| Am Telefon :: Al telefono |
| |
| |
| Allgemeines | | Generale |
| Entschuldigen Sie bitte, wo ist die nächste Telefonkabine? | Mi scusi, dov’è la cabina telefonica più vicina? |
| Ich kann die Telefonkabine (das öffentliche Telefon) nicht finden. | Non riesco a trovare una cabina telefonica. |
| Dürfte ich Ihr Handy benutzen? | Posso usare il suo telefono cellulare? |
| Wissen Sie, wo es ein Telefonbuch gibt? | Sai dov’è l’elenco telefonico (l’elenco degli abbonati)? |
| Wie ist deine (Ihre) Telefonnummer? | Qual’è il tuo numero telefonico? |
| Meine Telefonnummer ist…. | Il mio numero telefonico è…. |
| Wie ist die Telefonnummer von XXX? | Qual’è il numero telefonico di XXX? |
| Bitte rufen Sie diese Nummer an. | Vi preghiamo di chiamare a questo numero! |
| Ich hätte gerne die Vorwahl (Ländercode) für ein Auslandsgespräch. | Vorrei conoscere i prefissi internazionali per chiamare all’estero. |
| Wie ist die Vorwahl (Ländercode) für Frankreich? | Qual’è il prefisso internazionale per chiamare in Francia? |
| Die Vorwahl für Finnland ist 00358. | Il prefisso internazionale per la Finlandia è 358. |
| Wie kann ich nach auswärts anrufen? | Come posso chiamare all’estero? |
| Wählen Sie vorher die 0 für eine freie Leitung nach extern. | Si prega di comporre lo zero per chiamate all’estero. |
| Bitte wählen Sie null-null-zwei-null (0020) aus Deutschland nach Ägypten. | Si prega di comporre il venti (20) per l’Egitto. |
| Was kostet ein Anruf nach Australien pro Minute? | Quanto costa al minuto una chiamata in Australia? |
| Wie kann ich nach Spanien anrufen? | Come posso chiamare in Spagna? |
| Wie kann ich nach Hause anrufen? | Come posso fare una chiamata nazionale? |
| Ich möchte nach Hause anrufen. | Vorrei chiamare a casa. |
| Ich muss ein Ferngespräch machen. | Ho bisogno di fare una interurbana. |
| Ich muss ein R-Gespräch zu meinen Eltern machen (anmelden). | Ho bisogno di fare una telefonata a carico del ricevente ai miei genitori.. |
| Ich habe dich letzte Woche angerufen. | Ti ho chiamato (telefonato) la settimana scorsa. |
| Hast du (Haben Sie) mich vor drei (3) Tagen angerufen? | Mi hai chiamato tre (3) giorni fa? |
| | |
| Vorstellung | Presentazione |
| Hallo, hier ist Mary Smith. Ich möchte mit Jack Johnson sprechen. | Pronto, sono Mary Smith. Vorrei parlare con Jack Johnson, per favore. |
| Wer ruft an, bitte? | Chi parla, per favore? |
| Von wo rufen Sie an? | Da dove chiama? |
| Ich rufe aus Argentinien an. | Chiamo dall’Argentina. |
| Ist Maria da? | C’è Maria? |
| Ich möchte mit Maria sprechen. | Vorrei parlare con Maria. |
| Einen Moment, bitte! | Un momento, per favore! |
| Ich stelle Sie jetzt durch. / Ich verbinde Sie jetzt. | Le passo la comunicazione. (La metto in linea) |
| Eine Sekunde, bitte. | Un secondo! |
| Warte (Warten Sie) bitte! | Resti in linea! |
| Maria, ein Anruf für dich! | Maria, c’è una chiamata per te! |
| Maria, jemand verlangt nach dir! | Maria, qualcuno chiede di te! |
| | |
| Die Person kann nicht erreicht werden | La persona non è raggiungibile |
| Du hast (Sie haben) eine falsche Nummer. | Hai un numero errato. |
| Die Leitung ist im Moment besetzt. | La linea è occupata al momento. |
| Die Nummer antwortet nicht. | Nessuno risponde. |
| Maria spricht gerade am anderen Apparat. | Maria è su un’altra linea al momento. |
| Maria ist gerade nicht am Platz. | Maria non c’è ora. |
| Er ist für eine Stunde in einer Sitzung. | E’ in riunione da un’ora. |
| Wann kommt er/sie zurück ins Büro? | Quando tornerà in ufficio? |
| Er/Sir kommt am Nachmittag ins Büro zurück. | Tornerà in ufficio nel pomeriggio. |
| | |
| Eine Botschaft hinterlassen und zurückrufen | Lasciare un messaggio e richiamare |
| Kannst du (Können Sie) Herrn Johnson ausrichten, dass ich angerufen habe. | Potrebbe dire al Signor Johnson che ho chiamato? |
| Kannst du (Könnten Sie) ihn bitten, mich zurück zu rufen. | Potrebbe chiedergli/le di richiamarmi? |
| Möchtest du (Möchten Sie) eine Nachricht hinterlassen? | Vuole lasciare un messaggio? |
| Ich möchte eine Nachricht für Herrn Johnson hinterlassen. | Vorrei lasciare un messaggio per il Signor Johnson. |
| Bitte sei so nett und richte Maria aus, dass ich angerufen habe. | Di’ a Maria che ho chiamato, per favore |
| Wie kann ich Sie erreichen? Wie kann ich mit Ihnen Verbindung aufnehmen? | Come posso contattarti? |
| | |
| Probleme | Problemi |
| Entschuldigung, ich verstehe Sie nicht. | Mi dispiace, non capisco. |
| Entschuldigung, ich höre Sie nicht. | Mi dispiace, non riesco a sentirla. |
| Könnten Sie bitte etwas lauter sprechen? | Può alzare un po’ la voce, per favore? |
| Könnten Sie das wiederholen? | Può ripetere, per favore? |
| Könnten Sie das buchstabieren? | Può farmi lo spelling, per favore? |
| | |
| Am Ende | Al termine |
| Es war nett, mit dir zu sprechen. | E’ stato bello parlare con te. |
| Ich rufe dich zurück. | Ti richiamo! |
| Ruf mich bald an! | Chiamami presto! |
| Ich ruf dich so bald wie möglich an. | Ti chiamerò al più presto possibile. |
| Ich nehme mit dir (mit Ihnen) in einer Woche Verbindung auf. | Mi metterò in contatto con te il prossimo weekend. |
| Auf Wiederhören! | Arrivederci! (Ciao!) |