Avión :: Самолёт / Samoljot | ||
General | Общее / Obschee | |
Ellos pueden volar a España el año que viene. | Они смогут прилететь в Испанию в следующем году. / Oni smogut priletet’ v Ispaniju v sledujuschem godu. | |
Mis padres vuelan a España cada invierno. | Мои родители летают в Испанию каждую зиму. / Moi roditeli letajut v Ispaniju kazhduju zimu. | |
¿Dónde está el aeropuerto? | Где находится аэропорт? / Gde nahoditsja ajeroport? | |
Pronto llegaremos al aeropuerto. | Скоро мы прибудем в аэропорт. / Skoro my pribudem v ajeroport. | |
Nuestro vuelo sale desde la nueva terminal. | Наш рейс отправляется с нового лётного терминала. / Nash rejs otpravljaetsja s novogo ljotnogo terminala. | |
Mostradores | Регистрация / Registracija | |
Los mostradores están allí. | Стойка регистрации находится там. / Stojka registracii nahoditsja tam. | |
¿Qué terminal busca? | Какой терминал Вы ищете? / Kakoj terminal Vy iwete? | |
¿Desde dónde salen los vuelos internacionales? | Откуда отправляются международные рейсы? / Otkuda otpravljajutsja mezhdunarodnye rejsy? | |
¿Dónde se encuentra la zona de salidas? | Где находится терминал (зал) вылетов? / Gde nahoditsja terminal (zal) vyletov? | |
Esta terminal es de los vuelos nacionales. | Этот терминал для внутренних (местных) рейсов. / JEtot terminal dlja vnutrennih (mestnyh) rejsov. | |
¿Dónde está la zona /sala de transito. | Где находится транзитный зал? / Gde nahoditsja tranzitnyj zal? | |
¿A qué mostrador de facturación tendríamos que ir? | К какой стойке регистрации нам нужно идти? / K kakoj stojke registracii nam nuzhno idti? | |
Ahora empieza / comienza la facturación del vuelo AB 123. | Начинается регистрация на рейс АВ123. / Nachinaetsja registracija na rejs AV123. | |
Puedes ver las salidas de los vuelos en los monitores.Verás las salidas de los …. | Список вылетов на экране. / Spisok vyletov na jekrane. | |
Embarque | Посадка / Posadka | |
¿De qué puerta sale nuestro vuelo? | С какой секции отправляется наш рейс? / S kakoj sekcii otpravljaetsja nash rejs? | |
¿Qué puerta es? | Какая это секция? / Kakaja jeto sekcija? | |
¿Dónde está la puerta (número) diez (10)? | Где секция номер десять (10)? / Gde sekcija nomer desjat’ (10)? | |
¡Por favor vayan a la puerta de embarque seis (6) inmediatamente! | Пожалуйста, немедленно подойдите к секции номер шесть (6)! / Pozhalujsta, nemedlenno podojdite k sekcii nomer shest’ (6)! | |
¡Todos los pasajeros del vuelo AB123; dirijanse a la puerta de embarque once (11). | Все пассажиры рейса номер АВ123: пожалуйста, пройдите к секции номер АВ123. / Vse passazhiry rejsa nomer AV123: pozhalujsta, projdite k sekcii nomer AV123. | |
Esta es la última llamada al vuelo AB123. | Это последнее приглашение на посадку на рейс АВ123. / JEto poslednee priglashenie na posadku na rejs AV123. | |
En el avión | На борту / Na bortu | |
(Señores pasajeros)Bienvenidos al vuelo (de XXXAIR) AB123 con destino a Singapur ! | Добро пожаловать на рейс АВ123 на Сингапур. / Dobro pozhalovat’ na rejs AV123 na Singapur. | |
Asegurense de que el respaldo y la bandeja de su asiento están en posición vertical. | Пожалуйста, убедитесь, что спинка вашего кресла и столик находятся в вертикальном положении. / Pozhalujsta, ubedites’, chto spinka vashego kresla i stolik nahodjatsja v vertikal’nom polozhenii. | |
Abrochense los cinturones de seguridad de esta manera. | Пристегните свой ремень вот так. / Pristegnite svoj remen’ vot tak. | |
¡Buen viaje! | Хорошего полёта! / Horoshego poljota! | |
Esto es un vuelo “No Fumador” y no esta permitido fumar en los lavabos (aseos). | На этом рейсе курение запрещено, курить в туалете не разрешается. / Na jetom rejse kurenie zapreweno, kurit’ v tualete ne razreshaetsja. | |
¿Está ahora libre el lavabo (aseo)? | Туалет занят или свободен? / Tualet zanjat ili svoboden? | |
Los chalecos salvavidas están debajo de sus asientos. | Спасательные жилеты находятся под сиденьем. / Spasatel’nye zhilety nahodjatsja pod siden’em. | |
Tenemos un poco de turbulencia. | Мы входим в зону турбулентности. / My vhodim v zonu turbulentnosti. | |
Hagan el favor de volver a sus asientos. | Пожалуйста, вернитесь на свои места. / Pozhalujsta, vernites’ na svoi mesta. | |
¿Me puede traer algo para beber? | Я могу попросить что-нибудь попить? / Ja mogu poprosit’ chto-nibud’ popit’? | |
Sea usted amable y despiérteme antes de la comida. | Пожалуйста, разбудите меня перед обедом. / Pozhalujsta, razbudite menja pered obedom. | |
¿Necesitas la bolsa para vómitos / mareos? | Вам нужен гигиенический пакет? / Vam nuzhen gigienicheskij paket? | |
¿Podría darme una manta y un cojín de más? | Можно мне ещё одно одеяло и подушку, пожалуйста? / Mozhno mne ewjo odno odejalo i podushku, pozhalujsta? | |
¡Esperamos hayan tenido un agradable vuelo y bienvenidos de nuevo! | Я надеюсь, вам понравился полёт, и добро пожаловать снова! / Ja nadejus’, vam ponravilsja poljot, i dobro pozhalovat’ snova! | |
¡Esperamos hayan disfrutado del vuelo ! | Я надеюсь, вам понравился полёт! / Ja nadejus’, vam ponravilsja poljot! | |
¡Gracias por volar con Finnair! | Спасибо, что выбрали Финэйр! / Spasibo, chto vybrali Finjejr! | |
(Ella) Es una azafata | Она – стюардесса. / Ona – stjuardessa. | |
(Él) Es el comandante. | Он – первый пилот. / On – pervyj pilot. | |
Después del aterrizaje | После посадки / Posle posadki | |
¿Dónde podemos esperar el vuelo de conexión? | Где мы можем подождать самолёт пересадки? / Gde my mozhem podozhdat’ samoljot peresadki? | |
La zona / sala de llegadas esta allí | Зал прибытия находится там. / Zal pribytija nahoditsja tam. | |
¡Por favor vayan a aquel mostrador de información de allá ! | Пожалуйста, подойдите к тому столу справок. / Pozhalujsta, podojdite k tomu stolu spravok. |