| Im Hotel :: В гостинице / V gostinice |
| |
| |
| Empfang | | Регистрация / Registracija |
| Ich habe ein Einzelzimmer reserviert. | У меня бронь на одноместный номер. / U menja bron’ na odnomestnyj nomer. |
| Wir haben ein Doppelzimmer reserviert. | Мы резервировали двухместный номер. / My rezervirovali dvuhmestnyj nomer. |
| Ich habe ein Hotelzimmer reserviert. | Я забронировал(а) номер в гостинице. / Ja zabroniroval(a) nomer v gostinice. |
| Ich habe ein Reservierung auf den Namen Smith. | У меня бронь на фамилию Смит. / U menja bron’ na familiju Smit. |
| Ich habe ein Zimmer reserviert auf den Namen Smith. | Я заказывал(а) номер на фамилию Смит. / Ja zakazyval(a) nomer na familiju Smit. |
| Ich habe meine Reservierung telefonisch bestätigt. | Я подтвердил(а) свой заказ по телефону. / Ja podtverdil(a) svoj zakaz po telefonu. |
| Ich habe meine Reservierung mit Brief / mit E-Mail bestätigt. | Я подтвердил(а) свой заказ по почте / по электронной почте. / Ja podtverdil(a) svoj zakaz po pochte / po jelektronnoj pochte. |
| Haben Sie eine Reservierung? | Вы предварительно заказывали номер? / Vy predvaritel’no zakazyvali nomer? |
| Dürfte ich Ihren Pass sehen, bitte? | Я бы хотел(а) взглянуть на ваш паспорт, пожалуйста. / Ja by hotel(a) vzgljanut’ na vash pasport, pozhalujsta. |
| Kann ich bitte Ihren Pass sehen? | Могу я взглянуть на ваш паспорт, пожалуйста? / Mogu ja vzgljanut’ na vash pasport, pozhalujsta? |
| Kannst du (Können Sie) deinen (Ihren) Personalausweis zeigen? | Вы не могли бы показать мне своё удостоверение, пожалуйста? / Vy ne mogli by pokazat’ mne svojo udostoverenie, pozhalujsta? |
| Bitte füllen Sie das Formular für die Reservierung aus. | Пожалуйста, заполните бланк заказа. / Pozhalujsta, zapolnite blank zakaza. |
| Bitte unterschreiben Sie hier. | Пожалуйста, распишитесь здесь. / Pozhalujsta, raspishites’ zdes’. |
| Haben Sie vierundzwanzig (24) Stunden offen (geöffnet)? | Вы работаете двадцать четыре (24) часа в сутки? / Vy rabotaete dvadcat’ chetyre (24) chasa v sutki? |
| Die Vordertüre ist die ganze Nacht offen. | Входная дверь открыта всю ночь. / Vhodnaja dver’ otkryta vsju noch’. |
| Betätigen Sie nur die Türklingel. | Просто позвоните в дверной звонок. / Prosto pozvonite v dvernoj zvonok. |
| Darf ich zuerst das Zimmer sehen? | Могу я сначала посмотреть на номер? / Mogu ja snachala posmotret’ na nomer? |
| Deine (Ihre) Zimmernummer ist 123 | Ваша комната номер 123. / Vasha komnata nomer 123. |
| Dein (Ihr) Zimmer ist im dritten Stock. | Ваш номер на третьем (3-м) этаже. / Vash nomer na tret’em (3-m) jetazhe. |
| Fahren Sie mit dem Aufzug in den dritten Stock und links ist dann Ihr Zimmer. | Поднимитесь на лифте на третий этаж, ваш номер будет слева. / Podnimites’ na lifte na tretij jetazh, vash nomer budet sleva. |
| Ihr Reisegepäck wurde in Ihr Zimmer hinauf gebracht. | Ваш багаж был отправлен вам в номер. / Vash bagazh byl otpravlen vam v nomer. |
| Ist das im unteren Stock? | Это здесь внизу? / Jeto zdes’ vnizu? |
| Ihr Zimmer ist im oberen Stock. | Номер наверху. / Nomer naverhu. |
| Die Aufzüge sind dort. | Лифт находится там. / Lift nahoditsja tam. |
| Schlüssel für Zimmer 135 bitte. Könnte ich den Schlüssel für Zimmer 135 haben? | Можно мне ключи от номера 135, пожалуйста! / Mozhno mne kljuchi ot nomera 135, pozhalujsta! |
| Hier ist Ihr Schlüssel. | Вот ваш ключ. / Vot vash kljuch. |
| | |
| Essen | Обед / Obed |
| Entschuldigen Sie bitte, wo ist der Speisesaal? | Извините, где находится столовая? / Izvinite, gde nahoditsja stolovaja? |
| Das Frühstück wird im Speisesaal serviert. | Завтрак подаётся в столовой. / Zavtrak podajotsja v stolovoj. |
| Das Frühstück wird ab acht Uhr serviert. | Завтрак подаётся в восемь утра. / Zavtrak podajotsja v vosem’ utra. |
| | |
| Reinigung und Zimmerservice | Уборка и обслуживание номеров / Uborka i obsluzhivanie nomerov |
| Gibt es einen Zimmerservice? | Здесь есть обслуживание номеров? / Zdes’ est’ obsluzhivanie nomerov? |
| Ich möchte den Zimmerservice in Anspruch nehmen. | Я бы хотел(а) воспользоваться обслуживанием номеров. / Ja by hotel(a) vospol’zovat’sja obsluzhivaniem nomerov. |
| An welchem Tag ist die Reinigung? | В какой день уборка? / V kakoj den’ uborka? |
| Ist schon gereinigt worden? | Уже делали уборку? / Uzhe delali uborku? |
| Es wird jeden Tag gereinigt. | Уборку делают каждый день. / Uborku delajut kazhdyj den’. |
| Es wird einmal pro Woche gereinigt. | Уборку делают один раз в неделю. / Uborku delajut odin raz v nedelju. |
| Die Reinigung wird in Verbindung mit der Ankunft gemacht. | Уборку делают по прибытию. / Uborku delajut po pribytiju. |
| Wo ist das Zimmermädchen? | Где горничная? / Gde gornichnaja? |
| Wir können Ihnen einen Wäscheservice anbieten. | Мы можем предложить вам услуги прачечной. / My mozhem predlozhit’ vam uslugi prachechnoj. |
| | |
| Dienste | Услуги / Uslugi |
| Wir alle sind zu Ihren Diensten. | Мы все к вашим услугам. / My vse k vashim uslugam. |
| Wollen Sie etwas im Tresor aufbewahren? | Вы хотели бы оставить что-нибудь в сейфе (ячейке для хранения ценных вещей)? / Vy hoteli by ostavit’ chto-nibud’ v sejfe (jachejke dlja hranenija cennyh vewej)? |
| Ich will das im Tresor lassen. | Могу я оставить это в сейфе (ячейке для хранения ценных вещей)? / Mogu ja ostavit’ jeto v sejfe (jachejke dlja hranenija cennyh vewej)? |
| Können Sie mich bitte um halbacht Uhr per Telefon wecken? | Вы не могли бы разбудить меня звонком в половине восьмого (7:30)? / Vy ne mogli by razbudit’ menja zvonkom v polovine vos’mogo (7:30)? |
| Würden Sie mich morgen um sieben Uhr früh wecken? | Вы не могли бы разбудить меня семь утра завтра? / Vy ne mogli by razbudit’ menja sem’ utra zavtra? |
| Gibt es irgendwelche Nachrichten für mich? | Для меня есть сообщения? / Dlja menja est’ soobwenija? |
| Entschuldigen Sie, wissen Sie, wo die Parkgaragen sind? | Извините, вы не знаете, где находится стоянка (автостоянка)? / Izvinite, vy ne znaete, gde nahoditsja stojanka (avtostojanka)? |
| Wo sind Solarium und Sauna? | Где находятся солярий и сауна? / Gde nahodjatsja soljarij i sauna? |
| Ist im Hotel ein Fitnessraum? | В отеле есть фитнес-центр? / V otele est’ fitnes-centr? |
| Der Kraftraum ist im zweiten (2.) Stock. | Спортивный зал находится на втором (2-м) этаже. / Sportivnyj zal nahoditsja na vtorom (2-m) jetazhe. |
| Wo finde ich die Infotafel unseres Reisebüros? | Где находится доска объявлений нашего тур-агента? / Gde nahoditsja doska ob#javlenij nashego tur-agenta? |
| Gibt es im Hotel für die Behinderten irgendwelche Zusatzdienste? | В отеле есть дополнительные услуги для инвалидов? / V otele est’ dopolnitel’nye uslugi dlja invalidov? |
| Haben Sie für die kleinen Kinder irgendwelche Einrichtungen/Dienste? | Какие возможности у вас есть для детей? / Kakie vozmozhnosti u vas est’ dlja detej? |
| Wo ist der Portier? | Где носильщик? / Gde nosil’schik? |
| Er ist ein Hotelbursche. | Он – мальчик-слуга. / On – mal’chik-sluga. |
| |
| |
| |
| Zimmerräumung (Check-out) | | Выписка / Vypiska |
| Wann müssen wir unser Zimmer verlassen? | Когда нам нужно освободить номер? / Kogda nam nuzhno osvobodit’ nomer? |
| Wann muss das Zimmer geräumt werden? | Какое время выписки из гостиницы? / Kakoe vremja vypiski iz gostinicy? |
| Bis wann müssen wir das Zimmer geräumt haben? | В котором часу нам нужно выселиться завтра? / V kotorom chasu nam nuzhno vyselit’sja zavtra? |
| Ich möchte aus-checken. | Я бы хотел(а) выписаться. / Ja by hotel(a) vypisat’sja. |
| Ich verlasse das Hotel früh am Morgen. | Я уезжаю завтра рано утром. / Ja uezzhaju zavtra rano utrom. |
| Könnten wir unser Reisegepäck für kurze Zeit hier bei der Rezeption lassen? | Можно нам не на долго оставить наш багаж здесь в регистратуре? / Mozhno nam ne na dolgo ostavit’ nash bagazh zdes’ v registrature? |
| Dürfen wir in unserem Zimmer etwas länger bleiben? | Можно нам ещё немного побыть в номере? / Mozhno nam ewjo nemnogo pobyt’ v nomere? |
| Hatten Sie Ihre Minibar benutzt? | Вы пользовались минибаром? / Vy pol’zovalis’ minibarom? |
| Haben Sie Erfrischungsgetränke oder Snacks aus der Minibar genommen? | Вы брали напитки и закуски из минибара? / Vy brali napitki i zakuski iz minibara? |
| Ich hatte ein Bier aus der Minibar. | Я взял одну банку пива из минибара. / Ja vzjal odnu banku piva iz minibara. |
| Haben Sie Ihren Aufenthalt in unserem Hotel genossen? | Вам понравилось в нашем отеле? / Vam ponravilos’ v nashem otele? |
| Ich habe es hier sehr genossen, danke vielmals! | Мне очень здесь понравилось, большое спасибо! / Mne ochen’ zdes’ ponravilos’, bol’shoe spasibo! |
| | |
| Anfragen | Просьбы / Pros’by |
| Könnten Sie mir bitte ein Taxi rufen? | Вы не могли бы вызвать мне такси, пожалуйста! / Vy ne mogli by vyzvat’ mne taksi, pozhalujsta! |
| Bitte nicht stören. | Не беспокоить. / Ne bespokoit’. |
| Wir müssen uns eine Zeitlang anstellen. | Нам придётся немного постоять в очереди. / Nam pridjotsja nemnogo postojat’ v ocheredi. |
| Entschuldigung, jetzt bin ich an der Reihe. | Извините, сейчас моя очередь. / Izvinite, sejchas moja ochered’. |
| Wann ist mein Zimmer fertig? | Когда будет готов мой номер? / Kogda budet gotov moj nomer? |
| Haben Sie kein ruhigeres Zimmer? | У вас есть более тихий номер? / U vas est’ bolee tihij nomer? |
| Ich will ein Nichtraucher-Zimmer. | Я хочу номер для некурящих. / Ja hochu nomer dlja nekurjawih. |
| Diese Liegestühle und Sonnenschirme sind nur für Hotelgäste. | Эти шезлонги и зонтики только для гостей отеля. / Jeti shezlongi i zontiki tol’ko dlja gostej otelja. |
| Ich brauche ein Bügeleisen und eine Hosenpresse in meinem Zimmer. | Мне нужен утюг и пресс для брюк в номере. / Mne nuzhen utjug i press dlja brjuk v nomere. |
| Kann ich eine zusätzliche Decke und zwei zusätzliche Kissen bekommen? | Можно мне ещё одно одеяло и две подушки, пожалуйста? / Mozhno mne ewjo odno odejalo i dve podushki, pozhalujsta? |
| Ich möchte, dass mein Badetuch gewechselt wird. | Я бы хотел(а) сменить полотенце, пожалуйста. / Ja by hotel(a) smenit’ polotence, pozhalujsta. |
| Wechseln Sie bitte die Laken! | Пожалуйста, смените простыни. / Pozhalujsta, smenite prostyni. |
| Könnte das Stubenmädchen die Laken öfter wechseln? | Не могла бы горничная менять простыни чаще, пожалуйста? / Ne mogla by gornichnaja menjat’ prostyni chawe, pozhalujsta? |
| Können Sie mir mit der Heizung helfen? | Вы не могли бы помочь мне с отоплением, пожалуйста? / Vy ne mogli by pomoch’ mne s otopleniem, pozhalujsta? |
| Möchten Sie das Zimmer wechseln? | Вы бы хотели поменять номер? / Vy by hoteli pomenjat’ nomer? |
| Warum möchten Sie das Zimmer wechseln? | Почему вы хотели бы поменять номер? / Pochemu vy hoteli by pomenjat’ nomer? |
| Ich möchte ein anderes Zimmer. | Я бы хотел(а) другой номер. / Ja by hotel(a) drugoj nomer. |
| Ich möchte mit dem Leiter des Hotels sprechen. | Я бы хотел(а) поговорить с менеджером отеля. / Ja by hotel(a) pogovorit’ s menedzherom otelja. |
| | |
| | |
| Probleme | Проблемы / Problemy |
| Ich habe den Schlüssel für mein Hotelzimmer verloren. | Я потерял(а) ключ от своего номера в гостинице. / Ja poterjal(a) kljuch ot svoego nomera v gostinice. |
| Das Wasser ist nicht geeignet zum Trinken. | Пить эту воду опасно. / Pit’ jetu vodu opasno. |
| Mein Zimmer ist zu klein. | Мой номер слишком маленький. / Moj nomer slishkom malen’kij. |
| Mein Zimmer ist zu dunkel. | Мой номер слишком тёмный. / Moj nomer slishkom tjomnyj. |
| Unser Zimmer ist zu laut. | Наш номер слишком шумный. / Nash nomer slishkom shumnyj. |
| Das Zimmer ist nicht sauber gereinigt worden. | Мой номер не убран как следует. / Moj nomer ne ubran kak sleduet. |
| Mein Zimmer ist dreckig. | Мой номер грязный. / Moj nomer grjaznyj. |
| Die Laken sind nicht gewaschen. | Простыни грязные. / Prostyni grjaznye. |
| In meinem Zimmer sind Insekten (Käfer). | В моём номере насекомые (жуки). / V mojom nomere nasekomye (zhuki). |
| Können Sie sich um die Sache kümmern? | Вы можете устроить это для нас? / Vy mozhete ustroit’ jeto dlja nas? |
| Ich kümmere mich so schnell wie möglich um die Sache. | Я займусь этим при первой возможности. / Ja zajmus’ jetim pri pervoj vozmozhnosti. |
| Ich kläre die Situation. | Я проверю ситуацию. / Ja proverju situaciju. |
| Das Problem ist jetzt geklärt. | Проблема уже решена. / Problema uzhe reshena. |
| | |
| Funktioniert es? | Это работает? / Jeto rabotaet? |
| Die Lüftung geht nicht. | Вентилятор не работает. / Ventiljator ne rabotaet. |
| Entschuldigen Sie, aber in unserem Zimmer funktionieren Klimaanlager und Lüftung nicht. | Извините, но кондиционер и вентилятор в нашем номере не работают. / Izvinite, no kondicioner i ventiljator v nashem nomere ne rabotajut. |
| Ich kann die Beleuchtung in der Toilette nicht einschalten. | Я не могу включить свет в туалете. / Ja ne mogu vkljuchit’ svet v tualete. |
| Es kommt kein heißes Wasser. | Там нет горячей воды. / Tam net gorjachej vody. |
| In der Dusche kommt kein warmers Wasser. | В душе нет тёплой воды. / V dushe net tjoploj vody. |
| Der Wasserhahn tropft. | Кран течёт. / Kran techjot. |
| Der Abfluß in meinem Bad ist verstopft. | Раковина забилась в моей ванной. / Rakovina zabilas’ v moej vannoj. |
| Die Toilette ist verstopft. | Туалет забит. / Tualet zabit. |
| In meinem Zimmer ist kein Toilettenpapier. | В моём номере нет туалетной бумаги. / V mojom nomere net tualetnoj bumagi. |
| Ich kann das Fenster nicht öffnen. Es klemmt. | Я не могу открыть окно. Его заклинило. / Ja ne mogu otkryt’ okno. Ego zaklinilo. |
| Das Türschloss ist kaputt. | Дверной замок сломан. / Dvernoj zamok sloman. |
| Ich kann die Tür nicht abschliessen. | Я не могу замкнуть дверь. / Ja ne mogu zamknut’ dver’. |
| Können Sie es bitte reparieren? | Вы не могли бы починить это, пожалуйста? / Vy ne mogli by pochinit’ jeto, pozhalujsta? |