Avión :: Самолёт / Samoljot
 
 
General Общее / Obschee
Ellos pueden volar a España el año que viene.Они смогут прилететь в Испанию в следующем году. / Oni smogut priletet’ v Ispaniju v sledujuschem godu.
Mis padres vuelan a España cada invierno.Мои родители летают в Испанию каждую зиму. / Moi roditeli letajut v Ispaniju kazhduju zimu.
¿Dónde está el aeropuerto?Где находится аэропорт? / Gde nahoditsja ajeroport?
Pronto llegaremos al aeropuerto.Скоро мы прибудем в аэропорт. / Skoro my pribudem v ajeroport.
Nuestro vuelo sale desde la nueva terminal.Наш рейс отправляется с нового лётного терминала. / Nash rejs otpravljaetsja s novogo ljotnogo terminala.
  
  
MostradoresРегистрация / Registracija
Los mostradores están allí.Стойка регистрации находится там. / Stojka registracii nahoditsja tam.
¿Qué terminal busca?Какой терминал Вы ищете? / Kakoj terminal Vy iwete?
¿Desde dónde salen los vuelos internacionales?Откуда отправляются международные рейсы? / Otkuda otpravljajutsja mezhdunarodnye rejsy?
¿Dónde se encuentra la zona de salidas?Где находится терминал (зал) вылетов? / Gde nahoditsja terminal (zal) vyletov?
Esta terminal es de los vuelos nacionales.Этот терминал для внутренних (местных) рейсов. / JEtot terminal dlja vnutrennih (mestnyh) rejsov.
¿Dónde está la zona /sala de transito.Где находится транзитный зал? / Gde nahoditsja tranzitnyj zal?
¿A qué mostrador de facturación tendríamos que ir?К какой стойке регистрации нам нужно идти? / K kakoj stojke registracii nam nuzhno idti?
Ahora empieza / comienza la facturación del vuelo AB 123.Начинается регистрация на рейс АВ123. / Nachinaetsja registracija na rejs AV123.
Puedes ver las salidas de los vuelos en los monitores.Verás las salidas de los ….Список вылетов на экране. / Spisok vyletov na jekrane.
  
EmbarqueПосадка / Posadka
¿De qué puerta sale nuestro vuelo?С какой секции отправляется наш рейс? / S kakoj sekcii otpravljaetsja nash rejs?
¿Qué puerta es?Какая это секция? / Kakaja jeto sekcija?
¿Dónde está la puerta (número) diez (10)?Где секция номер десять (10)? / Gde sekcija nomer desjat’ (10)?
¡Por favor vayan a la puerta de embarque seis (6) inmediatamente!Пожалуйста, немедленно подойдите к секции номер шесть (6)! / Pozhalujsta, nemedlenno podojdite k sekcii nomer shest’ (6)!
¡Todos los pasajeros del vuelo AB123; dirijanse a la puerta de embarque once (11).Все пассажиры рейса номер АВ123: пожалуйста, пройдите к секции номер АВ123. / Vse passazhiry rejsa nomer AV123: pozhalujsta, projdite k sekcii nomer AV123.
Esta es la última llamada al vuelo AB123.Это последнее приглашение на посадку на рейс АВ123. / JEto poslednee priglashenie na posadku na rejs AV123.
  
En el avión На борту / Na bortu
(Señores pasajeros)Bienvenidos al vuelo (de XXXAIR) AB123 con destino a Singapur !Добро пожаловать на рейс АВ123 на Сингапур. / Dobro pozhalovat’ na rejs AV123 na Singapur.
Asegurense de que el respaldo y la bandeja de su asiento están en posición vertical.Пожалуйста, убедитесь, что спинка вашего кресла и столик находятся в вертикальном положении. / Pozhalujsta, ubedites’, chto spinka vashego kresla i stolik nahodjatsja v vertikal’nom polozhenii.
Abrochense los cinturones de seguridad de esta manera.Пристегните свой ремень вот так. / Pristegnite svoj remen’ vot tak.
¡Buen viaje!Хорошего полёта! / Horoshego poljota!
Esto es un vuelo “No Fumador” y no esta permitido fumar en los lavabos (aseos).На этом рейсе курение запрещено, курить в туалете не разрешается. / Na jetom rejse kurenie zapreweno, kurit’ v tualete ne razreshaetsja.
¿Está ahora libre el lavabo (aseo)?Туалет занят или свободен? / Tualet zanjat ili svoboden?
Los chalecos salvavidas están debajo de sus asientos.Спасательные жилеты находятся под сиденьем. / Spasatel’nye zhilety nahodjatsja pod siden’em.
Tenemos un poco de turbulencia.Мы входим в зону турбулентности. / My vhodim v zonu turbulentnosti.
Hagan el favor de volver a sus asientos.Пожалуйста, вернитесь на свои места. / Pozhalujsta, vernites’ na svoi mesta.
¿Me puede traer algo para beber?Я могу попросить что-нибудь попить? / Ja mogu poprosit’ chto-nibud’ popit’?
Sea usted amable y despiérteme antes de la comida.Пожалуйста, разбудите меня перед обедом. / Pozhalujsta, razbudite menja pered obedom.
¿Necesitas la bolsa para vómitos / mareos?Вам нужен гигиенический пакет? / Vam nuzhen gigienicheskij paket?
¿Podría darme una manta y un cojín de más?Можно мне ещё одно одеяло и подушку, пожалуйста? / Mozhno mne ewjo odno odejalo i podushku, pozhalujsta?
¡Esperamos hayan tenido un agradable vuelo y bienvenidos de nuevo!Я надеюсь, вам понравился полёт, и добро пожаловать снова! / Ja nadejus’, vam ponravilsja poljot, i dobro pozhalovat’ snova!
¡Esperamos hayan disfrutado del vuelo ! Я надеюсь, вам понравился полёт! / Ja nadejus’, vam ponravilsja poljot!
¡Gracias por volar con Finnair!Спасибо, что выбрали Финэйр! / Spasibo, chto vybrali Finjejr!
(Ella) Es una azafata Она – стюардесса. / Ona – stjuardessa.
(Él) Es el comandante.Он – первый пилот. / On – pervyj pilot.
  
Después del aterrizajeПосле посадки / Posle posadki
¿Dónde podemos esperar el vuelo de conexión?Где мы можем подождать самолёт пересадки? / Gde my mozhem podozhdat’ samoljot peresadki?
La zona / sala de llegadas esta allíЗал прибытия находится там. / Zal pribytija nahoditsja tam.
¡Por favor vayan a aquel mostrador  de información de allá !Пожалуйста, подойдите к тому столу справок. / Pozhalujsta, podojdite k tomu stolu spravok.

 

Study Room