| Airplane :: Самолёт / Samoljot |
| |
| |
| General | | Общее / Obschee |
| They will be able to fly to Spain next year. | Они смогут прилететь в Испанию в следующем году. / Oni smogut priletet’ v Ispaniju v sledujuschem godu. |
| My parents fly to Spain every winter. | Мои родители летают в Испанию каждую зиму. / Moi roditeli letajut v Ispaniju kazhduju zimu. |
| Where’s the airport? | Где находится аэропорт? / Gde nahoditsja ajeroport? |
| Soon we’ll arrive at the airport. | Скоро мы прибудем в аэропорт. / Skoro my pribudem v ajeroport. |
| Our flight leaves from the new air terminal. | Наш рейс отправляется с нового лётного терминала. / Nash rejs otpravljaetsja s novogo ljotnogo terminala. |
| | |
| | |
| Check-in | Регистрация / Registracija |
| The check-in desk is there. | Стойка регистрации находится там. / Stojka registracii nahoditsja tam. |
| Which terminal are You seaching for? | Какой терминал Вы ищете? / Kakoj terminal Vy iwete? |
| Where do the international flights leave from? | Откуда отправляются международные рейсы? / Otkuda otpravljajutsja mezhdunarodnye rejsy? |
| Where is the departure terminal (departure hall)? | Где находится терминал (зал) вылетов? / Gde nahoditsja terminal (zal) vyletov? |
| This terminal is for domestic flights. | Этот терминал для внутренних (местных) рейсов. / JEtot terminal dlja vnutrennih (mestnyh) rejsov. |
| Where’s the transit hall? | Где находится транзитный зал? / Gde nahoditsja tranzitnyj zal? |
| Which check-in desk should we go to? | К какой стойке регистрации нам нужно идти? / K kakoj stojke registracii nam nuzhno idti? |
| The check-in for flight number AB123 starts now. | Начинается регистрация на рейс АВ123. / Nachinaetsja registracija na rejs AV123. |
| You can see the departures on the screen. | Список вылетов на экране. / Spisok vyletov na jekrane. |
| | |
| Boarding | Посадка / Posadka |
| Which gate does our flight leave from? | С какой секции отправляется наш рейс? / S kakoj sekcii otpravljaetsja nash rejs? |
| Which gate is it? | Какая это секция? / Kakaja jeto sekcija? |
| Where’s the gate (number) ten (10)? | Где секция номер десять (10)? / Gde sekcija nomer desjat’ (10)? |
| Please go to gate 6 (six) immediately! | Пожалуйста, немедленно подойдите к секции номер шесть (6)! / Pozhalujsta, nemedlenno podojdite k sekcii nomer shest’ (6)! |
| All passengers to flight number AB123: please come to gate 11! | Все пассажиры рейса номер АВ123: пожалуйста, пройдите к секции номер АВ123. / Vse passazhiry rejsa nomer AV123: pozhalujsta, projdite k sekcii nomer AV123. |
| This is the final call for flight number AB123. | Это последнее приглашение на посадку на рейс АВ123. / JEto poslednee priglashenie na posadku na rejs AV123. |
| | |
| Aboard | На борту / Na bortu |
| Welcome aboard our flight AB123 to Singapore. | Добро пожаловать на рейс АВ123 на Сингапур. / Dobro pozhalovat’ na rejs AV123 na Singapur. |
| Please make sure that your seat and tray are in upright position. | Пожалуйста, убедитесь, что спинка вашего кресла и столик находятся в вертикальном положении. / Pozhalujsta, ubedites’, chto spinka vashego kresla i stolik nahodjatsja v vertikal’nom polozhenii. |
| Fasten your seat belt like this. | Пристегните свой ремень вот так. / Pristegnite svoj remen’ vot tak. |
| Have a nice flight! | Хорошего полёта! / Horoshego poljota! |
| This is a non-smoking flight and you may not smoke in the lavatory. | На этом рейсе курение запрещено, курить в туалете не разрешается. / Na jetom rejse kurenie zapreweno, kurit’ v tualete ne razreshaetsja. |
| Is the lavatory now occupied or vacant? | Туалет занят или свободен? / Tualet zanjat ili svoboden? |
| Life vests are under your seat. | Спасательные жилеты находятся под сиденьем. / Spasatel’nye zhilety nahodjatsja pod siden’em. |
| We’re facing a bit turbulence. | Мы входим в зону турбулентности. / My vhodim v zonu turbulentnosti. |
| Please return to your seats. | Пожалуйста, вернитесь на свои места. / Pozhalujsta, vernites’ na svoi mesta. |
| Can I have something to drink? | Я могу попросить что-нибудь попить? / Ja mogu poprosit’ chto-nibud’ popit’? |
| Please wake me up before the meal. | Пожалуйста, разбудите меня перед обедом. / Pozhalujsta, razbudite menja pered obedom. |
| Do you need a sick bag? | Вам нужен гигиенический пакет? / Vam nuzhen gigienicheskij paket? |
| May I have an extra blanket and pillow please? | Можно мне ещё одно одеяло и подушку, пожалуйста? / Mozhno mne ewjo odno odejalo i podushku, pozhalujsta? |
| I hope you had a pleasant flight and welcome again! | Я надеюсь, вам понравился полёт, и добро пожаловать снова! / Ja nadejus’, vam ponravilsja poljot, i dobro pozhalovat’ snova! |
| I hope you enjoyed your flight! | Я надеюсь, вам понравился полёт! / Ja nadejus’, vam ponravilsja poljot! |
| Thank you for flying with Finnair! | Спасибо, что выбрали Финэйр! / Spasibo, chto vybrali Finjejr! |
| She’s an air hostess (air stewardess). | Она – стюардесса. / Ona – stjuardessa. |
| He’s an airplane captain. | Он – первый пилот. / On – pervyj pilot. |
| | |
| After landing | После посадки / Posle posadki |
| Where can we wait for a connection flight? | Где мы можем подождать самолёт пересадки? / Gde my mozhem podozhdat’ samoljot peresadki? |
| The arrivals hall is over there. | Зал прибытия находится там. / Zal pribytija nahoditsja tam. |
| Please go to the information desk over there. | Пожалуйста, подойдите к тому столу справок. / Pozhalujsta, podojdite k tomu stolu spravok. |