| Lentokone :: Самолёт / Samoljot |
| |
| |
| Yleistä | | Общее / Obschee |
| He voivat lentää Espanjaan ensi vuonna. | Они смогут прилететь в Испанию в следующем году. / Oni smogut priletet’ v Ispaniju v sledujuschem godu. |
| Vanhempani lentävät Espanjaan joka talvi. | Мои родители летают в Испанию каждую зиму. / Moi roditeli letajut v Ispaniju kazhduju zimu. |
| Missä on lentokenttä (lentoasema)? | Где находится аэропорт? / Gde nahoditsja ajeroport? |
| Pian saavumme lentokentälle. | Скоро мы прибудем в аэропорт. / Skoro my pribudem v ajeroport. |
| Lentomme lähtee uudesta terminaalista. | Наш рейс отправляется с нового лётного терминала. / Nash rejs otpravljaetsja s novogo ljotnogo terminala. |
| | |
| | |
| Lähtöselvitys | Регистрация / Registracija |
| Lähtöselvitystiski on tuolla. | Стойка регистрации находится там. / Stojka registracii nahoditsja tam. |
| Mitä terminaalia etsitte? | Какой терминал Вы ищете? / Kakoj terminal Vy iwete? |
| Mistä ulkomaanlennot (kansainväliset lennot) lähtevät? | Откуда отправляются международные рейсы? / Otkuda otpravljajutsja mezhdunarodnye rejsy? |
| Missä on lähtevien lentojen terminaali (aula)? | Где находится терминал (зал) вылетов? / Gde nahoditsja terminal (zal) vyletov? |
| Tämä terminaali on kotimaan lennoille. | Этот терминал для внутренних (местных) рейсов. / JEtot terminal dlja vnutrennih (mestnyh) rejsov. |
| Missä on jatkolentojen aula? | Где находится транзитный зал? / Gde nahoditsja tranzitnyj zal? |
| Mille lähtöselvitystiskille meidän pitäisi mennä? | К какой стойке регистрации нам нужно идти? / K kakoj stojke registracii nam nuzhno idti? |
| Lähtöselvitys lennolle numero AB123 alkaa nyt. | Начинается регистрация на рейс АВ123. / Nachinaetsja registracija na rejs AV123. |
| Näet lähtevät lennot tv-ruudulta. | Список вылетов на экране. / Spisok vyletov na jekrane. |
| | |
| Koneeseen nousu | Посадка / Posadka |
| Miltä portilta meidän lentomme lähtee? | С какой секции отправляется наш рейс? / S kakoj sekcii otpravljaetsja nash rejs? |
| Mikä portti se on? | Какая это секция? / Kakaja jeto sekcija? |
| Missä on portti (numero) kymmenen (10)? | Где секция номер десять (10)? / Gde sekcija nomer desjat’ (10)? |
| Olkaa hyvä ja menkää portille 6 (kuusi) välittömästi! | Пожалуйста, немедленно подойдите к секции номер шесть (6)! / Pozhalujsta, nemedlenno podojdite k sekcii nomer shest’ (6)! |
| Kaikki matkustajat lennolle numero AB123: tulkaa portille 11, kiitos! | Все пассажиры рейса номер АВ123: пожалуйста, пройдите к секции номер АВ123. / Vse passazhiry rejsa nomer AV123: pozhalujsta, projdite k sekcii nomer AV123. |
| Tämä on viimeinen kuulutus lennolle numero AB123. | Это последнее приглашение на посадку на рейс АВ123. / JEto poslednee priglashenie na posadku na rejs AV123. |
| | |
| Lentokoneessa | На борту / Na bortu |
| Tervetuloa lennolle AB123 Singaporeen! | Добро пожаловать на рейс АВ123 на Сингапур. / Dobro pozhalovat’ na rejs AV123 na Singapur. |
| Olkaa hyvä ja varmistakaa, että istuimenne ja tarjotittimenne ovat pystyasennossa. | Пожалуйста, убедитесь, что спинка вашего кресла и столик находятся в вертикальном положении. / Pozhalujsta, ubedites’, chto spinka vashego kresla i stolik nahodjatsja v vertikal’nom polozhenii. |
| Kiinnittäkää turvavyönne näin. | Пристегните свой ремень вот так. / Pristegnite svoj remen’ vot tak. |
| Hyvää (lento)matkaa! | Хорошего полёта! / Horoshego poljota! |
| Tämä on tupakoimaton lento ettekä saa polttaa tupakkaa WC:ssä (vessassa). | На этом рейсе курение запрещено, курить в туалете не разрешается. / Na jetom rejse kurenie zapreweno, kurit’ v tualete ne razreshaetsja. |
| Onko WC (vessa) nyt varattu vai vapaa? | Туалет занят или свободен? / Tualet zanjat ili svoboden? |
| Pelastusliivit ovat istuimenne alla. | Спасательные жилеты находятся под сиденьем. / Spasatel’nye zhilety nahodjatsja pod siden’em. |
| Meillä on hieman turbulenssia (ilmakuoppia). | Мы входим в зону турбулентности. / My vhodim v zonu turbulentnosti. |
| Olkaa hyvät ja palatkaa paikoillenne. | Пожалуйста, вернитесь на свои места. / Pozhalujsta, vernites’ na svoi mesta. |
| Voinko saada jotain juotavaa? | Я могу попросить что-нибудь попить? / Ja mogu poprosit’ chto-nibud’ popit’? |
| Olkaa ystävällinen ja herättäkää minut ennen ruokailua. | Пожалуйста, разбудите меня перед обедом. / Pozhalujsta, razbudite menja pered obedom. |
| Tarvitsetko oksennuspussin? | Вам нужен гигиенический пакет? / Vam nuzhen gigienicheskij paket? |
| Saanko ylimääräisen peiton ja tyynyn, kiitos? | Можно мне ещё одно одеяло и подушку, пожалуйста? / Mozhno mne ewjo odno odejalo i podushku, pozhalujsta? |
| Toivottavasti teillä oli miellyttävä lento ja tervetuloa uudelleen! | Я надеюсь, вам понравился полёт, и добро пожаловать снова! / Ja nadejus’, vam ponravilsja poljot, i dobro pozhalovat’ snova! |
| Toivottavasti nautitte lennostanne! | Я надеюсь, вам понравился полёт! / Ja nadejus’, vam ponravilsja poljot! |
| Kiitos, kun lensitte Finnairilla! | Спасибо, что выбрали Финэйр! / Spasibo, chto vybrali Finjejr! |
| Hän on lentoemäntä. | Она – стюардесса. / Ona – stjuardessa. |
| Hän on lentokapteeni. | Он – первый пилот. / On – pervyj pilot. |
| | |
| Laskeutumisen jälkeen | После посадки / Posle posadki |
| Missä voimme odottaa jatkolentoa (jatkoyhteyttä)? | Где мы можем подождать самолёт пересадки? / Gde my mozhem podozhdat’ samoljot peresadki? |
| Saapuvien lentojen halli on tuolla. | Зал прибытия находится там. / Zal pribytija nahoditsja tam. |
| Olkaa hyvä ja menkää tuolla olevaan neuvontapisteeseen! | Пожалуйста, подойдите к тому столу справок. / Pozhalujsta, podojdite k tomu stolu spravok. |