| Ao telefone :: Am Telefon |
| |
| |
| Em Geral | | Allgemeines |
| Desculpe, onde é a cabina telefónica mais próxima? | Entschuldigen Sie bitte, wo ist die nächste Telefonkabine? |
| Não consigo encontrar uma cabina telefónica. | Ich kann die Telefonkabine (das öffentliche Telefon) nicht finden. |
| Posso usar o teu telemóvel? | Dürfte ich Ihr Handy benutzen? |
| Sabes onde está a agenda (lista telefónica)? | Wissen Sie, wo es ein Telefonbuch gibt? |
| Qual é o teu número de telefone? | Wie ist deine (Ihre) Telefonnummer? |
| O meu número de telefone é… | Meine Telefonnummer ist…. |
| Qual é o número de telefone de XXX? | Wie ist die Telefonnummer von XXX? |
| Por favor ligue para este número. | Bitte rufen Sie diese Nummer an. |
| Queria saber os códigos dos países para as chamadas internacionais. | Ich hätte gerne die Vorwahl (Ländercode) für ein Auslandsgespräch. |
| Qual é o indicativo da França? | Wie ist die Vorwahl (Ländercode) für Frankreich? |
| O indicativo da Finlândia é 358. | Die Vorwahl für Finnland ist 00358. |
| Como posso ligar para o estrangeiro? | Wie kann ich nach auswärts anrufen? |
| Marque por favor o zero para uma linha exterior. | Wählen Sie vorher die 0 für eine freie Leitung nach extern. |
| Marque por favor o vinte para o Egipto. | Bitte wählen Sie null-null-zwei-null (0020) aus Deutschland nach Ägypten. |
| Quanto custa por minuto uma chamada para a Austrália? | Was kostet ein Anruf nach Australien pro Minute? |
| Como posso telefonar / ligar para a Espanha? | Wie kann ich nach Spanien anrufen? |
| Como posso telefonar / ligar para casa? | Wie kann ich nach Hause anrufen? |
| Gostava de ligar / telefonar para casa. | Ich möchte nach Hause anrufen. |
| Preciso de fazer uma chamada de longa distância. | Ich muss ein Ferngespräch machen. |
| Tenho de fazer uma chamada para os meus pais a cobrar no destino. | Ich muss ein R-Gespräch zu meinen Eltern machen (anmelden). |
| Liguei-te / Telefonei-te na semana passada. | Ich habe dich letzte Woche angerufen. |
| Ligaste-me há três dias atrás? | Hast du (Haben Sie) mich vor drei (3) Tagen angerufen? |
| | |
| Apresentação | Vorstellung |
| Olá, fala Mary Smith. Gostaria de falar com o Jack Johnson, por favor. | Hallo, hier ist Mary Smith. Ich möchte mit Jack Johnson sprechen. |
| Quem fala, se faz favor? | Wer ruft an, bitte? |
| De onde está a ligar / telefonar? | Von wo rufen Sie an? |
| Estou a ligar / telefonar da Argentina. | Ich rufe aus Argentinien an. |
| A Maria está? | Ist Maria da? |
| Gostaria de falar com a Maria. | Ich möchte mit Maria sprechen. |
| Um momento, por favor! | Einen Moment, bitte! |
| Vou passar (a chamada). | Ich stelle Sie jetzt durch. / Ich verbinde Sie jetzt. |
| Um momento! | Eine Sekunde, bitte. |
| Maria, uma chamada para ti. | Warte (Warten Sie) bitte! |
| Maria, uma chamada para ti! | Maria, ein Anruf für dich! |
| Maria, está alguém à tua procura! Alguém quer falar contigo! | Maria, jemand verlangt nach dir! |
| | |
| Não é possível contactar alguém | Die Person kann nicht erreicht werden |
| Tem o número errado. | Du hast (Sie haben) eine falsche Nummer. |
| De momento, a linha está ocupada. | Die Leitung ist im Moment besetzt. |
| Ninguém responde. Ninguém atende. | Die Nummer antwortet nicht. |
| A Maria está noutra linha / ao telefone neste momento. | Maria spricht gerade am anderen Apparat. |
| A Maria não está neste momento. | Maria ist gerade nicht am Platz. |
| Ele está numa reunião durante uma hora. | Er ist für eine Stunde in einer Sitzung. |
| Quando voltará ele / ela ao escritório? | Wann kommt er/sie zurück ins Büro? |
| Ele / Ela voltará para o escritório à tarde. | Er/Sir kommt am Nachmittag ins Büro zurück. |
| | |
| Deixar uma mensagem e voltar a ligar | Eine Botschaft hinterlassen und zurückrufen |
| Pode dizer ao Sr. Johnson que liguei? | Kannst du (Können Sie) Herrn Johnson ausrichten, dass ich angerufen habe. |
| Poderia pedir-lhe que me ligasse, por favor? | Kannst du (Könnten Sie) ihn bitten, mich zurück zu rufen. |
| Quer deixar recado / mensagem? | Möchtest du (Möchten Sie) eine Nachricht hinterlassen? |
| Queria deixar uma mensagem para o Sr. Johnson. | Ich möchte eine Nachricht für Herrn Johnson hinterlassen. |
| Por favor, diga à Maria para me ligar. | Bitte sei so nett und richte Maria aus, dass ich angerufen habe. |
| Como posso contactá-lo? | Wie kann ich Sie erreichen? Wie kann ich mit Ihnen Verbindung aufnehmen? |
| | |
| Problemas | Probleme |
| Desculpe, não percebo / não entendo. | Entschuldigung, ich verstehe Sie nicht. |
| Desculpe, não consigo ouvi-lo(a). | Entschuldigung, ich höre Sie nicht. |
| Poderia falar um pouco mais alto, por favor? | Könnten Sie bitte etwas lauter sprechen? |
| Pode repetir, por favor? | Könnten Sie das wiederholen? |
| Pode soletrar, por favor? | Könnten Sie das buchstabieren? |
| | |
| Finalmente | Am Ende |
| Foi um prazer falar consigo / contigo. | Es war nett, mit dir zu sprechen. |
| Volto a ligar! | Ich rufe dich zurück. |
| Liga-me em breve! | Ruf mich bald an! |
| Ligo-te assim / logo que possível. | Ich ruf dich so bald wie möglich an. |
| Entrarei em contacto contigo / consigo na próxima semana. | Ich nehme mit dir (mit Ihnen) in einer Woche Verbindung auf. |
| Adeus! | Auf Wiederhören! |