где я могу найти уборную? / Gde ja mogu najti ubornuju? | ¿Dónde puedo encontrar el aseo / los lavabos? | |
Где находится туалет? / Gde nahoditsja tualet? | ¿Dónde están los lavabos / los servicios / los aseos ? | |
Как вам ваши блюда? / Kak vam vashi bljuda? | ¿Qué te parece la comida? ¿Cómo encuentras la comida? | |
Всё хорошо? / Vsjo horosho? | ¿Todo bien? ¿Va todo bien? | |
Не желаете что-нибудь ещё? / Ne zhelaete chto-nibud’ ewjo? | ¿Querrías algo más? ¿Querrían algo más? | |
Что-нибудь ещё? / Chto-nibud’ eschjo? | ¿Algo más? | |
Это всё, спасибо. / Jeto vsjo, spasibo. | Eso es todo, gracias. | |
Это всё, больше ничего. / Jeto vsjo, bol’she nichego. | Eso es todo, nada más. | |
Вы закончили? / Vy zakonchili? | ¿Han acabado? | |
Мне больше ничего не надо, спасибо. / Mne bol’she nichego ne nado, spasibo. | Estoy perfecto, nada más gracias. | |
Дети в ресторане / Deti v restorane | Niños en el restaurante | |
Дети приветствуются в ресторане! / Deti privetstvujutsja v restorane! | Los niños son bienvenidos al restaurante. | |
Нашей дочери нужен высокий стульчик. / Nashej docheri nuzhen vysokij stul’chik. | Nuestra hija necesita una sillita para comer. | |
У вас есть детские блюда или меньшие порции для детей? / U vas est’ detskie bljuda ili men’shie porcii dlja detej? | ¿Tienen comida para bebes o raciones infantiles (pequeñas)? | |
У нас нет детских порций. / U nas net detskih porcij. | Nosotros no tenemos raciones infantiles (pequeñas). | |
Где я могу сменить ребёнку подгузник? / Gde ja mogu smenit’ rebjonku podguznik? | ¿Dónde podría cambiar los pañales al bebe? | |
Можно мне покормить здесь ребёнка? / Mozhno mne pokormit’ zdes’ rebjonka? | ¿Puedo dar aquí / de comer / amamantar / el pecho / al bebe? | |
Курение / Kurenie | Fumar | |
У вас есть столик на двоих в зоне для курящих? / U vas est’ stolik na dvoih v zone dlja kurjawih? | ¿Tienen una mesa para dos en la zona de fumadores? | |
Весь ресторан для некурящих. / Ves’ restoran dlja nekurjawih. | No se puede fumar en todo el restaurante. | |
Можно мне закурить сигару? / Mozhno mne zakurit’ sigaru? | ¿Puedo fumar un puro? | |
Не возражаете, если я закурю? / Ne vozrazhaete, esli ja zakurju? | ¿Molesto si fumo? | |
Вам нужна пепельница? / Vam nuzhna pepel’nica? | ¿Necesita (usted) un cenicero? ¿Necesitais (vosotros) un cenicero? | |
Проблемы / Problemy | Problemas | |
Мы бы хотели поменять столик. / My by hoteli pomenjat’ stolik. | Quisiéramos cambiar de mesa. | |
Музыка играет слишком громко. / Muzyka igraet slishkom gromko. | La música está demasiado fuerte. | |
Здесь слишком шумно. / Zdes’ slishkom shumno. | Aquí hay demasiado ruido. | |
Здесь немного холодно. Вы не могли бы закрыть дверь? / Zdes’ nemnogo holodno. Vy ne mogli by zakryt’ dver’? | Aquí hace un poco de frio. ¿Puede cerrar la puerta por favor? | |
Моя еда остыла. / Moja eda ostyla. | Mi comida está fria. | |
Можно мне другой (чистый) бокал? / Mozhno mne drugoj (chistyj) bokal? | Me podrían dar otro vaso (limpio), por favor. | |
Извините, у меня нет ножа и вилки. / Izvinite, u menja net nozha i vilki. | Perdón pero me faltan el cuchillo y el tenedor. | |
Как долго это займёт? / Kak dolgo jeto zajmjot? | ¿Cuánto tiempo tardará? | |
Это займёт десять (10) минут. / Jeto zajmjot desjat’ (10) minut. | Tardará diez (10) minutos. | |
Извините, но мы не можем больше ждать. / Izvinite, no my ne mozhem bol’she zhdat’. | Lo siento, pero ya no podemos esperar más tiempo. | |
Я бы хотела поговорить с администратором ресторана или с главным официантом. / Ja by hotela pogovorit’ s administratorom restorana ili s glavnym oficiantom. | Quiero hablar con el jefe de comedor (“maître”). | |
Извините, здесь должно быть ошибка. / Izvinite, zdes’ dolzhno byt’ oshibka. | Lo siento mucho, ha sido un error. Disculpen, ha sido una equivocación | |
Спасибо / Spasibo | Agradecimiento | |
Спасибо за прекрасную еду! / Spasibo za prekrasnuju edu! | ¡Gracias por la estupenda / deliciosa comida! | |
Спасибо за обед! / Spasibo za obed! | ¡Gracias por el almuerzo! | |
Спасибо за вкусный обед! / Spasibo za vkusnyj obed! | ¡Gracias por la sabrosa comida / cena! | |
Мне очень понравилась еда! / Mne ochen’ ponravilas’ eda! | He disfrutado de verdad de la comida! | |
Это было вкусно! / Jeto bylo vkusno! | ¡Estuvo deliciosa! ¡Estuvo sabrosísima! |