| Al telefono :: Ao telefone |
| |
| |
| Generale | | Em Geral |
| Mi scusi, dov’è la cabina telefonica più vicina? | Desculpe, onde é a cabina telefónica mais próxima? |
| Non riesco a trovare una cabina telefonica. | Não consigo encontrar uma cabina telefónica. |
| Posso usare il suo telefono cellulare? | Posso usar o teu telemóvel? |
| Sai dov’è l’elenco telefonico (l’elenco degli abbonati)? | Sabes onde está a agenda (lista telefónica)? |
| Qual’è il tuo numero telefonico? | Qual é o teu número de telefone? |
| Il mio numero telefonico è…. | O meu número de telefone é… |
| Qual’è il numero telefonico di XXX? | Qual é o número de telefone de XXX? |
| Vi preghiamo di chiamare a questo numero! | Por favor ligue para este número. |
| Vorrei conoscere i prefissi internazionali per chiamare all’estero. | Queria saber os códigos dos países para as chamadas internacionais. |
| Qual’è il prefisso internazionale per chiamare in Francia? | Qual é o indicativo da França? |
| Il prefisso internazionale per la Finlandia è 358. | O indicativo da Finlândia é 358. |
| Come posso chiamare all’estero? | Como posso ligar para o estrangeiro? |
| Si prega di comporre lo zero per chiamate all’estero. | Marque por favor o zero para uma linha exterior. |
| Si prega di comporre il venti (20) per l’Egitto. | Marque por favor o vinte para o Egipto. |
| Quanto costa al minuto una chiamata in Australia? | Quanto custa por minuto uma chamada para a Austrália? |
| Come posso chiamare in Spagna? | Como posso telefonar / ligar para a Espanha? |
| Come posso fare una chiamata nazionale? | Como posso telefonar / ligar para casa? |
| Vorrei chiamare a casa. | Gostava de ligar / telefonar para casa. |
| Ho bisogno di fare una interurbana. | Preciso de fazer uma chamada de longa distância. |
| Ho bisogno di fare una telefonata a carico del ricevente ai miei genitori.. | Tenho de fazer uma chamada para os meus pais a cobrar no destino. |
| Ti ho chiamato (telefonato) la settimana scorsa. | Liguei-te / Telefonei-te na semana passada. |
| Mi hai chiamato tre (3) giorni fa? | Ligaste-me há três dias atrás? |
| | |
| Presentazione | Apresentação |
| Pronto, sono Mary Smith. Vorrei parlare con Jack Johnson, per favore. | Olá, fala Mary Smith. Gostaria de falar com o Jack Johnson, por favor. |
| Chi parla, per favore? | Quem fala, se faz favor? |
| Da dove chiama? | De onde está a ligar / telefonar? |
| Chiamo dall’Argentina. | Estou a ligar / telefonar da Argentina. |
| C’è Maria? | A Maria está? |
| Vorrei parlare con Maria. | Gostaria de falar com a Maria. |
| Un momento, per favore! | Um momento, por favor! |
| Le passo la comunicazione. (La metto in linea) | Vou passar (a chamada). |
| Un secondo! | Um momento! |
| Resti in linea! | Maria, uma chamada para ti. |
| Maria, c’è una chiamata per te! | Maria, uma chamada para ti! |
| Maria, qualcuno chiede di te! | Maria, está alguém à tua procura! Alguém quer falar contigo! |
| | |
| La persona non è raggiungibile | Não é possível contactar alguém |
| Hai un numero errato. | Tem o número errado. |
| La linea è occupata al momento. | De momento, a linha está ocupada. |
| Nessuno risponde. | Ninguém responde. Ninguém atende. |
| Maria è su un’altra linea al momento. | A Maria está noutra linha / ao telefone neste momento. |
| Maria non c’è ora. | A Maria não está neste momento. |
| E’ in riunione da un’ora. | Ele está numa reunião durante uma hora. |
| Quando tornerà in ufficio? | Quando voltará ele / ela ao escritório? |
| Tornerà in ufficio nel pomeriggio. | Ele / Ela voltará para o escritório à tarde. |
| | |
| Lasciare un messaggio e richiamare | Deixar uma mensagem e voltar a ligar |
| Potrebbe dire al Signor Johnson che ho chiamato? | Pode dizer ao Sr. Johnson que liguei? |
| Potrebbe chiedergli/le di richiamarmi? | Poderia pedir-lhe que me ligasse, por favor? |
| Vuole lasciare un messaggio? | Quer deixar recado / mensagem? |
| Vorrei lasciare un messaggio per il Signor Johnson. | Queria deixar uma mensagem para o Sr. Johnson. |
| Di’ a Maria che ho chiamato, per favore | Por favor, diga à Maria para me ligar. |
| Come posso contattarti? | Como posso contactá-lo? |
| | |
| Problemi | Problemas |
| Mi dispiace, non capisco. | Desculpe, não percebo / não entendo. |
| Mi dispiace, non riesco a sentirla. | Desculpe, não consigo ouvi-lo(a). |
| Può alzare un po’ la voce, per favore? | Poderia falar um pouco mais alto, por favor? |
| Può ripetere, per favore? | Pode repetir, por favor? |
| Può farmi lo spelling, per favore? | Pode soletrar, por favor? |
| | |
| Al termine | Finalmente |
| E’ stato bello parlare con te. | Foi um prazer falar consigo / contigo. |
| Ti richiamo! | Volto a ligar! |
| Chiamami presto! | Liga-me em breve! |
| Ti chiamerò al più presto possibile. | Ligo-te assim / logo que possível. |
| Mi metterò in contatto con te il prossimo weekend. | Entrarei em contacto contigo / consigo na próxima semana. |
| Arrivederci! (Ciao!) | Adeus! |