| Самолёт / Samoljot :: Lentokone |
| |
| |
| Общее / Obschee | | Yleistä |
| Они смогут прилететь в Испанию в следующем году. / Oni smogut priletet’ v Ispaniju v sledujuschem godu. | He voivat lentää Espanjaan ensi vuonna. |
| Мои родители летают в Испанию каждую зиму. / Moi roditeli letajut v Ispaniju kazhduju zimu. | Vanhempani lentävät Espanjaan joka talvi. |
| Где находится аэропорт? / Gde nahoditsja ajeroport? | Missä on lentokenttä (lentoasema)? |
| Скоро мы прибудем в аэропорт. / Skoro my pribudem v ajeroport. | Pian saavumme lentokentälle. |
| Наш рейс отправляется с нового лётного терминала. / Nash rejs otpravljaetsja s novogo ljotnogo terminala. | Lentomme lähtee uudesta terminaalista. |
| | |
| | |
| Регистрация / Registracija | Lähtöselvitys |
| Стойка регистрации находится там. / Stojka registracii nahoditsja tam. | Lähtöselvitystiski on tuolla. |
| Какой терминал Вы ищете? / Kakoj terminal Vy iwete? | Mitä terminaalia etsitte? |
| Откуда отправляются международные рейсы? / Otkuda otpravljajutsja mezhdunarodnye rejsy? | Mistä ulkomaanlennot (kansainväliset lennot) lähtevät? |
| Где находится терминал (зал) вылетов? / Gde nahoditsja terminal (zal) vyletov? | Missä on lähtevien lentojen terminaali (aula)? |
| Этот терминал для внутренних (местных) рейсов. / JEtot terminal dlja vnutrennih (mestnyh) rejsov. | Tämä terminaali on kotimaan lennoille. |
| Где находится транзитный зал? / Gde nahoditsja tranzitnyj zal? | Missä on jatkolentojen aula? |
| К какой стойке регистрации нам нужно идти? / K kakoj stojke registracii nam nuzhno idti? | Mille lähtöselvitystiskille meidän pitäisi mennä? |
| Начинается регистрация на рейс АВ123. / Nachinaetsja registracija na rejs AV123. | Lähtöselvitys lennolle numero AB123 alkaa nyt. |
| Список вылетов на экране. / Spisok vyletov na jekrane. | Näet lähtevät lennot tv-ruudulta. |
| | |
| Посадка / Posadka | Koneeseen nousu |
| С какой секции отправляется наш рейс? / S kakoj sekcii otpravljaetsja nash rejs? | Miltä portilta meidän lentomme lähtee? |
| Какая это секция? / Kakaja jeto sekcija? | Mikä portti se on? |
| Где секция номер десять (10)? / Gde sekcija nomer desjat’ (10)? | Missä on portti (numero) kymmenen (10)? |
| Пожалуйста, немедленно подойдите к секции номер шесть (6)! / Pozhalujsta, nemedlenno podojdite k sekcii nomer shest’ (6)! | Olkaa hyvä ja menkää portille 6 (kuusi) välittömästi! |
| Все пассажиры рейса номер АВ123: пожалуйста, пройдите к секции номер АВ123. / Vse passazhiry rejsa nomer AV123: pozhalujsta, projdite k sekcii nomer AV123. | Kaikki matkustajat lennolle numero AB123: tulkaa portille 11, kiitos! |
| Это последнее приглашение на посадку на рейс АВ123. / JEto poslednee priglashenie na posadku na rejs AV123. | Tämä on viimeinen kuulutus lennolle numero AB123. |
| | |
| На борту / Na bortu | Lentokoneessa |
| Добро пожаловать на рейс АВ123 на Сингапур. / Dobro pozhalovat’ na rejs AV123 na Singapur. | Tervetuloa lennolle AB123 Singaporeen! |
| Пожалуйста, убедитесь, что спинка вашего кресла и столик находятся в вертикальном положении. / Pozhalujsta, ubedites’, chto spinka vashego kresla i stolik nahodjatsja v vertikal’nom polozhenii. | Olkaa hyvä ja varmistakaa, että istuimenne ja tarjotittimenne ovat pystyasennossa. |
| Пристегните свой ремень вот так. / Pristegnite svoj remen’ vot tak. | Kiinnittäkää turvavyönne näin. |
| Хорошего полёта! / Horoshego poljota! | Hyvää (lento)matkaa! |
| На этом рейсе курение запрещено, курить в туалете не разрешается. / Na jetom rejse kurenie zapreweno, kurit’ v tualete ne razreshaetsja. | Tämä on tupakoimaton lento ettekä saa polttaa tupakkaa WC:ssä (vessassa). |
| Туалет занят или свободен? / Tualet zanjat ili svoboden? | Onko WC (vessa) nyt varattu vai vapaa? |
| Спасательные жилеты находятся под сиденьем. / Spasatel’nye zhilety nahodjatsja pod siden’em. | Pelastusliivit ovat istuimenne alla. |
| Мы входим в зону турбулентности. / My vhodim v zonu turbulentnosti. | Meillä on hieman turbulenssia (ilmakuoppia). |
| Пожалуйста, вернитесь на свои места. / Pozhalujsta, vernites’ na svoi mesta. | Olkaa hyvät ja palatkaa paikoillenne. |
| Я могу попросить что-нибудь попить? / Ja mogu poprosit’ chto-nibud’ popit’? | Voinko saada jotain juotavaa? |
| Пожалуйста, разбудите меня перед обедом. / Pozhalujsta, razbudite menja pered obedom. | Olkaa ystävällinen ja herättäkää minut ennen ruokailua. |
| Вам нужен гигиенический пакет? / Vam nuzhen gigienicheskij paket? | Tarvitsetko oksennuspussin? |
| Можно мне ещё одно одеяло и подушку, пожалуйста? / Mozhno mne ewjo odno odejalo i podushku, pozhalujsta? | Saanko ylimääräisen peiton ja tyynyn, kiitos? |
| Я надеюсь, вам понравился полёт, и добро пожаловать снова! / Ja nadejus’, vam ponravilsja poljot, i dobro pozhalovat’ snova! | Toivottavasti teillä oli miellyttävä lento ja tervetuloa uudelleen! |
| Я надеюсь, вам понравился полёт! / Ja nadejus’, vam ponravilsja poljot! | Toivottavasti nautitte lennostanne! |
| Спасибо, что выбрали Финэйр! / Spasibo, chto vybrali Finjejr! | Kiitos, kun lensitte Finnairilla! |
| Она – стюардесса. / Ona – stjuardessa. | Hän on lentoemäntä. |
| Он – первый пилот. / On – pervyj pilot. | Hän on lentokapteeni. |
| | |
| После посадки / Posle posadki | Laskeutumisen jälkeen |
| Где мы можем подождать самолёт пересадки? / Gde my mozhem podozhdat’ samoljot peresadki? | Missä voimme odottaa jatkolentoa (jatkoyhteyttä)? |
| Зал прибытия находится там. / Zal pribytija nahoditsja tam. | Saapuvien lentojen halli on tuolla. |
| Пожалуйста, подойдите к тому столу справок. / Pozhalujsta, podojdite k tomu stolu spravok. | Olkaa hyvä ja menkää tuolla olevaan neuvontapisteeseen! |