| Restaurante, Café, Bar |
| Ресторан, Кафе, Бар / Restoran, Kafe, Bar |
| |
| |
| ¿A dónde podemos ir a comer? | | Куда мы можем пойти пообедать? / Kuda my mozhem pojti poobedat’? |
| ¿Qué podríamos comer hoy? | Что мы будем есть сегодня? / Chto my budem est’ segodnja? |
| ¿Dónde hay un buen restaurante? | Где есть хороший ресторан? / Gde est’ horoshij restoran? |
| ¿Dónde está el restaurante más cercano / próximo? | Где находится ближайший ресторан? / Gde nahoditsja blizhajshij restoran? |
| El restaurante está cerca del hotel. | Ресторан находится рядом с отелем. / Restoran nahoditsja rjadom s otelem. |
| El restaurante está cerca de la playa. | Ресторан находится рядом с пляжем. / Restoran nahoditsja rjadom s pljazhem. |
| El restaurante más cercano está a 10 Km.de aquí. | Ближайший ресторан в десяти (10) километрах отсюда. / Blizhajshij restoran v desjati (10) kilometrah otsjuda. |
| ¿Nos puedes recomendar un buen restaurante de pescado? | Ты (вы) мог(ли) бы порекомендовать нам хороший рыбный ресторан? / Ty (vy) mog(li) by porekomendovat’ nam horoshij rybnyj restoran? |
| ¿Nos puedes recomendar un agradable restaurante junto al mar? | Ты (вы) мог(ли) бы порекомендовать нам хороший ресторан у моря? / Ty (vy) mog(li) by porekomendovat’ nam horoshij restoran u morja? |
| ¿Hay un restaurante cercano / próximo? | Здесь есть поблизости ресторан? / Zdes’ est’ poblizosti restoran? |
| ¿Hay alguna acogedora pizzería cerca del hotel? | Где-нибудь недалеко от отеля есть уютная пиццерия? / Gde-nibud’ nedaleko ot otelja est’ ujutnaja piccerija? |
| ¡Perdón! ¿En dónde pododemos encontrar un restaurante típico finlandés? | Извините, где мы можем найти традиционный финский ресторан? / Izvinite, gde my mozhem najti tradicionnyj finskij restoran? |
| Quisiera encontrar un bar de comidas rápidas o una hamburguesería. | Я бы хотел(а) найти пункт быстрого питания или киоск, где продают гамбургеры. / Ja by hotel(a) najti punkt bystrogo pitanija ili kiosk, gde prodajut gamburgery. |
| En este restaurante chino la comida vegetariana es barata / económica. | В этом китайском ресторане подают недорогие вегетарианские блюда. / V jetom kitajskom restorane podajut nedorogie vegetarianskie bljuda. |
| En este restaurante griego la comida es buena. | В этом греческом ресторане вкусная еда. / V jetom grecheskom restorane vkusnaja eda. |
| ¿Vamos a aquel agradable bar de vinos? ¿Vamos a aquella agradable bodega? | Пойдём в тот симпатичный бар? / Pojdjom v tot simpatichnyj bar? |
| Me gustaría tomar una cerveza el el “pub”. | Я бы хотел(а) выпить пива в пабе (пивной). / Ja by hotel(a) vypit’ piva v pabe (pivnoj). |
| ¡Ahora es la hora del té! | Время пить чай! / Vremja pit’ chaj! |
| Nosotros no hemos estado en este restaurante. Ellos no han estado en este… | Мы не были в этом ресторане раньше. / My ne byli v jetom restorane ran’she. |
| ¿Hay por aquí algun bar de meriendas / bocatas? | Здесь есть закусочная (буфет)? / Zdes’ est’ zakusochnaja (bufet)? |
| Me gusta comer en restaurante. | Я бы хотел(а) пообедать в ресторане. / Ja by hotel(a) poobedat’ v restorane. |
| Esta cafetería está abierta todo el día. Este café / bar está abierto todo el día. | Это кафе работает целый день. / Jeto kafe rabotaet celyj den’. |
| ¿Qué has comido hoy? | Что ты (вы) сегодня ел(и)? / Chto ty (vy) segodnja el(i)? |
| | |
| Desayuno | Завтрак / Zavtrak |
| ¿Que desayuno te gusta más; el continental o el inglés? | Какой завтрак ты (вы) предпочита(ешь/ете): европейский или английский? / Kakoj zavtrak ty (vy) predpochita(esh’/ete): evropejskij ili anglijskij? |
| Esta cafetería abre a las nueve (en punto) (09:00) | Кафе открывается в девять (часов). / Kafe otkryvaetsja v devjat’ (chasov). |
| El desayuno se sirve en el exterior. El desayuno se sirve afuera. | Завтрак подают на открытом воздухе. / Zavtrak podajut na otkrytom vozduhe. |
| | |
| Almuerzo | Ланч / Lanch |
| ¿Nos puede recomendar un agradable sitio para almorzar? | Ты (вы) мог(ли) бы порекомендовать нам хорошее место пообедать? / Ty (vy) mog(li) by porekomendovat’ nam horoshee mesto poobedat’? |
| Después del almuerzo volvere a la playa. | После ланча я вернусь на пляж. / Posle lancha ja vernus’ na pljazh. |
| Después del almuerzo hago la siesta. | После ланча у меня будет сиеста (отдых). / Posle lancha u menja budet siesta (otdyh). |
| | |
| Comida | Обед / Obed |
| ¿A dónde vamos a comer? | Куда мы пойдем пообедать? / Kuda my pojdem poobedat’? |
| Podríamos ir a un asador? | Может пойдём в ресторан специализирующийся на мясных блюдах? / Mozhet pojdjom v restoran specializirujuwijsja na mjasnyh bljudah? |
| | |
| Reservas | Предварительный заказ / Predvaritel’nyj zakaz |
| ¿Tienen (ustedes)una reserva? ¿Teneis (vosotros) una reserva? | Вы заказывали столик? / Vy zakazyvali stolik? |
| ¿Quisiera hacer una reserva? | Я бы хотел(а) заказать столик. / Ja by hotel(a) zakazat’ stolik. |
| ¿Para cuantas personas / cuantos comensales / quiere reservar la mesa? | На сколько человек вы бы хотели заказать столик? / Na skol’ko chelovek vy by hoteli zakazat’ stolik? |
| ¿Cuántos son ustedes? ¿Cuántos sois vosotros? | Сколько вас? / Skol’ko vas? |
| Somos cuatro. (4) | Нас четверо. / Nas chetvero. |
| Por favor, (querría) una mesa para dos. | Я бы хотел(а) столик на двоих. / Ja by hotel(a) stolik na dvoih. |
| Quisiera reservar una mesa para cuatro (4) | Я бы хотел(а) заказать столик на четверых. / Ja by hotel(a) zakazat’ stolik na chetveryh. |
| Quieren reservar una mesa para esta noche (tarde). | Вы бы хотели заказать столик на вечер? / Vy by hoteli zakazat’ stolik na vecher? |
| ¿Su nombre por favor? | Ваша фамилия, пожалуйста? Как ваша фамилия, пожалуйста? / Vasha familija, pozhalujsta? Kak vasha familija, pozhalujsta? |
| ¿A nombre de quién tienen la reserva? | На какое имя вы бы хотели заказать столик? / Na kakoe imja vy by hoteli zakazat’ stolik? |
| Tengo una reserva a nombre de Smith. | У меня заказ на фамилию Смит. / U menja zakaz na familiju Smit. |
| He reservado una mesa a nombre de Smith. | Я заказывал(а) столик на фамилию Смит. / Ja zakazyval(a) stolik na familiju Smit. |
| ¿Dónde le gustaría sentarse? ¿En dónde les gustaría a ustedes sentarse? | Где бы вы хотели сидеть? / Gde by vy hoteli sidet’? |
| ¿Les gustaría sentarse dentro o fuera / en el interior o en el exterior? | Вы бы хотели сидеть внутри или снаружи? / Vy by hoteli sidet’ vnutri ili snaruzhi? |
| ¿Les gustaría en la mesa de dentro o de fuera / en el interior o en el exterior? | Ты (вы) бы хотел(и) столик внутри или снаружи? / Ty (vy) by hotel(i) stolik vnutri ili snaruzhi? |
| Desearía la mesa / de fuera / afuera / en el exterior / al aire libre. | Я бы хотел(а) столик снаружи. / Ja by hotel(a) stolik snaruzhi. |
| ¿Nos puede dar una mesa al lado de / junto a / la ventana? | Можно нам столик у окна? / Mozhno nam stolik u okna? |
| ¿Nos puede dar una mesa en el rincón / en la esquina? | Вы не могли бы дать нам столик у окна? / Vy ne mogli by dat’ nam stolik u okna? |
| Quisiera sentarme en esta mesa. | Я бы хотел(а) сидеть за этим столиком. / Ja by hotel(a) sidet’ za jetim stolikom. |
| Es un honor sentarme en esta mesa. | Это честь, сидеть за этим столиком. / Jeto chest’, sidet’ za jetim stolikom. |
| Lo siento, pero esta todo lleno / ocupado. | Извините, свободных мест нет. / Izvinite, svobodnyh mest net. |
| ¿Podrían volver dentro de diez (10) minutos? | Вы не могли бы вернуться через десять (10) минут? / Vy ne mogli by vernut’sja cherez desjat’ (10) minut? |
| ¿Podrían (ustedes) volver a las ocho y media (8:30)?¿Podríais volver (vosotros)..? | Вы не могли бы вернуться в половине девятого? / Vy ne mogli by vernut’sja v polovine devjatogo? |
| ¿Podrían (ustedes) esperarse un momento? ¿Podriais esperar (vosotros)….? | Вы не могли бы подождать здесь немного? / Vy ne mogli by podozhdat’ zdes’ nemnogo? |
| Esperen un momento ( que les acompañen), por favor. | Пожалуйста, подождите здесь, пока вас пригласят за столик. / Pozhalujsta, podozhdite zdes’, poka vas priglasjat za stolik. |
| Tenemos que hacer cola un momento. | Нам придётся немного постоять в очереди. / Nam pridjotsja nemnogo postojat’ v ocheredi. |
| Síganme por favor. | Следуйте за мной, пожалуйста. / Sledujte za mnoj, pozhalujsta. |
| Por aquí, por favor. | Сюда, пожалуйста. / Sjuda, pozhalujsta. |
| Después de usted, por favor. | После вас, пожалуйста! / Posle vas, pozhalujsta! |
| | |
| | |
| Haciendo el pedido de la comida y la bebida (en general) | Заказываем еду и напитки (общее) / Zakazyvaem edu i napitki (obschee) |
| ¿Me podría traer la carta, por favor? ¿El menú,por favor? | Вы не могли бы дать мне меню, пожалуйста? / Vy ne mogli by dat’ mne menju, pozhalujsta? |
| ¿Me puede traer la carta / el menú , por favor? | Вы не могли бы принести мне меню, пожалуйста? / Vy ne mogli by prinesti mne menju, pozhalujsta? |
| ¡Aquí tiene la carta / el menú! | Вот наше меню! / Vot nashe menju! |
| ¿Esperas (tu) a alguien? ¿Espera (usted) a alguien? | Вы кого-то ждёте? / Vy kogo-to zhdjote? |
| Espero a mi amigo | Я жду своего друга (подругу). / Ja zhdu svoego druga (podrugu). |
| ¿Querrían hacer el pedido? | Вы бы хотели сделаь заказ сейчас? / Vy by hoteli sdela’ zakaz sejchas? |
| ¿Están ya dispuesto a hacer el pedido? | Вы готовы сделать заказ? / Vy gotovy sdelat’ zakaz? |
| Quisiera hacer ya el pedido | Я бы хотел(а) сделать заказ. / Ja by hotel(a) sdelat’ zakaz. |
| ¿Qué quiere? ¿Qué desearía? | Что бы вы хотели? / Chto by vy hoteli? |
| ¿Qué vas a pedir? ¿Qué van (ustedes)a pedir? | Что вы будете заказывать? / Chto vy budete zakazyvat’? |
| ¿Para usted, señor? ¿Para el señor? | А для вас, сэр? / A dlja vas, sjer? |
| ¿Qué me recomienda? | Что вы порекомендуете? / Chto vy porekomenduete? |
| Nada para mi, gracias. | Мне ничего, спасибо. / Mne nichego, spasibo. |
| Esto es el menú especial del día. Esto es nuestra sugerencia del día. | Это сегодня “блюдо дня”! / Jeto segodnja “bljudo dnja”! |
| ¿Sigues alguna dieta especial? | Вы на особой диете? / Vy na osoboj diete? |
| ¿Tienen alguna comida o bebida especial para diabéticos? | У вас есть еда и напитки для диабетиков? / U vas est’ eda i napitki dlja diabetikov? |
| ¿Tengo intolerancia a la lactosa? | У меня непереносимость лактозы (молочного сахара). / U menja neperenosimost’ laktozy (molochnogo sahara). |
| | |
| Bebidas | Напитки / Napitki |
| ¿Desearían antes algo para beber? | Вы бы хотели заказать напитки для начала? / Vy by hoteli zakazat’ napitki dlja nachala? |
| ¿Puedo ver la carta de vinos, por favor? | Можно посмотреть винную карту, пожалуйста? / Mozhno posmotret’ vinnuju kartu, pozhalujsta? |
| Tomaré una copa de vino, por favor. | Мне, пожалуйста, бокал красного вина. / Mne, pozhalujsta, bokal krasnogo vina. |
| ¿Quiere una botella? | Вы возьмёте всю бутылку? / Vy voz’mjote vsju butylku? |
| Tomaré una jarra vino blanco. Tomaré vino blanco de garrafa. | Я возьму графин белого вина. / Ja voz’mu grafin belogo vina. |
| ¿Agua mineral con o sin gas? | Минеральную или обычную воду? Газированную или нет? / Mineral’nuju ili obychnuju vodu? Gazirovannuju ili net? |
| ¿Me puede dar algo de beber? | Я могу попросить что-нибудь попить? / Ja mogu poprosit’ chto-nibud’ popit’? |
| ¿De bebidas gaseosas qué tienen? | Какой выбор безалкогольных напитков у вас есть? / Kakoj vybor bezalkogol’nyh napitkov u vas est’? |
| Perdón, pero esta bebida es demasiado amarga /ácida / agría. | Извините, этот напиток слишком кислый / горький. / Izvinite, jetot napitok slishkom kislyj / gor’kij. |
| Perdón, pero yo no he pedido esta bebida. | Извините, я не заказывал(а) этот напиток. / Izvinite, ja ne zakazyval(a) jetot napitok. |
| | |
| Entremeses / Primero (primer plato) / (Aperitivos) | Закуски / Zakuski |
| ¿Qué quereis de primero? | Что бы вы хотели на закуску? / Chto by vy hoteli na zakusku? |
| ¿Cuál es la sopa del día? | Какой сегодня “суп дня”? / Kakoj segodnja “sup dnja”? |
| | |
| Plato principal / Plato fuerte / Segundo ( segundo plato) | Основное блюдо / Osnovnoe bljudo |
| ¿Qué quieres de principal? ¿Qué quieren de segundo? | Что пожелаете на основное блюдо? / Chto pozhelaete na osnovnoe bljudo? |
| ¿Tienen algún delicioso plato de marisco? | У вас есть вкусные морепродукты, чтобы предложить нам? / U vas est’ vkusnye moreprodukty, chtoby predlozhit’ nam? |
| Lo siento mucho, pero hoy no tenemos nada de marisco fresco. | Извините, но сегодня у нас нет свежих морепродуктов. / Izvinite, no segodnja u nas net svezhih moreproduktov. |
| Le recomiendo salmón ahumado o un gallo (lenguado). | Я рекомендую копчёный лосось или камбалу. / Ja rekomenduju kopchjonyj losos’ ili kambalu. |
| ¿Querrías pescado y patatas fritas? | Не желаете жареную рыбу и картофель фри? / Ne zhelaete zharenuju rybu i kartofel’ fri? |
| ¿Quiere una ración grande o pequeña? | Вы хотите маленькую или большую порцию? / Vy hotite malen’kuju ili bol’shuju porciju? |
| Quiero una ración normal. | Я хочу среднюю порцию. / Ja hochu srednjuju porciju. |
| ¿Como quiere la carne / el bistec? | Как вы хотите, чтобы приготовили ваш бифштекс? / Kak vy hotite, chtoby prigotovili vash bifshteks? |
| ¿Desearía la carne / el bistec / medio hecho o bien hecho ? | Вы хотите средне или хорошо прожаренный бифштекс? / Vy hotite sredne ili horosho prozharennyj bifshteks? |
| Perdón, pero mi bistec está crudo. | Извините, мой бифштекс пережарен / недожарен. / Izvinite, moj bifshteks perezharen / nedozharen. |
| Mi bistec / carne / esta nervosa. | Мой бифштекс жёсткий. / Moj bifshteks zhjostkij. |
| Creo que deberías probar esto, es una comida local típica. | Я думаю, вам стоит попробовать это, это традиционное местное блюдо. / Ja dumaju, vam stoit poprobovat’ jeto, jeto tradicionnoe mestnoe bljudo. |
| ¿Qué ingredientes lleva? | Что в этом блюде? / CHto v jetom bljude? |
| ¿De qué está hecho? | Из чего оно состоит? / Iz chego ono sostoit? |
| ¿Con que guarnición / acompañamiento lo quiere? | Какой гарнир вы бы хотели с этим? / Kakoj garnir vy by hoteli s jetim? |
| ¿Que posibles guarniciones tienen? | Что у вас есть на гарнир? / Chto u vas est’ na garnir? |
| ¿Con qué lo sirven? | С чем это подаётся? / S chem jeto podajotsja? |
| ¿Qué opciones / alternativas / posibilidades / tienen? | Какие у вас есть варианты? / Kakie u vas est’ varianty? |
| ¿Me lo puede traer sin nueces /drupas (cacahuetes avellanas)?Pues soy alérgico. | Можно мне это без арахиса, у меня на него аллергия? / Mozhno mne jeto bez arahisa, u menja na nego allergija? |
| ¿Lo acompañan con arroz o con pasta? | Это подаётся с рисом или макаронами? / Jeto podajotsja s risom ili makaronami? |
| ¿Me podrían cambiar las patatas por vegetales / hortalizas o ensalada? | Можно мне салат или овощи вместо картофеля? / Mozhno mne salat ili ovowi vmesto kartofelja? |
| Desearia algo más ligero. | Я бы предпоч(ёл/чла) что-нибудь полегче. / Ja by predpoch(jol/chla) chto-nibud’ polegche. |
| Quisiera para lleverme un trozo (una ración) de pizza. | Я бы хотел(а) кусочек пиццы с собой. / Ja by hotel(a) kusochek piccy s soboj. |
| ¿La sal y la pimienta? !Aquí tiene! | Соль и перец? Вот, пожалуйста! / Sol’ i perec? Vot, pozhalujsta! |
| Querría un poco más de pan y mantequilla ¡Gracias! | Я бы хотел(а) ещё хлеба с маслом, пожалуйста. / Ja by hotel(a) ewjo hleba s maslom, pozhalujsta. |
| | |
| Postres (sobremesa) | Десерты / Deserty |
| ¿Les gustaría ver la carta de postres? | Хотите посмотреть меню десертов? / Hotite posmotret’ menju desertov? |
| ¡Me gustaría comer algo de dulce! | Я бы хотел(а) съесть что-нибудь сладкое. / Ja by hotel(a) s#est’ chto-nibud’ sladkoe. |
| ¿Qué helados tienen? | Какое у вас есть мороженое? / Kakoe u vas est’ morozhenoe? |
| Desearia un trozo de tarta de queso, por favor | Мне, пожалуйста, кусочек чизкейка. / Mne, pozhalujsta, kusochek chizkejka. |
| Querria tres (3) galletas de chocolate de aquellas. ¡gracias! | Мне, пожалуйста, три штуки того шоколадного печенья. / Mne, pozhalujsta, tri shtuki togo shokoladnogo pechen’ja. |
| ¿Quieren café o te? | Вы хотите чашку кофе или чая? / Vy hotite chashku kofe ili chaja? |
| Desearia un café, gracias | Кофе, пожалуйста. / Kofe, pozhalujsta. |
| Yo tomaré un café negro. | Я возьму чёрный кофе. / Ja voz’mu chjornyj kofe. |
| Me gusta más el café con leche. | Я предпочитаю кофе с молоком. / Ja predpochitaju kofe s molokom. |
| Me gusta más el café sin leche y sin azúcar. | Я предпочитаю кофе без молока и сахара. / Ja predpochitaju kofe bez moloka i sahara. |
| Tomaré una taza de té. | Мне, пожалуйста, чашку чая. / Mne, pozhalujsta, chashku chaja. |
| Sería posible tetera (una jarrita de té), por favor | Вы не могли бы принести нам чайник чая, пожалуйста? / Vy ne mogli by prinesti nam chajnik chaja, pozhalujsta? |
| | |
| Otros | Другое / Drugoe |
| ¡Camarero! ¡Camarera! | Официант! Официантка! / Oficiant! Oficiantka! |
| Él camarero fué muy simpático. La camarera fué muy simpática | Он (она) очень приятн(ый/ая) официант (официантка)! / On (ona) ochen’ prijatn(yj/aja) oficiant (oficiantka)! |
| ¿Dónde está el barman? | Где бармен? / Gde barmen? |
| ¡Buen provecho! ¡Que aproveche! | Приятного аппетита! / Prijatnogo appetita! |
| Ahora voy a comer. | Сейчас я буду есть. / Sejchas ja budu est’. |
| Limpio primero la mesa, un momento por favor. | Сначала я уберу слол, одну минуту, пожалуйста! / Snachala ja uberu slol, odnu minutu, pozhalujsta! |
| Aquí hay autoservicio (“self-service”). | Здесь самообслуживание. / Zdes’ samoobsluzhivanie. |
| Perdón! ¿Me podia decir dónde / está el aseo / están los lavabos? | Извините, не подскажете, где туалет? / Izvinite, ne podskazhete, gde tualet? |
| ¿Dónde puedo encontrar el aseo / los lavabos? | Где я могу найти уборную? / Gde ja mogu najti ubornuju? |
| ¿Dónde están los lavabos / los servicios / los aseos ? | Где находится туалет? / Gde nahoditsja tualet? |
| ¿Qué te parece la comida? ¿Cómo encuentras la comida? | Как вам ваши блюда? / Kak vam vashi bljuda? |
| ¿Todo bien? ¿Va todo bien? | Всё хорошо? / Vsjo horosho? |
| ¿Querrías algo más? ¿Querrían algo más? | Не желаете что-нибудь ещё? / Ne zhelaete chto-nibud’ ewjo? |
| ¿Algo más? | Что-нибудь ещё? / Chto-nibud’ eschjo? |
| Eso es todo, gracias. | Это всё, спасибо. / Jeto vsjo, spasibo. |
| Eso es todo, nada más. | Это всё, больше ничего. / Jeto vsjo, bol’she nichego. |
| ¿Han acabado? | Вы закончили? / Vy zakonchili? |
| Estoy perfecto, nada más gracias. | Мне больше ничего не надо, спасибо. / Mne bol’she nichego ne nado, spasibo. |
| | |
| Niños en el restaurante | Дети в ресторане / Deti v restorane |
| Los niños son bienvenidos al restaurante. | Дети приветствуются в ресторане! / Deti privetstvujutsja v restorane! |
| Nuestra hija necesita una sillita para comer. | Нашей дочери нужен высокий стульчик. / Nashej docheri nuzhen vysokij stul’chik. |
| ¿Tienen comida para bebes o raciones infantiles (pequeñas)? | У вас есть детские блюда или меньшие порции для детей? / U vas est’ detskie bljuda ili men’shie porcii dlja detej? |
| Nosotros no tenemos raciones infantiles (pequeñas). | У нас нет детских порций. / U nas net detskih porcij. |
| ¿Dónde podría cambiar los pañales al bebe? | Где я могу сменить ребёнку подгузник? / Gde ja mogu smenit’ rebjonku podguznik? |
| ¿Puedo dar aquí / de comer / amamantar / el pecho / al bebe? | Можно мне покормить здесь ребёнка? / Mozhno mne pokormit’ zdes’ rebjonka? |
| | |
| | |
| Fumar | Курение / Kurenie |
| ¿Tienen una mesa para dos en la zona de fumadores? | У вас есть столик на двоих в зоне для курящих? / U vas est’ stolik na dvoih v zone dlja kurjawih? |
| No se puede fumar en todo el restaurante. | Весь ресторан для некурящих. / Ves’ restoran dlja nekurjawih. |
| ¿Puedo fumar un puro? | Можно мне закурить сигару? / Mozhno mne zakurit’ sigaru? |
| ¿Molesto si fumo? | Не возражаете, если я закурю? / Ne vozrazhaete, esli ja zakurju? |
| ¿Necesita (usted) un cenicero? ¿Necesitais (vosotros) un cenicero? | Вам нужна пепельница? / Vam nuzhna pepel’nica? |
| | |
| Problemas | Проблемы / Problemy |
| Quisiéramos cambiar de mesa. | Мы бы хотели поменять столик. / My by hoteli pomenjat’ stolik. |
| La música está demasiado fuerte. | Музыка играет слишком громко. / Muzyka igraet slishkom gromko. |
| Aquí hay demasiado ruido. | Здесь слишком шумно. / Zdes’ slishkom shumno. |
| Aquí hace un poco de frio. ¿Puede cerrar la puerta por favor? | Здесь немного холодно. Вы не могли бы закрыть дверь? / Zdes’ nemnogo holodno. Vy ne mogli by zakryt’ dver’? |
| Mi comida está fria. | Моя еда остыла. / Moja eda ostyla. |
| Me podrían dar otro vaso (limpio), por favor. | Можно мне другой (чистый) бокал? / Mozhno mne drugoj (chistyj) bokal? |
| Perdón pero me faltan el cuchillo y el tenedor. | Извините, у меня нет ножа и вилки. / Izvinite, u menja net nozha i vilki. |
| ¿Cuánto tiempo tardará? | Как долго это займёт? / Kak dolgo jeto zajmjot? |
| Tardará diez (10) minutos. | Это займёт десять (10) минут. / Jeto zajmjot desjat’ (10) minut. |
| Lo siento, pero ya no podemos esperar más tiempo. | Извините, но мы не можем больше ждать. / Izvinite, no my ne mozhem bol’she zhdat’. |
| Quiero hablar con el jefe de comedor (“maître”). | Я бы хотела поговорить с администратором ресторана или с главным официантом. / Ja by hotela pogovorit’ s administratorom restorana ili s glavnym oficiantom. |
| Lo siento mucho, ha sido un error. Disculpen, ha sido una equivocación | Извините, здесь должно быть ошибка. / Izvinite, zdes’ dolzhno byt’ oshibka. |
| | |
| Agradecimiento | Спасибо / Spasibo |
| ¡Gracias por la estupenda / deliciosa comida! | Спасибо за прекрасную еду! / Spasibo za prekrasnuju edu! |
| ¡Gracias por el almuerzo! | Спасибо за обед! / Spasibo za obed! |
| ¡Gracias por la sabrosa comida / cena! | Спасибо за вкусный обед! / Spasibo za vkusnyj obed! |
| He disfrutado de verdad de la comida! | Мне очень понравилась еда! / Mne ochen’ ponravilas’ eda! |
| ¡Estuvo deliciosa! ¡Estuvo sabrosísima! | Это было вкусно! / Jeto bylo vkusno! |