Самолёт / Samoljot :: Avión
 
 
Общее / Obschee General
Они смогут прилететь в Испанию в следующем году. / Oni smogut priletet’ v Ispaniju v sledujuschem godu.Ellos pueden volar a España el año que viene.
Мои родители летают в Испанию каждую зиму. / Moi roditeli letajut v Ispaniju kazhduju zimu.Mis padres vuelan a España cada invierno.
Где находится аэропорт? / Gde nahoditsja ajeroport?¿Dónde está el aeropuerto?
Скоро мы прибудем в аэропорт. / Skoro my pribudem v ajeroport.Pronto llegaremos al aeropuerto.
Наш рейс отправляется с нового лётного терминала. / Nash rejs otpravljaetsja s novogo ljotnogo terminala.Nuestro vuelo sale desde la nueva terminal.
  
  
Регистрация / RegistracijaMostradores
Стойка регистрации находится там. / Stojka registracii nahoditsja tam.Los mostradores están allí.
Какой терминал Вы ищете? / Kakoj terminal Vy iwete?¿Qué terminal busca?
Откуда отправляются международные рейсы? / Otkuda otpravljajutsja mezhdunarodnye rejsy?¿Desde dónde salen los vuelos internacionales?
Где находится терминал (зал) вылетов? / Gde nahoditsja terminal (zal) vyletov?¿Dónde se encuentra la zona de salidas?
Этот терминал для внутренних (местных) рейсов. / JEtot terminal dlja vnutrennih (mestnyh) rejsov.Esta terminal es de los vuelos nacionales.
Где находится транзитный зал? / Gde nahoditsja tranzitnyj zal?¿Dónde está la zona /sala de transito.
К какой стойке регистрации нам нужно идти? / K kakoj stojke registracii nam nuzhno idti?¿A qué mostrador de facturación tendríamos que ir?
Начинается регистрация на рейс АВ123. / Nachinaetsja registracija na rejs AV123.Ahora empieza / comienza la facturación del vuelo AB 123.
Список вылетов на экране. / Spisok vyletov na jekrane.Puedes ver las salidas de los vuelos en los monitores.Verás las salidas de los ….
  
Посадка / PosadkaEmbarque
С какой секции отправляется наш рейс? / S kakoj sekcii otpravljaetsja nash rejs?¿De qué puerta sale nuestro vuelo?
Какая это секция? / Kakaja jeto sekcija?¿Qué puerta es?
Где секция номер десять (10)? / Gde sekcija nomer desjat’ (10)?¿Dónde está la puerta (número) diez (10)?
Пожалуйста, немедленно подойдите к секции номер шесть (6)! / Pozhalujsta, nemedlenno podojdite k sekcii nomer shest’ (6)!¡Por favor vayan a la puerta de embarque seis (6) inmediatamente!
Все пассажиры рейса номер АВ123: пожалуйста, пройдите к секции номер АВ123. / Vse passazhiry rejsa nomer AV123: pozhalujsta, projdite k sekcii nomer AV123.¡Todos los pasajeros del vuelo AB123; dirijanse a la puerta de embarque once (11).
Это последнее приглашение на посадку на рейс АВ123. / JEto poslednee priglashenie na posadku na rejs AV123.Esta es la última llamada al vuelo AB123.
  
На борту / Na bortuEn el avión 
Добро пожаловать на рейс АВ123 на Сингапур. / Dobro pozhalovat’ na rejs AV123 na Singapur.(Señores pasajeros)Bienvenidos al vuelo (de XXXAIR) AB123 con destino a Singapur !
Пожалуйста, убедитесь, что спинка вашего кресла и столик находятся в вертикальном положении. / Pozhalujsta, ubedites’, chto spinka vashego kresla i stolik nahodjatsja v vertikal’nom polozhenii.Asegurense de que el respaldo y la bandeja de su asiento están en posición vertical.
Пристегните свой ремень вот так. / Pristegnite svoj remen’ vot tak.Abrochense los cinturones de seguridad de esta manera.
Хорошего полёта! / Horoshego poljota!¡Buen viaje!
На этом рейсе курение запрещено, курить в туалете не разрешается. / Na jetom rejse kurenie zapreweno, kurit’ v tualete ne razreshaetsja.Esto es un vuelo “No Fumador” y no esta permitido fumar en los lavabos (aseos).
Туалет занят или свободен? / Tualet zanjat ili svoboden?¿Está ahora libre el lavabo (aseo)?
Спасательные жилеты находятся под сиденьем. / Spasatel’nye zhilety nahodjatsja pod siden’em.Los chalecos salvavidas están debajo de sus asientos.
Мы входим в зону турбулентности. / My vhodim v zonu turbulentnosti.Tenemos un poco de turbulencia.
Пожалуйста, вернитесь на свои места. / Pozhalujsta, vernites’ na svoi mesta.Hagan el favor de volver a sus asientos.
Я могу попросить что-нибудь попить? / Ja mogu poprosit’ chto-nibud’ popit’?¿Me puede traer algo para beber?
Пожалуйста, разбудите меня перед обедом. / Pozhalujsta, razbudite menja pered obedom.Sea usted amable y despiérteme antes de la comida.
Вам нужен гигиенический пакет? / Vam nuzhen gigienicheskij paket?¿Necesitas la bolsa para vómitos / mareos?
Можно мне ещё одно одеяло и подушку, пожалуйста? / Mozhno mne ewjo odno odejalo i podushku, pozhalujsta?¿Podría darme una manta y un cojín de más?
Я надеюсь, вам понравился полёт, и добро пожаловать снова! / Ja nadejus’, vam ponravilsja poljot, i dobro pozhalovat’ snova!¡Esperamos hayan tenido un agradable vuelo y bienvenidos de nuevo!
Я надеюсь, вам понравился полёт! / Ja nadejus’, vam ponravilsja poljot!¡Esperamos hayan disfrutado del vuelo ! 
Спасибо, что выбрали Финэйр! / Spasibo, chto vybrali Finjejr!¡Gracias por volar con Finnair!
Она – стюардесса. / Ona – stjuardessa.(Ella) Es una azafata 
Он – первый пилот. / On – pervyj pilot.(Él) Es el comandante.
  
После посадки / Posle posadkiDespués del aterrizaje
Где мы можем подождать самолёт пересадки? / Gde my mozhem podozhdat’ samoljot peresadki?¿Dónde podemos esperar el vuelo de conexión?
Зал прибытия находится там. / Zal pribytija nahoditsja tam.La zona / sala de llegadas esta allí
Пожалуйста, подойдите к тому столу справок. / Pozhalujsta, podojdite k tomu stolu spravok.¡Por favor vayan a aquel mostrador  de información de allá !

 

Study Room