| En el teléfono :: Al telefono |
| |
| |
| General | | Generale |
| ¿Dónde está la cabina telefónica más cercana? ¿Dónde está el teléfono más próximo? | Mi scusi, dov’è la cabina telefonica più vicina? |
| No encuentro la cabina telefónica. | Non riesco a trovare una cabina telefonica. |
| ¿Puedo usar tu (teléfono) móvil ? | Posso usare il suo telefono cellulare? |
| ¿Sabes (Sabe / Sabeis) dónde esta el listín de teléfonos | Sai dov’è l’elenco telefonico (l’elenco degli abbonati)? |
| ¿Cuál es tu (su / vuestro) número de teléfono? | Qual’è il tuo numero telefonico? |
| Mi número de teléfono es…. | Il mio numero telefonico è…. |
| ¿Cuál es el número de teléfono de …? | Qual’è il numero telefonico di XXX? |
| Por favor, llamen ustedes a este número. Por favor llamad a este número. | Vi preghiamo di chiamare a questo numero! |
| Quisiera saber los prefijos para llamar al extranjero. | Vorrei conoscere i prefissi internazionali per chiamare all’estero. |
| ¿Cuál es el prefijo telefónico de Francia? | Qual’è il prefisso internazionale per chiamare in Francia? |
| El prefijo de Finlandia es el 358. | Il prefisso internazionale per la Finlandia è 358. |
| ¿Cómo puedo llamar al exterior? | Come posso chiamare all’estero? |
| Marquen, por favor, el cero (0) para la linea exterior. | Si prega di comporre lo zero per chiamate all’estero. |
| Marque el veinte (20) para Egipto. | Si prega di comporre il venti (20) per l’Egitto. |
| ¿Cuánto cuesta el minuto en las llamadas a Australia? | Quanto costa al minuto una chiamata in Australia? |
| ¿Cómo puedo telefonear / llamar a España? | Come posso chiamare in Spagna? |
| ¿Cómo puedo llamar / telefonear a casa? | Come posso fare una chiamata nazionale? |
| Quiero llamar a casa. | Vorrei chiamare a casa. |
| Tengo que hacer una llamada de larga distancia. | Ho bisogno di fare una interurbana. |
| Tengo que hacer una llamada de cobro revertido a mis padres. | Ho bisogno di fare una telefonata a carico del ricevente ai miei genitori.. |
| Te llamé la semana pasada. | Ti ho chiamato (telefonato) la settimana scorsa. |
| ¿Me llamaste hace tres días? ¿Me llamo usted hace tres días? | Mi hai chiamato tre (3) giorni fa? |
| | |
| Presentación | Presentazione |
| ¡Oiga! Soy Mary Smith. Desearía hablar con Jack Johnson, gracias. | Pronto, sono Mary Smith. Vorrei parlare con Jack Johnson, per favore. |
| ¿Quién llama? | Chi parla, per favore? |
| ¿Desde dónde llama? | Da dove chiama? |
| Llamo desde La Argentina. | Chiamo dall’Argentina. |
| ¿Está María, por favor? | C’è Maria? |
| Quiero hablar con María. | Vorrei parlare con Maria. |
| ¡Un momento, por favor! | Un momento, per favore! |
| Ahora le paso la lllamada. | Le passo la comunicazione. (La metto in linea) |
| ¡Un momento! ¡Un segundo! | Un secondo! |
| !Espera (Esperad / espere usted), por favor! | Resti in linea! |
| ¡María, te llaman al teléfono! | Maria, c’è una chiamata per te! |
| ¡María, alguien pregunta por ti! | Maria, qualcuno chiede di te! |
| | |
| No está localizable | La persona non è raggiungibile |
| Tienes (Usted tiene) el número equivocado. | Hai un numero errato. |
| En este momento la linea está comunicando. | La linea è occupata al momento. |
| No contestan. | Nessuno risponde. |
| María ahora esta hablando por el otro teléfono. | Maria è su un’altra linea al momento. |
| María no está en este momento. | Maria non c’è ora. |
| Tiene una reunión durante una hora. | E’ in riunione da un’ora. |
| ¿Cuándo volverá a la oficina? | Quando tornerà in ufficio? |
| Él / Ella volverá por la tarde a la oficina. | Tornerà in ufficio nel pomeriggio. |
| | |
| Dejar un recado / mensaje | Lasciare un messaggio e richiamare |
| ¿Podrías (Podría) decirle al señor Johson que le he llamado? | Potrebbe dire al Signor Johnson che ho chiamato? |
| ¿Podrías (Podría) pedirle que me llamase él? | Potrebbe chiedergli/le di richiamarmi? |
| ¿Querrías (Querría) dejar algún recado / mensaje? | Vuole lasciare un messaggio? |
| Quiero dejar un mensaje / recado al señor Johnson. | Vorrei lasciare un messaggio per il Signor Johnson. |
| Haz el favor de decirle a María que la he llamado. | Di’ a Maria che ho chiamato, per favore |
| ¿Cómo le podré encontrar? ¿Como podré contactar con usted? | Come posso contattarti? |
| | |
| Problemas | Problemi |
| Perdón, no comprendo. | Mi dispiace, non capisco. |
| Perdón, pero no te oigo. | Mi dispiace, non riesco a sentirla. |
| ¡Podría hablar un poco más fuerte, por favor! | Può alzare un po’ la voce, per favore? |
| ¡Puede repetirlo, por favor! | Può ripetere, per favore? |
| ¡Puede deletrearlo, por favor! | Può farmi lo spelling, per favore? |
| | |
| Finalmente | Al termine |
| Me ha encantado hablar contigo. | E’ stato bello parlare con te. |
| ¡Te volveré a llamar! | Ti richiamo! |
| ¡Llamame pronto de nuevo ! | Chiamami presto! |
| Te llamaré lo más pronto posible. | Ti chiamerò al più presto possibile. |
| Contactaré contigo (con usted) la próxima semana / la semana que viene.. | Mi metterò in contatto con te il prossimo weekend. |
| ¡Hasta otra! ¡Adiós! | Arrivederci! (Ciao!) |